Бово-Бух - Bovo-Bukh

Бово-Бух
Бово-Бух 1541.jpg
Титульный лист Бово-Буха, около 1541 г.
АвторЭлия ​​Левита
Оригинальное названиеИдиш: בָּבָא-בּוּך, בּוֹבוֹ-בּוּך. Английский: книга Бово
СтранаПапская область
Языкидиш
ЖанрРыцарский романс
Дата публикации
1541

В Бово-Бух («Бово книга»; также известная как Баба Буч, так далее.; идиш: בָּבָא-בּוּך, בּוֹבוֹ-בּוּך), Написанная в 1507–1508 гг. Элия ​​Левита, был самым популярным рыцарский роман в идиш. Впервые она была напечатана в 1541 году и стала первой нерелигиозной книгой, напечатанной на идиш. За пять веков он выдержал не менее 40 изданий. Это написано в Оттава Рима и, согласно Соль Липцин, "считается наиболее выдающимся поэтическим произведением на старом идише". [Липцин, 1972, 5, 7].

Тема проистекает из Англо-нормандский романтика Бевис Хэмптон, посредством итальянского стихотворения, изменившего название Бевис Хэмптон к Buovo d'Antona и сам выдержал не менее тридцати изданий на момент перевода и адаптации на идиш. Центральная тема - любовь Бово и Друзян. [Liptzin, 1972, 6], [Gottheil] История «не имела основы в еврейской реальности», но по сравнению с другими рыцарскими романами она «подавляла [с] Христианин символы его оригинала "и" заменяют [и] еврейские обычаи, еврейские ценности и еврейские черты характера здесь и там ... "[Liptzin, 1972, 8]

Персонаж был также популярен в русской народной культуре как «Князь Бова».

В Бово-Бух позже стал известен в конце 18 века как Бове-Майз «Сказка Бове». Это имя было искажено в Bube Mayse "бабушкина сказка", что означает "сказка старых жен ». [Липцин, 1972, 7].

Краткое содержание сюжета

По мотивам Сола Липцина, История литературы на идиш, стр. 6–7.

Молодая мать Бово замышляет убить своего мужа, престарелого короля, во время охоты, а затем выходит замуж за убийцу. Они пытаются и не могут отравить ребенка Бово, который, как они опасаются, отомстит за своего отца. Красивый юноша убегает от Антоны, его похищают и увозят в Фландрия быть стабильным мальчиком для короля, чья дочь Друзанье влюбляется в него.

В языческий султан из Вавилония прибывает, поддержанный десятью тысячами воинов, чтобы потребовать Друзана выдать замуж за его уродливого сына Люцифера. Ему отказывают; в завязавшейся войне пленен король Фландрии. Бово, верхом на волшебном коне Пумеле и владеющий волшебным мечом Рундел, побеждает армию султана, убивает Люцифера, освобождает короля, и ему обещана рука Друзана, но его заманивают в Вавилонию, где он ужасно заточен на год, прежде чем сбежать. . Между тем, Друзан решил, что он мертв, и согласился жениться на рыцаре Макаброне.

В день свадьбы Друзейна и Макаброна прибывает Бово, переодетый нищим; он и Друзан убегают сначала во дворец, а затем в лес, преследуемый Макаброном. Глубоко в лесу Друзанье рожает близнецов.

Бово отправляется искать обратный путь во Фландрию. Друзан приходит к выводу, что Бово стала жертвой льва, отправляется в одиночку с близнецами и успешно достигает Фландрии. Бово возвращается в свою лесную обитель; не найдя ее или близнецов, он теперь также предполагает ее стать добычей. В отчаянии он присоединяется к армии, выступающей против его родной Антоны. Он убивает отчима, отправляет мать в женский монастырь и забирает свою законную корону. В конце концов он воссоединяется с Друзан, которая становится его королевой.

Современные издания

  • Бово-Буч Элии Левиты Бачура: перевод издания 1541 года на старом идиш с введением и примечаниями Элиа Левита Бачур, перевод и примечания Джерри Смита, Fenestra Books, 2003, ISBN  1-58736-160-4.

Оригинальные издания на идише онлайн

Современное факсимильное издание от Иуда А. Иоффе из Бово Бух в открытой библиотеке и современный перевод на идиш в стихах М. Кнафиса. Бово Бух в открытой библиотеке

использованная литература

  • Клаудиа Розенцвейг, Bovo d’Antona от Эли Бохера. Романс на идиш - критическое издание с комментариями, SJHC vol. 49, Брилл, 2015, ISBN  9789004306844
  • Готтейл, Ричард и Джейкобс, Джозеф Баба Буч, Еврейская энциклопедия, 1901–1906
  • Липцин, Соль, История литературы на идиш, Издательство Джонатан Дэвид, Мидл-Виллидж, Нью-Йорк, 1972 г., ISBN  0-8246-0124-6
  • Шмерук, Чоне, "Prokim fun der yidisher literatur-geshikhte", Перец Фарлаг, Тель-Авив, 1988 (на идиш)
  • Векс, Майкл, Родился Кветч, Издательство Св. Мартина, 2005. ISBN  0-312-30741-1
  • Клаудиа Розенцвейг, Il Bovo de-Antona di Elia Bachur Levita e le sue fonti, Tesi Università degli studi di Milano, 1994/95, отн. М. Л. Модена Майер, 291 с.
  • Клаудиа Розенцвейг, "Леттература идиш в Италии: l'esempio del Bovo de-Antona di Elye Bocher", ACME - Annali della Facoltà di lettere e filosofia dell'Università degli Studi di Milano, т. 50, фас. 3, 1997, с. 159–189.
  • Клаудия Розенцвейг, "Il стихотворение на идише в версиях" Бово д'Антона in una versione manoscritta del XVI sec. ", Medioevo Romanzo, т. XXVI, фас. I, gennaio-aprile 2002, стр. 49–68.
  • Клаудиа Розенцвейг, "Курцвайлик Литератур. Il Bovo d’Antona e il romanzo cavalleresco на идише nell’Italia del Rinascimento ", в: К. Розенцвейг, А. Л. Каллоу, В. Бругнателли, Ф. Аспези (a cura di), Florilegio filologico e linguistico. Ханинура де Бон Симан и Мария Луиза Майер Модена, Милан, Чизальпино, 2008 ISBN  978-88-323-6098-1, п. 169–188.
  • Клаудиа Розенцвейг, «От площади и двора к личному пространству. Некоторые замечания по идишской версии рыцарской поэмы» Bovo d’Antona", Зутот 5.1 (2008), стр. 53–62.