Biblia Hebraica (Киттель) - Biblia Hebraica (Kittel)

Серия Biblia Hebraica
BHK-Kittel.jpg

BHK Biblia Hebraica Kittel (1. - 3.)
BHS Biblia Hebraica Stuttgartensia (4.)
BHQ Biblia Hebraica Quinta (5.)
ОтредактированоРудольф Киттель, Пол Кале
ЯзыкБиблейский иврит, Библейский арамейский
ОпубликованоBH1: 1906,
BH2: 1913,
BH3: 1937
С последующимBiblia Hebraica Stuttgartensia
Интернет сайтhttps://www.academic-bible.com/en/home/scholarly-editions/hebrew-bible/bhk/
Torahneviimuketuvim-logo.svg
Образец страницы из BH1 издание Biblia Hebraica Kittel с 1909 г. (Бытие 1: 1-17а).

Biblia Hebraica относится в первую очередь к трем изданиям Еврейская библия Отредактировано Рудольф Киттель. При упоминании Киттеля Biblia Hebraica обычно обозначается аббревиатурой BH или BHK (K для Kittel). При ссылке на конкретные выпуски используются BH1, BH2 и BH3. Biblia Hebraica латинское словосочетание, означающее еврейскую Библию, традиционно используемое в качестве названия для печатных изданий Танах. Реже, Biblia Hebraica может также относиться к последующим изданиям в Biblia Hebraica серия, основанная на работе изданий Киттеля.

Первое и второе издания

Ученый Ветхого Завета Рудольф Киттель из Лейпциг начал разработку критического издания Библии на иврите в 1901 году, которое впоследствии стало первым в своем роде. Его первое издание Biblia Hebraica edidit Рудольф Киттель был издан в виде двухтомника в 1906 г. в Лейпциге издателем Дж. К. Хинрихсом.[1]

В качестве текстовой основы для своего издания он воспроизвел еврейский текст, найденный в Микраот Гедолот (также цитируется как Bombergiana или же ""), раввинская Библия из Иаков бен Хайим ибн Адония напечатано Даниэль Бомберг в Венеция в 1524/1525 году, который на протяжении веков до того времени был общепринятым в качестве типичного еврейского текста. Киттель напечатал текст на иврите. согласные буквы, гласные (Niqqud ) и Кантилляция знаки, найденные в Библии Бомберга, хотя его издания не включали Масоретские примечания, в то время как издание Bomberg.

В нижней части страницы он добавил свой критический аппарат где он перечислил текстовые варианты из других древних рукописей (особенно Септуагинта; но также из Самаритянское Пятикнижие и ранние переводы Библии, такие как Латинская Вульгата и Сирийский Пешитта ) и предположительные поправки.

Второе издание Киттеля Biblia Hebraica появился в 1913 г .; различия между ним и первым незначительны, не считая списка ошибок во втором. Переиздавался несколько раз.

Третье издание

В 1921 году Библейское общество Вюртемберг (Württembergische Bibelanstalt) купил права на Kittel's Biblia Hebraica от J.C. Hinrichs и наряду с дальнейшими переизданиями существующего издания, начиная с 1925 г. планировалось выпустить третье издание. Третье издание содержало немного другой текст на иврите и полностью измененные сноски. Впервые в Библии воспроизведен текст Ленинградский кодекс с 1008 года, так как это было (и остается) самая старая существующая рукопись всей еврейской Библии. Идея использовать этот Кодекс приписывается Пол Кале, открывший его важность. BH3 точно воспроизводит масоретский текст Кодекса без какого-либо редактирования.

Критический аппарат был разделен на две разные категории: «простые варианты и менее важные уведомления» (на немецком языке: bloße Varianten und minder wichtige Mitteilungen) и «фактические текстовые изменения и другие более значительные вещи» (на немецком языке: die wirklichen Textänderungen und das sonst Bedeutsamere) проинформировать читателя об акцентах в списке вариантов.

В своем подходе к воспроизведению Ленинградский кодекс он также впервые показал Масоретские примечания на левом и правом полях Кодекса, так называемые Масора Парва, правда, без пояснений. Эти примечания на полях имели большое значение для редакторов последующих изданий (BHS начала редактировать Масора Парва а также реализовать ссылки на заметки вверху и внизу страницы, так называемые Масора Магна).

BH3 выходил частями с 1929 по 1937 год, первое однотомное издание вышло в 1937 году; он много раз переиздавался, а в более поздних изданиях были записаны варианты в Книга Исайи и Аввакум от Свитки Мертвого моря.

Некоторые ссылки в текстовом аппарате относятся к рукописям, которые больше не существуют из-за бомбардировки Лейпцига во время Второй мировой войны.[2]

Последующие выпуски

Третье издание было заменено Biblia Hebraica Stuttgartensia. Текущий проект в этой традиции - Biblia Hebraica Quinta.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "The Biblia Hebraica Kittel История происхождения ". Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart.
  2. ^ «БХК». Acade-bible.com.

внешняя ссылка