Существа Импульса - Creatures of Impulse
Существа Импульса это спектакль англичан драматург В. С. Гилберт, с музыкой композитора-дирижера Альберто Рандеггер, который Гилберт адаптировал из своего собственного рассказа. И пьеса, и рассказ касаются нежеланного и вспыльчивого старика. сказочный который очаровывает людей вести себя противоположно их природе, с фарсовый полученные результаты.
Рассказ написан для Графика Рождественский номер 1870 г., и пьеса была впервые поставлена в Придворный театр 2 апреля 1871 года. Первоначально он включал шесть песен, но три были в конечном итоге вырезаны, а некоторые постановки полностью обходились без музыки. Хотя тексты сохранились, музыка никогда не публиковалась и утеряна. Отзывы о пьесе были в основном положительными, хотя ее критиковали за отсутствие значимого сюжета или надстройки, поддерживающих ее комическую предпосылку. Тем не менее, рецензенты сочли его приятным, и он имел скромный успех: был представлен 91 спектакль и пережил возрождение в начале 20-го века.
Гилберт уже написал значительное количество рассказов, пьес, стихов, критических и других произведений до того, как написать Существа Импульса. Позже он написал либретти к знаменитой серии Савойские оперы (состоит из Артур Салливан ) между 1871 и 1896 гг.
Фон
Писатель и композитор
С середины 1860-х до начала 1870-х гг. В. С. Гилберт был чрезвычайно продуктивным, написал большое количество юмористических стихов, театральных обзоров и других публицистических произведений, рассказов и десятков пьес и комические оперы. Его работа в 1870 году включала десятки его популярных комиксов. Баб Баллады; две комедии пустых стихов, Принцесса и Дворец Правды; две комические оперы, Наш островной дом и Джентльмен в черном; и различные другие рассказы, комиксы и обзоры, появляющиеся в различных периодических изданиях и газетах. В 1871 году он был еще более занят, поставив семь пьес и опер.[1]
Драматическое письмо Гилберта в это время развивалось из его ранних музыкальные бурлески к более сдержанному стилю, примером чего является его цепочка сказочных комедий с пустыми стихами.[2] Первым из них был Дворец Правды, который открылся в 1870 году и получил широкое признание.[3] Он также развивал свой уникальный стиль абсурдистского юмора, описываемый как «Topsy-Turvy», состоящий из «сочетания остроумия, иронии, топситурвыда, пародии, наблюдения, театральной техники и глубокого ума».[4] История и игра Существа Импульса датируются серединой этого периода, когда Гилберт пробовал разные стили и работал над зрелым стилем своих более поздних работ, включая знаменитую серию Гилберт и Салливан оперы.[5] Гилберт охарактеризовал пьесу как «музыкальную сказку».[6]
Итальянского происхождения Альберто Рандеггер был более известен как дирижер и профессор пения, чем как композитор, хотя он написал несколько полнометражных произведений и множество вокальных произведений в Англии в 1860-1870-х годах.[7] Его также помнят за его важный учебник 1879 года под названием Пение.[8] Его музыка для Существа Импульса был раскритикован как "крайне недраматичный",[3] хотя другие сочли это "красивым".[9][10] Счет был проигран.[11]
Генезис истории и игры
Гилберт впервые опубликовал Существа Импульса как рассказ под названием «Странная старушка» в рождественском номере 1870 г. Графика, иллюстрированная еженедельная газета. Позже он выбрал его для включения в единственный сборник своих рассказов, опубликованных при его жизни. Сказка Фоггерти и другие сказки (1890), после чего переименовал его, чтобы соответствовать театральной адаптации. Гилберт изначально не планировал превращать рассказ в пьесу;[12] тем не менее, несколько месяцев спустя он был на сцене.
Он адаптировал рассказ в пьесу для Мари Литтон с Королевский придворный театр. В 1871 году Литтон стал владельцем театра Нью-Челси и переименовал его в Королевский двор. Его первый аттракцион был премьерой романа Гилберта. Большой палец Рэндалла, и когда эта игра оказалась успешной, это не было неожиданностью, поскольку Лондонское Эхо указал, что она последовала за ним с другой работой Гилберта.[10] Он часто использовал свои предыдущие прозаические произведения как основу более поздних пьес,[12] и «Странная старушка» не была исключением. Под новым названием Существа Импульса, он открылся 2 апреля 1871 г. как дополнение к Большой палец Рэндалла.[3] Успешно, он продлился через 91 спектакль и выступил в качестве дополнения к пяти различным пьесам.[11] Литтон продолжал заказывать работы Гилберта, в том числе адаптацию Гилберта Чарльз Диккенс ' Большие Надежды в 1871 г., Разбитые сердца в 1875 году различные переводы французских произведений и Счастливая Земля в 1873 г.,[1] в котором изобразили членов британского правительства на сцене и вызвали такой скандал, что он длился необычно долго.[13][14]
Последующие производства и публикации
Спектакль был возрожден в 1872 году в Придворном театре,[15] в 1873 г. Королевский театр, а в 1874 г. Театр водевиля (более 100 представлений), все в Лондоне.[16][17] Похоже, что во время этих возрождений он претерпел несколько изменений, первое из которых было описано в афише как «сокращенная версия», а последнее - как «измененная».[11] В 20 веке любители продолжали производить различные версии.[18][19][20] а также время от времени профессиональные группы, такие как Бен Привет с Елизаветинское сценическое общество Англии.[21][22][23] Актерское издание было опубликовано Т. Х. Лейси около 1871 г.[24] T.H. Lacy была приобретена Сэмюэл Френч,[24] и либретто продолжали печататься примерно до 1970 года.[11] Произведение, которое до сих пор иногда производилось, было частью Международный фестиваль Гилберта и Салливана в 2006 году.[25]
К моменту сбора пьесы в тексте были сделаны существенные сокращения. Оригинальные пьесы, четвертая серия (1911), последний том единственного масштабного собрания сценических работ Гилберта.[26] Викторианские пьесы должны были быть одобрены Лорд Чемберлен для приличия перед их выступлением, и представленная версия была затем заархивирована, обеспечивая более или менее полную коллекцию викторианской театральной продукции, которая теперь является частью Британская библиотека. Сравнение «лицензионной копии» Существа Импульса из этого архива с напечатанным в Оригинальные пьесы раскрывает тексты для трех дополнительных песен и второй куплет к вступительному припеву и финалу.[11]
Синопсис
Примечание: Действие рассказа происходит в гостинице по дороге из Лондона в Норвич, но пьеса требует Эльзасский костюмная. В остальном сюжеты рассказа и пьесы практически идентичны. В приведенном ниже резюме используются имена из пьесы и отмечаются значительные изменения в сюжете между пьесой и рассказом.[27][28] Также есть различные небольшие изменения в порядке событий, которые не описаны.[29]
В гостинице «Три голубя» для некоторых наступил хороший день: скряга Бумблхардт собирал арендную плату со своих арендаторов, а сержант Клок, герой Йоханнесбург, только что прибыл в гостиницу в отпуске и теперь может флиртовать с любой дамой, которую выберет, без необходимости притворяться его родственниками, чтобы обойти своего тиранического полковника. Однако это не лучший день для Марты, хозяйки постоялого двора: здесь останавливается странная старушка, озорная фея, которая отказывается платить или уезжать, и ей не нужны ни еда, ни вода. Это существенно снижает прибыль Марты. Она вербует Бумблхардта и Клоока, трусливого фермера Питера,[а] и ее очень застенчивая племянница Пипетт, чтобы помочь решить эту проблему.
Питер, недостаточно труслив, чтобы бояться старухи, и недостаточно суеверен, чтобы поверить в ее силу, угрожает старой фее, пытаясь прогнать ее. К сожалению, она действительно обладает волшебными способностями и накладывает заклинание, которое заставляет Питера угрожать любому, с кем он встречается, или, если он один, сражаться с воображаемыми врагами. Питер убегает, прежде чем он может навлечь на себя неприятности, угрожая кому-либо более крупному, чем он, и бросая вызовы на ходу. Следующим к старухе подходит сержант Клооке и пытается использовать свое военное обаяние, чтобы завоевать ее расположение. Оказывается, она ненавидит солдат, и она наносит удар своей палкой, заставляя его пригибаться и уворачиваться. Затем она произносит заклинание, чтобы сделать его съеживание, уклонение и уклонение постоянным, намереваясь потерять репутацию и заклеймить его трусом. Приходит Пипетта и с удивлением наблюдает за его поведением. «Он показывает вам, как он сражался с врагом в Йоханнесбурге»,[30] восклицает старушка, но он отвечает: "Нет, моя дорогая!" Я показываю вам, как враг сражался с нами. Так они отступили ".[30] Он уходит, съеживаясь и умоляя воображаемых нападающих остановиться.
Затем Пипетт пытается уговорить старуху уйти, поцеловать и обнять ее, а также взывать к ее добродушию (как хотелось). Старушка видит свою попытку и в наказание за ее «рассказывание историй»[31] заставляет ее целовать и обнимать всех, кого встречает. Она кричит в знак протеста, что она слишком застенчива для такого поведения, но старушка уверяет ее, что она «преодолеет [свою] застенчивость через год или два подобных вещей».[31] Следующим подходит Бумблхардт, и Пипетт бросается на него с криком «Поцелуй меня!». Он обязывает. Она отвечает: «Как ты посмел на такую вольность! Наглый старик! Поцелуй меня». И он это делает. Она зажимает его уши, к его смущению, а затем в слезах уходит в гостиницу.[32]
Затем Бумблхардт встречается со старухой. Скупой слышал, что странной старушке не нужно есть, и предлагает помочь ей остаться в гостинице, если она научит его секрету того, как не тратить деньги на еду.[b] Он предлагает ей золотую гинею. Фея решает, что скупого человека нужно наказать, и заставляет его продолжать раздавать гинеи всем, кого встречает.[33]
Вскоре из-за этих проклятий возникают осложнения. Бумблхардт находит проклятие сержанта Клоока забавным и решает, что, если он должен раздать деньги, сержант ничем не хуже любого другого. Застенчивая Пипетка бросается на сержанта, который невольно уклоняется и уклоняется, пытаясь избежать ее. Когда Питер прибывает, он вынужден вступить в схватку с сержантом из-за нее, от чего, к его удивлению, храбрый сержант съеживается, уклоняется и уклоняется. Бумблхардт продолжает раздавать гинеи, его состояние уходит прочь. Затем Марта выгоняет своих клиентов из гостиницы с помощью метлы: она тоже была проклята. Каждый попал под иронические проклятия феи, вынужден вести себя в манере, противоречащей его или ее внутренней природе.
Теперь старушка совершает свою решающую ошибку:[34] Она спускается вниз, чтобы проверить себя, и вся проклятая группа подбегает к ней, чтобы умолять ее смягчиться. Все они ведут себя по принуждению своих проклятий: Питер ей угрожает, Пипетта пытается ее поцеловать, сержант уклоняется от нее, скупец предлагает ей деньги, а домовладелица все пытается выгнать ее метлой. Хаос ошеломляющий: «Короче говоря, Старуха, которая была намного больше, чем ровня для каждого из них по отдельности, была побеждена числами».[34] Ей не остается выбора, кроме как смягчиться, выпустить заклинания и уйти, побежденная и смущенная.[28]
Рассказ продолжается немного дальше, раскрывая некоторые элементы, на которые в пьесе только намекают:
По-настоящему любопытная часть этой истории заключается в том, что после того, как все было объяснено и все вернулось к своему нормальному образу действий, ни один из персонажей, участвовавших в ней, не женился друг на друге. Все они были так раздражены тем, что выставили себя такими дураками, что вышли из гостиницы в разные стороны, и больше их никто не видел и не слышал.
За исключением Петра, который, не видя ничего зазорного в проявлении такого неустрашимого мужества, остался и сохранил «Трех голубей», и до конца своих дней процветал удивительно.[35]
То, что в конце пьесы никто не женится, было смелым нововведением для викторианского театра, и рецензент из Эра упомянул свое удивление по этому поводу.[36]
Примечания к синопсису:
а В коротком рассказе Питер - ее племянник. На сюжет это никак не влияет.
б По сюжету аналог Бумблхардта, Вердиттер, вместо этого ухаживает за хозяйкой, так как ее гостиница прибыльна и у нее есть немного чистого серебра; поэтому он пытается подкупить фею, чтобы та ушла, чтобы заработать деньги где-нибудь еще.[37]
Персонажи и оригинальный состав
Имя в игре[38] | Имя в коротком рассказе[39] | Описание игры[38] | Краткое описание истории[39] | Создатель роли[11][38] |
---|---|---|---|---|
Сержант Клооке | Сержант Брайс | Солдат в Королевской Гусары, только что вернулся из Йоханнесбург[40] | Солдат в Пехоте Ее Величества Королевы Анны, только что вернулся из Malplaquet. | В. М. Терротт |
Boomblehardt | Вердиттер | Скряга | Скряга | Эдвард Райтон |
Марта | Дороти Траббс | Хозяйка Трех Голубей | Хозяйка Трех Голубей | Мисс Л. Харрис |
Питер | Питер | Молодой фермер | Племянник хозяйки | Мэгги Бреннан |
Пипетка | Дженни | Племянница хозяйки | Дочь хозяйки | Кейт Бишоп |
Жак | – | Сельский житель | – | Чарльз Парри |
Странная старушка | Странная старушка | Странная старушка | Странная старушка | Люси Франклейн |
Как было принято в викторианской драме, женщина (Мэгги Бреннан) играл молодого человека (Питер).[36] Сценарий пьесы связывает диалог с тремя пронумерованными жителями в начальной сцене. У названного персонажа Жака не больше строк, чем у любой из них, и он исчезает после первой страницы сценария.[41] Райтон, первым сыгравший Бумблхардта, изобразил его карикатурным евреем.[3][9][10] В сценарии Гилберта не использовался еврейский диалект, и историк Джейн Стедман предполагает, что все более широкое изображение и вставки Райтона показывают, что Гилберт мало контролировал изображение Райтона роли.[36]
Песни
Количество песен варьировалось от производства к производству. Версия, представленная лорду Чемберлену, состояла из шести песен,[11] и ранний обзор в Времена написали, что он «перегружен количеством крайне недраматической музыки»,[3] хотя Лондонское Эхо думала, что музыка была "красивой".[10] Тем не менее, версия, напечатанная в книге Гилберта. Оригинальные пьесы (1911) сократил эти шесть песен до трех, а в некоторых постановках песни полностью отсутствовали.[11]
Список песен в лицензионной копии:[11]
- «Вы когда-нибудь знали женщину, которая такая подозрительная?» - Жак и жители деревни[42]
- «Некоторые любят весну» - Бумблхардт
- «Дома наконец все опасности миновали» - сержант Клооке.
- «Солдат королевских гусар» - сержант Клок, Пипетт и Питер
- «Яростным ударом» - Питер, Пипетта, сержант Клок и Марта.
- «Финал: уходите, мэм, уходите, мэм» - ансамбль
Хотя тексты сохранились, музыка никогда не публиковалась и была утеряна.[11] Версия в Оригинальные пьесы опускает второй стих №№ 1 и 6 и сокращает №№ 2, 3 и 5.
Критический прием
Отзывы о пьесе в целом были положительными, но ее критиковали за неплотную структуру и отсутствие содержательного сюжета. Жизнь Белла в Лондоне и Sporting Chronicle высказал мнение: «Забавное, простое и оригинальное,« Существа импульса »- еще одно, хотя и небольшое, дополнение к успехам его автора».[43] В Лондонское Эхо сравнил кусок с "бурлетта марки, которая была в моде сто лет назад, напоминала Мидас «Пожалуй, больше, чем в любом современном бурлеске», и писал, что «содержит красивую музыку и умные, если не остроумные диалоги, полуморальные и полусюжетные».[10] Графика пришел к выводу, что «хотя спектакль занимает всего час, история хорошо рассказана, и пьеса чрезвычайно забавна», и похвалил игру. Райтон получил особую похвалу за роль Бумблхардта: «Ни один персонаж на сцене, возможно, никогда не заставлял публику смеяться больше за такое короткое время».[9] В оценке пьесы для любительских театральных обществ 1882 года М. Э. Джеймс отметил, что «пение - отличное дополнение. Это вообще забавная чепуха и очень оригинальная».[44]
Времена Отзыв был менее положительным, чем большинство других, говоря, что, хотя игра была хорошей, от Гилберта ожидали большего:
В качестве благородство обязывает, поэтому большой успех влечет за собой определенный штраф. Если бы маленький кусочек, который мы только что описали, был произведен каким-то неизвестным человеком, мы могли бы принять его как приятную мелочь, проявив больше, чем обычную изобретательность, и с помощью живописных костюмов, живой обстановки и красивого декора. , изящно завершившее вечернее развлечение, хотя и перенасыщенное чрезвычайно недраматической музыкой. Но с воспоминанием о Дворец Правды свежи в наших умах, мы не можем избавиться от чувства разочарования, когда обнаруживаем, что автор этого поистине поэтического произведения выступает как автор другой «сказки», столь неизмеримо неполноценной ... [Эта] фея только очаровывает своих жертв. чтобы разочаровывать их в удовольствии, не достигая никакого результата, и у нас есть хороший фундамент практически без какой-либо надстройки.[3]
Примечания
- ^ а б "Пьесы Гилберта". Архив Гилберта и Салливана. Получено 9 сентября 2019.
- ^ Кроутер, Эндрю (1997). "Жизнь У. С. Гилберта". Архив Гилберта и Салливана. Получено 9 сентября 2019.
- ^ а б c d е ж «Придворный театр» в г. Времена, 19 апреля 1871 г., стр. 8, цв. 2.
- ^ Кроутер, Эндрю (1998). "Жизнь У.С. Гилберта". Общество У. С. Гилберта. Архивировано из оригинал 30 сентября 2007 г.. Получено 21 мая 2008.
- ^ Кроутер (2000), стр. 67.
- ^ Гилберт (1911), стр. 309.
- ^ Некролог: Альберто Рандеггер, Времена, 19 декабря 1911 г.
- ^ Джонсон, Кит (2006). "Биография Альберто Рандеггера". Вся музыка. Получено 21 мая 2008.
- ^ а б c «Театры» в г. Графика (Лондон, Англия), 22 апреля 1871 г., выпуск 73
- ^ а б c d е Лондонское эхо, цитируется в "Иностранных делах", Нью-Йорк Таймс, 7 мая 1871 г., стр. 5.
- ^ а б c d е ж грамм час я j Бонд, Ян (1996). «Существа импульса - Аннотированное либретто» (PDF). Архив Гилберта и Салливана. Получено 9 сентября 2019.
- ^ а б Гилберт (1890), стр. 5.
- ^ Стедман, стр. 106–07.
- ^ Meisel, стр. 278–300.
- ^ Gänzl, p. 38.
- ^ Мосс, Саймон. «Существа импульса» в Гилберт и Салливан: выставка-продажа памятных вещей, c20th.com, по состоянию на 16 ноября 2009 г.
- ^ Gänzl, стр. 38–39.
- ^ «Театрализованные представления в Ньюпорте: любительское выступление в казино под управлением лорда Ярмута имело большой успех», специально для Нью-Йорк Таймс, 6 сентября 1899 г., стр. 6.
- ^ "Маленькие пьесы в клубе Макдауэлла" в Нью-Йорк Таймс, 13 января 1922 г., Раздел: Бизнес и возможности, стр. 32.
- ^ "Новости Ньюпорта" в Нью-Йорк Таймс, 4 июня 1899 г., стр. 12.
- ^ "Общество дома и за рубежом" в Нью-Йорк Таймс, 20 декабря 1908 г., раздел: Часть шестая, раздел «Драматическое и модное», стр. Х1.
- ^ "Примечания". Время. 9 июля 1923 г.. Получено 21 марта 2008.
- ^ «Библиотека Темплмана, Кентский университет в Кентербери. Особые коллекции: афиши, Старый Королевский театр, Кинг-стрит, Бристоль». Кентский университет. Получено 21 мая 2008.
- ^ а б Аллен, стр. 13.
- ^ Смит, Ян. "Buxton Latest", бюллетень фестиваля G&S, июнь 2006 г., стр. 2 В архиве 28 октября 2008 г. Wayback Machine , Международный фестиваль Гилберта и Салливана. Проверено 22 мая 2008 г.
- ^ Гилберт умер прежде, чем он смог проверить доказательства из последних нескольких работ в этом томе, и поэтому неизвестно, соответствует ли это состояние либретто его намерениям. См. Rees, pp. 90–94.
- ^ Гилберт (1890), стр. 161–73.
- ^ а б Гилберт (1911), стр. 309–27.
- ^ Например, в рассказе проклят Питер, затем Дженни, сержант и, наконец, скряга. В пьесе порядок: Питер, затем Сержант, затем Пипетта (имя Дженни в пьесе), затем скряга. Сравните Gilbert (1890), стр. 163–66 с Gilbert (1911), стр. 318–23.
- ^ а б Гилберт (1911), стр. 321
- ^ а б Гилберт (1911), стр. 322.
- ^ Гилберт (1911), стр. 323.
- ^ Гилберт (1911), стр. 323–24
- ^ а б Гилберт (1890), стр. 172 ясно дает понять, что это тактическая ошибка с ее стороны.
- ^ Гилберт (1890), стр. 173.
- ^ а б c Стедман, стр. 88.
- ^ Гилберт (1890), стр. 165–66.
- ^ а б c Гилберт (1911), стр. 310.
- ^ а б Гилберт (1890), стр. 161–62.
- ^ Это описание происходит из пьесы. См. Gilbert (1911), стр. 314 и 316. Все остальные описания немного адаптированы из описаний персонажа dramatisæ, Gilbert (1911), p. 310.
- ^ Гилберт (1911), стр. 311, 313.
- ^ Говорят, что Жак и жители деревни находятся на сцене, когда поднимается занавес. На самом деле это не так указан что Жак или кто-то еще поет во вступительном припеве. См. Gilbert (1911), стр. 311.
- ^ "Музыка и драма", Жизнь Белла в Лондоне и Sporting Chronicle (Лондон, Англия), 22 апреля 1871 г .; Выпуск 2, с. 651.
- ^ Джеймс, стр. 30.
Рекомендации
- Аллен, Реджинальд (1963), В. С. Гилберт: обзор к юбилею и выставочный список с тридцатью пятью иллюстрациями, Биографическое общество Университета Вирджинии, Шарлоттсвилль, Вирджиния.
- Кроутер, Эндрю (2000). Противоречие противоречит: пьесы У. С. Гилберта, Associated University Press, Лондон, ISBN 0-8386-3839-2.
- Гэнцл, Курт (1986). Британский музыкальный театр - Том I, 1865–1914 гг.. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-520509-X.
- Гилберт, W.S. (1911). Оригинальные пьесы, четвертая серия, Чатто и Виндус, Лондон.
- Гилберт, В. С. (1890). Сказка Фоггерти и другие сказки, Джордж Рутледж и сыновья, Лондон.
- Джеймс, М. Э. (1882). Что будем делать?, Дж. Белл, Оксфордский университет.
- Мейзел, Джозеф С. (1999). "Важность серьезности: неизведанная связь между Гладстоном и юмором" ", История, т. 84, выпуск 274, апрель 1999 г.
- Рис, Теренс (1964). Thespis - Загадка Гилберта и Салливана. Лондон: Книжный магазин университета Диллона.
- Стедман, Джейн В. (1996). В. С. Гилберт, классический викторианский театр и его театр. Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-816174-3.
дальнейшее чтение
- Кертцер, Джон. "Жизнь плюс девяносто девять лет: У.С. Гилберт и фантазии о справедливости", Мозаика (Виннипег), Vol. 36, 2003
внешняя ссылка
- Существа Импульса введение и ссылки на скрипт, Архив Гилберта и Салливана
- Фотографии из Существа Импульса
- Обзор ночи открытия в Времена