Барзаз Брейз - Barzaz Breiz

Клятва Номино, иллюстрация к английскому переводу Барзаза Брейца, изображающая раннего бретонского лидера Номино клянется отомстить франкам за убийство бретонского эмиссара

Барзаз Брейз (в современном правописании Баржаз Брейж, что означает "Баллады о Бретани": Барж эквивалент слова "бард" и Брейж означает "Бретань") представляет собой собрание Бретонский популярные песни, собранные Теодор Эрсар де ла Вильмарке и опубликован в 1839 году. Он составлен на основе устных преданий и хранит традиционные народные сказки, легенды и музыку. Херсар де ла Вильмарке вырос в поместье Плессикс в Низоне, недалеко от Понт-Авен, и сам был наполовину бретонцем.

Значимость

Сборник издан в оригинале. Бретонский язык с французским переводом. Он получил широкое распространение, так как Романтичный поколение во Франции, которое "открыло" Баскский язык начал интересоваться всеми затопленными культурами Европы и языческими пережитками, лежащими непосредственно под поверхностью народного католицизма. В Барзаз Брейз впервые привнесла бретонскую народную культуру в европейское сознание. Одной из старейших из собранных песен была легенда о Ys. Книга была примечательна еще и тем, что Ла Вильмарке записал музыку баллад, а также слова. Это была одна из первых попыток собрать и напечатать традиционную бретонскую музыку, за исключением гимнов.

До этой публикации так называемый Дело Британии был известен только из отсылок к некоторым легендам во французских романах XII-XIV веков, в которых большая часть культуры также была преобразована в соответствии с требованиями галльских слушателей.

Книга разделена на две части. В первой части собраны баллады об исторических легендах и подвигах бретонских лидеров, в том числе Номино, Erispoe и воины Битва тридцати. Вторая часть посвящена местной культуре с упором на религиозные праздники и сезонные события.

Подлинность

Публикация традиционной народной литературы в то время вызывала споры из-за споров о самом известном из таких сборников, Джеймс Макферсон с Поэмы Оссиана, который якобы был переведен с древней кельтской поэзии, но, как многие полагали, был написан в основном самим Макферсоном. После публикации Барзаз Брейз, Франсуа-Мари Люзель критиковал работу на научной конференции в 1868 г. На Конгрессе Бретонской ассоциации 1872 г. Сен-Брие, он утверждал, что песни были полностью созданы в манере Макферсона, потому что, по его словам, он сам никогда не встречал баллад на таком элегантном бретонском языке, свободном от заимствованных французских слов. Основная проблема, которую поднимали его оппоненты, заключалась в том, что Виллемарк отказался показывать свои записные книжки другим ученым.

Спор продолжался и в двадцатом веке. В 1907 году сын Ла Вильмарка, Пьер де ла Вильмарке, опубликовал защиту творчества своего отца. Однако в 1960 году Фрэнсис Гурвил в своей докторской диссертации утверждал, что Барзаз Брейз был подделкой. В 1974 году Донатьен Лоран частично отверг эти обвинения, продемонстрировав подлинность материала книги благодаря обнаружению в 1964 году записных книжек Виллемарка. Исследование Лорана было опубликовано в 1989 году.[1] Лоран пришел к выводу, что Виллемарк переставил собранный им материал, чтобы оживить и очистить тексты и музыку, но что в то время это была обычная практика, сравнимая с работой Братья Гримм.

Редакции

Жан де Бомануар Рыцари преклоняют колени в молитве перед боем. Иллюстрация Ж. Э. Милле к Том Тейлор версия Барзаз Брейз

Первое издание было опубликовано в 1839 г. в Париже издательством Éditions Delloye в виде книг в формате 2-8. Переизданная в 1840, 1845 годах и в Didier et Cie в 1846 году, книга была опубликована в 1867 году в Париже.

В 1865 г. стандартный английский перевод Том Тейлор был опубликован под заголовком Баллады и песни Бретани. Издание содержало некоторые оригинальные мелодии, «гармонизированные миссис Том Тейлор», но опускало некоторые баллады.

Впоследствии издание 1867 года многократно переиздавалось и по сей день академической библиотекой Перрина, не считая многих английских переводов (Тейлор, Фли ...), немецких (Келлер-Зекендорф ...), итальянских (Пасколи), польских. , и так далее.

В 1981 году вышло новое издание в карманном формате.

В 1989 году Муладурио Хор Еж выпустил Баржаз Брейж только с бретонским текстом, но с современной орфографией и включением нот.

В 1996 году Куп Брейж опубликовал карманную версию книги на французском языке без бретонского текста.

В 1999 г. Editions du Layeur выпустили переиздание издания 1867 г. Янн-Фаньч Кеменер, певец и коллекционер, плюс предисловие к изданию 1845 года. Главная заслуга в том, что он объединил бретонскую и французскую версии каждого стихотворения, обеспечивая очень удобную читаемость. Компакт-диск, прилагаемый к книге, содержит исполнение двенадцати песен Яна Фанча Кеменера и «Maîtrise de Bretagne», соло и дуэтом.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Лоран, Донатьен, Aux sources du Barzaz Breiz: la mémoire d'un peuple, изд. Армен, Дуарнене, 1989.

внешняя ссылка