An Nam chí lược - An Nam chí lược - Wikipedia
Копия An Nam chí lược, в Сику Цюаньшу | |
Оригинальное название | 安南志略 |
---|---|
Страна | Đại Việt |
Язык | Классический китайский |
Предмет | История Вьетнама, Культура Вьетнама, География Вьетнама |
Жанр | Историография |
Издатель | Династия Юань |
Дата публикации | 1335 |
В An Nam chí lược (в прямом смысле Сокращенные записи An Nam) - исторический текст, составленный вьетнамский историк Ле Ток во время его ссылки в Китай в начале 14 века. Впервые опубликовано в 1335 году во время правления Династия Юань, An Nam chí lược стала одной из немногих исторических книг о Чи Вьет, сохранившихся с 14 по 15 века, и считается самой старой сохранившейся исторической работой вьетнамцев.
История составления
Ле Ток (или Ле Трик) был советником маркиза Чонг Хиуна Trần Kiện который был сыном принца Тон Куока Trn Quốc Khang и внук императора Трун Тай Тонг. Вовремя 1285 вторжение из Đại Việt посредством Династия Юань, Trn Kiện сдался Хубилай-хан принц Toghan, но он был убит прежде, чем смог бежать к северной границе.[1] Как подчиненный Трон Кюна, Ле Ток последовал за своим господином в Китай, он выжил в засаде, в результате которой погиб Трун Киун, и впоследствии жил в изгнании в городе Ханьян, Хубэй.[2] Во время своего изгнания в Ханьяне Ле Ток составил An Nam chí lược читать история, география и культура Đại Việt.[3][4] Исследование показывает, что Ле Ток написал свою работу примерно в период с 1285 по 1307 год и постоянно дополнялся до 1339 года.[5] из предисловия Ле Тока известно, что An Nam chí lược был впервые опубликован в 1335 году во время правления Император Юйцзун Юань,[6][7] впоследствии он был опубликован в библиотеке Сику Цюаньшу из Династия Цин.[8] Во время правления Династия Мин, автор также основан на An Nam chí lược написать обширные записи о Вьетнаме под названием Việt Kiệu thư.[9]
Вовремя Четвертое китайское господство, много ценных книг Đại Việt были увезены Династия Мин и впоследствии были потеряны.[10][11][12][13] Следовательно An Nam chí lược стала одной из немногих исторических книг о Чи Вьет, сохранившихся с 14 по 15 века.[2] и считается самым старым историческим трудом, составленным вьетнамцем, который сохранился.[6][14] Только в начале 20 века книгу вернули во Вьетнам в версии, напечатанной на Япония в 1884 г.,[15] An Nam chí lược был переведен на вьетнамский в 1961 г.[6]
Описание
В An Nam chí lượcЛе Ток рассказал об истории и других аспектах своей страны Đại Việt от ее начала до правления Династия Трон.[3] Название книги буквально означает Сокращенные записи An Nam с An Nam (Умиротворенный Юг) было китайским названием Вьетнама во времена династия Тан, таким образом An Nam chí lược был написан с китайским уклоном.[2] Содержание An Nam chí lược разделены на 20 глав (Quyển), за исключением подробностей, относящихся к жизни Ле Тока, An Nam chí lược почти полностью основан на китайских отчетах и содержит некоторые записи, которые нельзя найти где-либо еще.[2] На сегодняшний день в первоначальном виде сохранилось 19 глав, кроме 20-й главы, названной Danh công đề vịnh An Nam chí это было потеряно.[7]
По словам Кейта Веллера Тейлора в его Рождение Вьетнама, хотя Ле Ток писал свои работы в Китае, An Nam chí lược до сих пор отражает его вьетнамские корни и мысли, которые приводят к некоторым материалам о «мятежниках» китайской власти, чего нельзя было ожидать от китайского историка. Например, An Nam chí lược это самая ранняя из сохранившихся исторических книг, о которых стоит упомянуть Леди Трини кто возглавил восстание против королевства Восточный Ву в 3 веке.[2] Помимо исторических отчетов, An Nam chí lược также содержит ценную информацию о географии, традициях и культуре Вьетнама, таких как влияние Даосизм в Đại Việt.[5][15] Самые старые записи о деятельности народа Đại Việt с древних времен до династии Trần находятся в первой главе An Nam chí lượcНа собственном опыте Ле Ток подробно описал вьетнамские традиции пения, танцев и игры на музыкальных инструментах.[16] Из этого отчета известно, что у вьетнамцев есть давняя традиция сочинять песни на родной язык вместе с мелодиями в Китайский.[17]
Оглавление
Глава (Quyn) | Заголовок | Содержание | Примечания |
---|---|---|---|
01 | Общий | Общие сведения о Чи Вьет, административное деление, география, легенды и традиции | [18] |
02 | "Đại Nguyên chiu chế" (大 元 詔 制) | Указы, прокламации и другие официальные документы династии Юань и бывших китайских династий правителям Чи Вьет | [19] |
03 | "Đại Nguyên phụng sứ" (大 元 奉使) | Записи о вьетнамских послах в Китае и китайских посланниках во Вьетнаме | [20] |
04 | "Chính thảo vận hướng" (征討 運 餉) | Краткие рассказы о конфликтах и войнах между двумя странами | [21] |
05 | "Đại Nguyên danh thần vãng phục thơ vấn" (大 元 名臣 往復 書 問) | Письма мандаринов династии Юань и бывших китайских династий Чи Вьет или связанные со страной | [22] |
06 | "Biểu chương" (表章) | Петиции и письма вьетнамских правителей к властям Китая | [23] |
07 | "Thứ sử, thái thú Giao Châu, Cửu Chân, Nhật Nam và thứ sử, thái thú i Tam Quốc" (漢 交 州 九 真 日南 刺史 太守) | Записи о китайских губернаторах династия Хан и Восточный Ву во Вьетнаме во время Первое китайское господство | [24] |
08 | "Ô đốc, thứ sử Giao Châu, thái thú Giao Ch, Cửu Chân, Nhật Nam thời Lục triều" (六朝 交 州刺史 都督 交趾 九 真 日南 太守) | Записи о китайских губернаторах Шесть династий во Вьетнаме во время Второе китайское господство | [25] |
09 | "Ô đốc, đô hộ, kinh lược sứ An Nam, thứ sử Giao, Ái, Hoan thời nhà Đường" (唐安南 都督 都 護 經略使 交 愛 驩 三郡 刺史) | Записи о китайских губернаторах династия Тан во Вьетнаме во время Третье китайское господство | [26] |
10 | "Những người tôi các đời trước sang ký ng" (歷代 覊 臣) | Записи о других китайских мандаринах во Вьетнаме | [27] |
11 | "Gia thế họ Triệu" (趙氏 世家) | Записи о вьетнамских правителях из Династия Трини, Семья Хук, Династия Нго к Династия Шинь и Ранняя династия Ле | [28] |
12 | "Gia thế họ Lý" (李氏 世家) | Записи о Lý Dynasty | [29] |
13 | "Gia thế họ Trần" (陳氏 世家) | Записи о Династия Трон из Trần Thừa к Трун Минь Тонг с дополнительными сведениями о Trần ch Tắc, Trn Tú Viên, Трэн Ван Лонг и Trần Kiện | [30] |
14 | Административная информация | Записи об административной системе, образовании, военной организации и вьетнамских послах в Китае | [31] |
15 | "Nhân vật" (人物) | Записи о выдающихся деятелях истории Вьетнама, дополнительные сведения о вьетнамских деликатесах | [32] |
16 | "Tạp ký" (雜記) | Различные высказывания о Вьетнаме и чтение известных стихов. | [33] |
17 | "Thơ của các danh nhân đi sứ An Nam" (至元 以來 名賢 奉使 安南 詩) | Стихи китайских послов во Вьетнаме и стихи или письма вьетнамских ученых для китайских послов | [34] |
18 | "Thơ của danh nhân An Nam" (安南 名人 詩) | Стихи выдающихся вьетнамских авторов | [35] |
19 | "Đồ chí ca" (圖 志 歌) | Краткое содержание истории Вьетнама по стихотворению | [36] |
Рекомендации
Примечания
- ^ Нго Со Лиэн 1993, п. 192
- ^ а б c d е Тейлор 1991, п. 350
- ^ а б "An Nam chí lược". Từ điển Bách khoa toàn thư Việt Nam (на вьетнамском языке).[постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Шапюи, Оскар (1995). История Вьетнама: от Хонг Банга до Ту Дык. Издательская группа «Гринвуд». п. 83. ISBN 0-313-29622-7.
- ^ а б Trần Nghĩa (1999). "Ảnh hưởng của Đạo giáo đối với tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam". Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке). Ханой: Институт Хан Нома (4/1999).
- ^ а б c Ле Ток 1961, п. 3
- ^ а б Trần Nghĩa (1999). "Thư mục tổng hợp sách Hán Nôm Việt Nam tại bốn tàng thư ln của Nhật Bn". Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке). Ханой: Институт Хан Нома (1/1999).
- ^ Trn Nghĩa (1995). "Sách Hán Nôm tại Thư viện Vng quốc Anh". Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке). Ханой: Институт Хан Нома (3/1995).
- ^ Hà Thiên Niên (2005). "Khảo thuật về cổ tịch có liên quan đến Việt Nam thuộc các triều đại ở Trung Quốc". Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке). Ханой: Институт Хан Нома (3/2005).
- ^ Тейлор 1991, п. 351
- ^ Трён Чонг Ким 1971, п. 82
- ^ Национальное бюро исторических записей 1998 г., п. 356
- ^ Вудсайд, Александр (1988). Вьетнам и китайская модель: сравнительное исследование вьетнамского и китайского правительства в первой половине XIX века.. Центр Азии Гарвардского университета. п.125. ISBN 0-674-93721-X.
- ^ Библиотека Конгресса (2009). Отчет библиотекаря Конгресса и отчет суперинтенданта здания библиотеки и Gro. БиблиоБазар, ООО. п. 175. ISBN 1-103-13369-1.
- ^ а б Нго Ок Тхо (2002). "Đồng Khánh a dư chí, quá trình biên soạn - lưu truyền và giá trị học thuật". Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке). Ханой: Институт Хан Нома (1/2002).
- ^ Trần Lê Sáng (1998). "Tìm hiểu vũ đạo nước ta qua mảng thư tịch cổ". Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке). Ханой: Институт Хан Нома (2/1998).
- ^ Нгуен Сюан Динь, Синь Тхань Хиу (2000). "Về năm bản nhạc chương Nôm i Lê". Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке). Ханой: Институт Хан Нома (4/2000).
- ^ Ле Ток 1961, стр. 4–17
- ^ Ле Ток 1961, стр. 18–27
- ^ Ле Ток 1961, стр. 28–36
- ^ Ле Ток 1961, стр. 37–43
- ^ Ле Ток 1961, стр. 44–53
- ^ Ле Ток 1961, стр. 54–65
- ^ Ле Ток 1961, стр. 66–72
- ^ Ле Ток 1961, стр. 73–79
- ^ Ле Ток 1961, стр. 80–87
- ^ Ле Ток 1961, стр. 88–93
- ^ Ле Ток 1961, стр. 94–100
- ^ Ле Ток 1961, стр. 101–104
- ^ Ле Ток 1961, стр. 105–109
- ^ Ле Ток 1961, стр. 110–117
- ^ Ле Ток 1961, стр. 118–129
- ^ Ле Ток 1961, стр. 130–135
- ^ Ле Ток 1961, стр. 136–151
- ^ Ле Ток 1961, стр. 152–164
- ^ Ле Ток 1961, стр. 165–170
Библиография
- Национальное бюро исторических записей (1998), Khâm định Việt sử Thông giám cương mục (на вьетнамском языке), Ханой: Издательский дом по образованиюCS1 maint: ref = harv (связь)
- Ле Ток (1961), An Nam chí lược (на вьетнамском языке), Хюэ: Университет ХюэCS1 maint: ref = harv (связь)
- Тейлор, Кейт Веллер (1991), Рождение Вьетнама, Калифорнийский университет Press, ISBN 0-520-07417-3CS1 maint: ref = harv (связь)
- Трён Чонг Ким (1971), Việt Nam sử lược (на вьетнамском языке), Сайгон: Центр школьных материаловCS1 maint: ref = harv (связь)
внешняя ссылка
- (на вьетнамском языке) An Nam chí lược.
- КИТАЙСКАЯ АКАДЕМИЧЕСКАЯ АССОЦИАТИВНАЯ ЦИФРОВАЯ БИБЛИОТЕКА──An Nam chí lược, 1-4
- КИТАЙСКАЯ АКАДЕМИЧЕСКАЯ АССОЦИАТИВНАЯ ЦИФРОВАЯ БИБЛИОТЕКА──An Nam chí lược, 5-9
- КИТАЙСКАЯ АКАДЕМИЧЕСКАЯ АССОЦИАТИВНАЯ ЦИФРОВАЯ БИБЛИОТЕКА──An Nam chí lược, 10-14
- КИТАЙСКАЯ АКАДЕМИЧЕСКАЯ АССОЦИАТИВНАЯ ЦИФРОВАЯ БИБЛИОТЕКА──An Nam chí lược, 15-20