Элия ​​Левита - Elia Levita

Страница из Левиты идиш -иврит -латинский -Немецкий толковый словарь
Печатное издание Бово-Бух, Isny, 1541

Элия ​​Левита (13 февраля 1469 - 28 января 1549)[нужна цитата ] (иврит: אליהו בן אשר הלוי אשכנזי), также известен как Элайджа Левита, Элиас Левита, Эли Левита, Элиа Левита Ашкенази, Элиаху Левита, Элиягу ха-Бахур («Илия Холостяк»), Эли Бохер, был эпоха Возрождения иврит грамматик, ученый и поэт. Он был автором Бово-Бух (написано в 1507–1508 гг.), самый популярный рыцарский романтика написано на идиш. Живу десять лет в доме кардинала Эджидио да Витербо, он также был одним из лучших наставников христианской знати по ивриту и Еврейский мистицизм в эпоху Возрождения.

Жизнь и работа

Родился в Нойштадт около Нюрнберг, еврейской семье Левитский статус, он был младшим из девяти братьев. Он предпочитал называть себя "Ашкенази, "и носил также прозвище" Бахур ", юноша или студент, который он дал в качестве названия своей грамматике иврита.[1]

В раннем взрослом возрасте Евреи были изгнаны из этого района. Затем он переехал в Италию, которая останется его домом. В Падуя в 1504 году он написал 650 Оттава Рима строфы Бово-Бух, основанный на популярном романе Buovo d'Antona, который, в свою очередь, был основан на Англо-нормандский романтика сэра Бевис Хэмптон.[2]

К 1514 году он жил в Венеции, где написал два язвительных сатирических произведения. паскинады. В том же году он переехал в Рим, где приобрел друга и покровителя, Гуманист эпохи Возрождения и кардинал Эджидио да Витербо (1471–1532) из Витербо, во дворце которого он прожил более десяти лет. Левита учил иврит в Эгидио и скопировали рукописи на иврите, в основном относящиеся к Каббала - для библиотеки кардинала.[2] Первое издание «Baur» Левиты (Рим, 1518 г.) посвящено Эгидио, которому Левита посвятил свою «Конкорданс» (1521 г.).

1527 год Мешок Рима снова отправил Левиту в ссылку, обратно в Венецию, где он работал корректор и учил ивриту.[2] Левита опубликовал в Венеции трактат о законах кантилляция под названием Сефер Тув Таам. В возрасте семидесяти лет Левита оставил жену и детей и в 1540 году уехал в Isny, в Баварии, принимая приглашение Пол Фагиус руководить там его типографией на иврите. Во время пребывания Элии с Фагиусом (до 1542 г. в Исни) он опубликовал следующие работы: Тишби, словарь, посвященный словам, которые не встречаются в Арух,[3] содержащий 712 слов, используемых в Талмуд и Мидраш, с пояснениями на немецком языке и латинским переводом Фагиуса (Isny, 1541); Сефер Метургеман, объясняя все арамейский слова, найденные в Таргум (Исни, 1541); Шмот Деварим, алфавитный список технических слов на иврите (Isny, 1542); и новое и исправленное издание Бачур.[4] Находясь в Германии, он также напечатал Бово-Бух.[2] По возвращении в Венецию, несмотря на свой преклонный возраст, Элиа работал над изданиями нескольких работ, в том числе Дэвид Кимхи с Миклол, которые он также комментировал.[2][4]

Элия ​​Левита умер 28 января 1549 г. Венеция, возраст 80 лет. Его памятник на кладбище еврейской общины в Венеции хвастается тем, что «он осветил тьму грамматики и превратил ее в свет».[1]

В период, когда произошел подъем Реформация и придавая изучению еврейской Библии и ее языку значение в мировой истории, Левита способствовал изучению иврита в христианских кругах своей деятельностью в качестве учителя и своими сочинениями. Его ученики особенно принадлежат Себастьян Мюнстер, который перевел грамматические произведения Левиты на латынь, и Жорж де Сельв, Епископ Лавра Посол Франции в Венеции. Также в это время он познакомился с Самсон Ха-Накдан.[1]

Его потомки живут сегодня, в том числе бывшие Британский премьер-министр Дэвид Кэмерон, который описывает его как «моего предка Элайджу Левита, написавшего, как считается, первый роман на идиш».[5]

Работает

  • Бово-Буч Элии Левиты Бачура: перевод издания 1541 года на старом идиш с введением и примечаниями Элиа Левита Бачур, перевод и примечания Джерри Смита, Fenestra Books, 2003, ISBN  1-58736-160-4.
  • Париж и Вена (приписывается)
  • разные короткие стихи
  • Massoreth Ha-Massoreth of Elias Levita, являющийся экспозицией массоретских заметок к еврейской Библии или древнего критического аппарата Ветхого Завета на иврите, с английским переводом, критическими и пояснительными примечаниями, Лондон, Longmans, 1867[6]

Заметки

  1. ^ а б c Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеБачер, Уильям (1911). "Элиас Левита ". В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия. 9 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 272.
  2. ^ а б c d е [Липцин, 1972] с.6.
  3. ^ "Блог Сефорима: Новая книга цензура". Seforim.blogspot.com. 2005-08-31. Получено 2016-06-25.
  4. ^ а б Еврейская энциклопедия статья.
  5. ^ "Видео: Дэвид Кэмерон: Я чувствую" связь "с еврейским народом". Телеграф. 2014-03-12. Получено 2016-06-25.
  6. ^ "Massorah Massoreth Massoretic RabbinicHebrewBible.C.D.Ginsburg.1865.1905.4vols.plus3vols". Archive.org. Получено 2016-06-25.

использованная литература

внешние ссылки