Вильгельм Бахер - Wilhelm Bacher

Вильгельм Бахер (Венгерский: Бахер Вильмос; идиш: בִּנְיָמִין־זְאֵב בּאַככֿר‎, иврит: בִּנְיָמִין־זְאֵב בכרБенджамин Зеев Бахер; 12 января 1850 - 25 декабря 1913)[1] был Еврейский венгерский ученый раввин, Востоковед и лингвист, рожден в Липто-Сент-Миклош, Венгрия (сегодня Липтовски Микулаш, Словакия ) еврейскому писателю Саймон Бахер.[2] Вильгельм сам был плодовитым писателем, автором или соавтором около 750 работ. Он был автором многих энциклопедий, и был одним из основных авторов вехи Еврейская энциклопедия на протяжении всех 12 томов (Дотан 1977 ). Хотя почти все работы Бахера были написаны на немецком или венгерском языках, по настоянию Хайим Нахман Бялик многие впоследствии были переведены на иврит Александр Шискинд Рабиновиц.

Образование

Вильгельм посещал еврейские школы в Szucsány и в своем родном городе, и прошел через высшие классы евангелической церкви. Лицей в Пресбург с 1863 по 1867 год, при этом усердно преследуя Талмудический исследования.[2]

В 1867 году он начал изучать философию и восточные языки - последние под руководством Армин Вамбери —В Будапештский университет, а также посетил лекции по Талмуд данный Самуэль Лёб Брилл. В 1868 году он отправился в Бреслау, где продолжил изучение философии и филология в университете и богословие на Еврейская духовная семинария Бреслау. Окончил Университет Лейпсика в 1870 году. Его дипломная работа, Leben und Werke Низами, und der Zweite Theil des Nizâmî'schen Alexanderbuches, появился в 1871 г. и был переведен на английский язык в 1873 г. С. Робинсоном. Впоследствии это было включено в сборник под названием Персидская поэзия для английских читателей. В 1876 году Бахер получил звание раввина и вскоре был назначен раввинатом в Сегед, освободившееся в результате смерти Леопольд Лёв.[2]

Официальные должности

1 июля 1877 г. вместе с Моисей Блох и Дэвид Кауфманн, он был назначен венгерским правительством на должность профессора вновь созданного Будапештский университет еврейских исследований. Бахер произнес инаугурационную речь от имени факультета при открытии учреждения 4 октября 1877 г. и оставался преподавателем Библейский науки, из Еврейская история, и различных других филиалов в этом учреждении. В 1878 году Бахер какое-то время был капелланом в Австро-венгерская армия, будучи делегированным в штаб оккупационной армии в г. Босния.[2]

Конгрегация Пешт, Венгрия назначен Бахером директором школы Талмуд-Тора в 1885 году. В 1884 году Бахер и Йозеф Баноци основал иудео-венгерское обозрение, Мадьяр Жидо Семле, которую они совместно редактировали в течение первых семи лет. В 1894 году он помогал основать иудео-венгерское литературное общество, Израэлита Мадьяр Иродами Тарсулат, вице-президентом которого он стал в 1898 году. Это общество учредило новый перевод Библии на венгерский - первый полный перевод, сделанный исключительно по еврейской инициативе . Первые пятилетки общества редактировал Бахер совместно с Ф. Мезе, а затем с Д. Баноци.[2]

Объемный автор

Бахер является автором следующих работ:[2]

  • Muslicheddin Sa'adî's Aphorismen und Sinngedichte, zum Ersten Male Herausgegeben und Uebersetzt, mit Beiträgen zur Biographie Sa'adi's, 1879.
  • Несколько вкладов в историю персидской литературы в З. Д. М. Г.
  • Kritische Untersuchungen zum Prophetentargum, ib. 1874 г.
  • Обсуждения Таргума о Иове и Псалмах, в Monatsschrift, 1871, 1872.
  • Комментарий Авраама ибн Эзры Einleitung zu Seinem Pentateuchcommentar, als Beitrag zur Geschichte der Bibelexegese Beleuchtet, в Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, 1876.
  • Die Grammatische Terminologie des Jehuda b. Дэвид Хаджугс, ib. 1882 г.
  • Die Hebräisch-Arabische Sprachvergleichung des Abulwalîd Merwân ibn Ganachs, ib. 1884 г.
  • Die Hebräisch-Neuhebräische Sprachvergleichung des Abulwalîd, ib. 1885 г.
  • Die Agada der Babylonischen Amoräer (Первый годовой отчет Landes-rabbinerschule в Будапеште, 1878 г., также напечатан отдельно). Эта работа, как и все другие, опубликованные в годовых отчетах Национального института раввинов, одновременно была опубликована на венгерском языке.
  • Авраам ибн Эзра как Грамматикер, ib. 1881 г.
  • Leben und Werke des Abulwalîd Merwân Ibn Gānāḥ und die Quellen Seiner Schrifterklärung, ib. 1885 г.
  • Aus der Schrifterklärung des Abulwalîd Merwân ibn Gānāḥ, 1889.
  • Die Bibelexegese der Jüdischen Religionsphilosophen des Mittelalters vor Maimûni, 1892.
  • Die Bibelexegese Moses Maimûni's, 1896.
  • Ein Hebräisch-Persisches Wörterbuch aus dem Vierzehnten Jahrhundert, 1900.
  • Die Agada der Tannaïten. Первый том этой работы был опубликован в Х. Гретц с Monatsschrift с 1882 по 1884 год, а также вышла в 1884 году отдельным изданием в честь 90-летия со дня рождения Л. Зунц; второй том был опубликован в 1890 году. Второе, расширенное издание Vol. И. появился в 1902 году.
  • Три тома Agada der Palästinischen Amoräer появились соответственно в 1892, 1896 и 1899 годах.
  • Китаб аль-Лума, Le Lion des Parterres Fleuris, в публикациях Ecole des Hautes Etudes, Paris, 1886. Исправленное издание этой работы Бахером было опубликовано под именем Деренбурга.
  • Издание Книги Иова в переводе Саадия в издании Деренбурга произведений Саадиа (Uvres Complètes de R. Saadia, Volume Cinquième, Париж, 1900 г.).
  • Издание Сефер Зиккарон, или же Грамматика иврита из Иосиф Чимни, опубликовано в трудах общества Meḳiẓe Nirdamim, 1888.
  • Sefer ha-Shorashim, Wurzelwörterbuch der Hebräischen Sprache, von Abulwalîd Merwân ibn Gānāḥ, aus dem Arabischen ins Hebräische Uebersetzt von Jehudah ibn Tibbon, mit einer Einleitung Schneideris der Hebräischen Sprache. Это издание еврейского перевода большого словаря Абулвальда, основного грамматического труда этого автора. В этой работе, также опубликованной обществом Meḳiẓe Nirdamim, Бахер исправил текст на иврите в соответствии с арабским оригиналом и упомянул источники всех библейских и других цитат, содержащихся в нем, источники которых не приведены в А. Нойбауэр издание.
  • Сборник различных чтений Ибн Эзра Комментарий к Пятикнижию в Берлине Журнал, и отдельно 1894 г. - работа, подготовленная с помощью ценного кодекса, принадлежащего университетской библиотеке в Кембридже.
  • Сефер Нахалат Иегошуа, 2 тома, редакция посмертных произведений талмудиста Косман Водианер (ум. 1830), с биографическим предисловием на иврите, в связи с чем он подготовил список корреспондентов Моисей Софер, Aus der Ersten Hālfte Unseres Jahrhunderts, 1893.
  • Шаар Шимон, издание еврейских стихов своего отца, Саймон Бахер (d. 9 ноября, 1891), с биографическим предисловием на иврите.
  • Издание Х. Гретц с Emendationes in Plerosque Sacr Scripturæ В. Т. Либрос, 1892-94.
  • Обработка глав филологии и экзегезы в сборнике ивритской литературы Винтера и Вюнше, Die Jüdische Literatur. Эти работы Бахера также были опубликованы отдельно под соответствующими заголовками: Die Jüdische Bibelexegese vom Anfange des Zehnten bis zum Ende des Fünfzehnten Jahrhunderts.
  • Die Hebräische Sprachwissenschaft vom Zehnten bis zum Sechzehnten Jahrhundert, mit einem Einleitenden Abschnitt über die Masora, 1892.
  • Die Anfänge der Hebräischen Grammatik, в З. Д. М. Г., также опубликовано Brockhaus, Leipsic, 1895. Это первое история грамматики иврита (Дотан 1977 ).
  • Die Aelteste Terminologie der Jüdischen Schriftauslegung — ein Wörterbuch der Bibelexegetischen Kunstsprache der Tannaïten, И. К. Хинрих, Лейпсик, 1899.[2]

Бахер также был автором многочисленных критических замечаний и обзоров в периодических изданиях, посвященных, как и его книги, филологии иврита, истории Библейское толкование, и из Аггада. Журналы и т. Д., В которых опубликованы его статьи, следующие:[2]

  • М. Э. Стерн, "Кокбэ Иẓḥа", 1865-68.
  • "Монацщрифт", 1869-92 гг.
  • "Израэлит Кёзлёни", 1869-70 гг.
  • "Israelitische Wochenschrift und Jüdische Literaturblätter" Рамера, 1870-76 гг.
  • "Ещурун" И. Кобака, 1871 г.
  • И. Райх, "Бет-Лехем", Ярбух, 1873 г.
  • «Ха-Шабашелет», 1873 г .; "З. Д. М. Г." 1874–1902
  • "Magazin für die Geschichte und Literatur des Judenthums" Берлина, 1880-94.
  • "Преподобный Эт. Жюив", 1882–1902 гг.
  • "Мадьяр Жидо Семле", 1884–1901 гг.
  • У. Р. Харпер, "Hebraica", 1884–1993 гг.
  • Стаде, "Zeitschrift" 1885–1901
  • «Еврей. Кварта. Преп.» 1890–1901
  • Кенигсбергер, "Monatsblätter", 1891 г.
  • Эвкёнив, "Jahrbuch des Ungarisch-Israelitischen Literaturvereins", опубликованный на венгерском языке, 1895–1901 гг.
  • «Охар а-Сефарим»
  • "Журнал Гребера для Hebrẓische Literatur", 1896 г.
  • "Zeit. F. Hebr. Bibl." 1896-1900
  • "Deutsche Literaturzeitung", 1898–1901 гг.
  • "Ха-Горен" С. Х. Городецкого
  • "Abhandlung über die Wissenschaft des Judenthums", 1898-1900 гг.
  • "Ха-Эшколь", "Hebräisches Jahrbuch", 1898 г.
  • "Jahrbuch für Jüdische Gesch. Und Literatur", 1899-1900 гг.
  • "Theologische Literaturzeitung", 1900-1.
  • "Келети Семле" ("Восточное обозрение", 1902 г.)
  • «The Expository Times», 1900 год.[2]

Дальнейшие работы Бахера появились в фестивальных публикациях к семидесятилетию со дня рождения Х. Грец, 1887 г. и восьмидесятилетие со дня рождения Steinschneider, 1896; в фестивальной публикации в честь Дэниел Чволсон, 1899; и в памятной книге, изданной к юбилею Сэмюэл Дэвид Луццатто день рождения, Берлин, 1900 г., и в книге памяти проф. Дэвид Кауфманн, 1900. Бахер также написал статью Левита к Allgemeine Encyklopädie Эрша и Грубера, а также статьи Синедрион и Синагога до последнего тома Гастингса и Селби Словарь Библии.[2]

Примечания

  1. ^ Профессор доктор Вильгельм Бахер В архиве 2014-07-14 в Wayback Machine. В: Die Wahrheit, № 1/1914, 2 января 1914 г., Вена 1914 г., ZDB-ID  2176231-4, п. 7 и сл .: "... Доктор. Вильгельм Бахер в Будапеште ... 25 декабря ..."
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеИсидор Сингер; Фредерик де Сола Мендес (1901–1906). "Бахер, Вильгельм". В Певица Исидор; и другие. (ред.). Еврейская энциклопедия. Нью-Йорк: фанк и вагналлы. Получено 16 августа, 2017.

Рекомендации

  • Дотан, Арон (1977), «Место Вильгельма Бахера в истории лингвистики иврита», Historiographia Linguistica, IV (2): 135–157.

внешняя ссылка