Codex Vercellensis - Codex Vercellensis
Название Codex Vercellensis Evangeliorum ссылается на две рукописи кодексы хранится в соборной библиотеке г. Верчелли, в Пьемонт Область, край, Италия.
Старый латинский кодекс Vercellensis
В Старая латынь Codex Vercellensis Evangeliorum, хранящийся в соборной библиотеке, считается самой ранней рукописью Старого Латинского Евангелия. Его стандартное обозначение - «Кодекс. а" (или 3 в системе счисления Beuron). Евангелия в этом Кодексе расположены в Евангелии от Матфея, Иоанна, Луки и Марка, что также встречается в некоторых других очень старых «западных» манускриптах, таких как Кодекс Безаэ. В тексте Матфея 3, перед стихом 16, есть утверждение, что свет внезапно засиял, когда Иисус крестился (Et cum baptizaretur, lumen ingens Circfulsit de Aqua, ita ut timerent omnes qui advenerant). Он содержит последние двенадцать стихов Евангелие от Марка, но на замещающей странице. Исходные последние страницы после Марка 15:15 были утеряны, а новая страница возобновляется в середине предложения в 16: 7 и включает текст до конца стиха 20, но в версии Вульгаты. Из соображений свободного места можно предположить, что маловероятно, что оригинальные несуществующие страницы содержали стихи 9-20, но этот расчет (сделанный К. Х. Тернер в 1928 г.) зависит от непроверяемых предположений о том, что были потеряны только четыре страницы, что писец не пропустил случайно какой-либо текст и что человек, создавший заменяющую страницу, имел доступ к отсутствующей странице, которую он заменил. Однако Тернер не объяснил, почему писец заменяет только одну из четырех страниц. Более вероятно, что замещающая страница была удалена из другой рукописи, чем та, которая была сделана для вставки в Codex Vercellensis. Текст Codex Vercellensis связан с текстом Codex Corbeiensis (ff2), еще один старолатинский экземпляр (в который включена Мк 16: 9-20).
Согласно уважаемой традиции, этот кодекс был написан под руководством епископа Евсевий Верчелли, который датирует его концом четвертого века.
Он содержит Евталианский аппарат.[1]
Он был восстановлен и стабилизирован в начале двадцатого века. Поскольку в раннем средневековье он использовался для принесения клятвы, большую часть его либо трудно прочитать, либо даже уничтожить, поэтому мы часто зависим от более ранних редакторов в знании его текста.
Текстовые особенности
В Мф. 27: 9 в предложении исполнило сказанное пророком Иеремией, Кодекс опускает слово Иеремия (Иеремиам), как и в рукописях: Кодекс Бератинус, Минускул 33, Старолатинский кодекс Veronensis (b), syrs, сырп, и полицейскийбо.
В Луки 23:34 опущены слова: «И сказал Иисус: отче, прости им, они не знают, что делают». Это упущение подтверждается рукописями. Папирус 75, Синайскийа, B, D *, W, Θ, 0124, 1241, Кодекс Безаэширота, сырs, полицейскийса, полицейскийбо.[2]
В нем также есть несколько упущений, называемых Западные неинтерполяции.
Смотрите также
Список используемой литературы
- Джованни Андреа Ирико издание (Sacrosanctus Evangeliorum Codex Sancti Eusebii Vercellensis, 2 тома, Милан, 1748 г.)[3]
- Дж. Бьянкини издание (Рим, 1749; перепечатано в Минь, Патрология Латина, xii, cols. 141-338)
- J. Belsheim издание (Codex Vercellensis, Христиания, 1897 г.)
- Издание А. Гаске (Codex Vercellensis, Collectanea biblica Latina, iii; Roma, 1914)
использованная литература
- ^ Грегори, Каспар Рене (1902). Textkritik des Neuen Testaments. 2. Лейпциг. С. 598–599.
- ^ UBS4, стр. 311.
- ^ Доступно в Google Книгах, полный просмотр: Том 1; Том 2
внешние ссылки
- Католическая энциклопедия: «Святой Евсевий (Верчеллиский)» (Евангелие)
- Codex Vercellensis (Кодекс Евангелий)