Дебора Хейсслер - Déborah Heissler

Дебора Хейсслер
Дебора Хейсслер
Дебора Хейсслер
Родившийся(1976-05-05)5 мая 1976 г.
Мюлуз, Франция
Род занятийПисатель
ЯзыкФранцузский
НациональностьФранцузский
Период20 - 21 века
ЖанрПоэзия
Известные работыПечальные песни (2015)

Светотень (2013)
Comme un morceau de nuit, découpé dans son étoffe (2010)

Près d'eux, la nuit sous la neige (2005)
Известные наградыПремия Луи Гийома за прозу поэзии (2012), Франция

Премия Франкоязычной Поэзии Ивана Голля (2011), Франция

Премия Фонда Блейстайна-Бланше (2005), Франция
Активные годыС 2000 г.

Дебора Хейсслер (родился 5 мая 1976 г. в г. Мюлуз, Франция) - современный французский писатель.[1] Ее поэтические произведения получили признание критиков и множество наград, в том числе Премия Луи Гийома за прозу поэзии (2012), Премия Франкоязычной Поэзии Ивана Голля (2011) и Премия Фонда Блейстайна-Бланше (2005).

Фон

С 1980 по 1998 годы обучение игре на фортепиано. В 1988 году она выиграла писательскую стипендию Антуанетты и Пола Нево из Французская Академия.

С 1994 по 2008 год она посвятила себя изучению современной литературы и окончила Университет Верхнего Эльзаса в области культуры и информатики (2008 г.). Мюлуз (Франция). Она защитила докторскую диссертацию по французской литературе (2005 г.), присоединилась к Центру европейских литературных исследований Университета Верхнего Эльзаса (2001–2008 гг.) И в то же время опубликовала свой первый сборник стихов, награжденный премией Фонда Блейстайн-Бланше Призвание (Près d'eux, la nuit sous la neige, Чейн, 2005).

Затем она стала посещать студентку библиотеки-музея Парижская опера в 2007 году провел исследование фотографий балета Парижской оперы Роджера Пика, посвященных танцам 1960-х годов, и обнаружил Иржи Килиан, Пина Бауш, Анжелен Прельжокаж, Уильям Кристи и Николя Ле Риш.

Затем она покинула Национальную библиотеку Франции и отправилась в Индию, Китай, Таиланд и, наконец, во Вьетнам, где преподавала французский язык как иностранный в нескольких университетах и ​​на факультетах французского языка. Ее пребывание в университете Xiangtan в Хунани (Китай) предоставил ей множество фотографий и стихов. Как образец ночи, вырезанный из собственной ткани, Издательство Cheyne, 2010 г.[2] - частично написанный в провинции Хунань, Китай - был отмечен Международной премией Ивана Голля в области французской поэзии в 2011 году, а также премией Луи Гийома в области поэзии прозы в 2012 году.

С момента публикации своего второго сборника весной 2011 года она получила стипендию CRLFC (Франш-Конте, Франция) и опубликовала Кьяроскуро, Æncrages & Co издатель, (2013). Весной 2013 года телеканал CNL (Париж, Франция) присудил ей стипендию для написания статей для "Maison de la poésie de Rennes".

Она стала членом Премия Луи Гийома за прозу поэзии в январе 2015 г. и член Премия Revue Nunc Poetry в январе 2017 года.

Сочинения стихов

Viennent / en тишина, [книга художников] с работами Андре Жоливе, 9 копий 27 x 27 см, Voltije Éditions, 2012.
Comme un morceau de nuit, découpé dans son étoffe (Как образец ночи, вырезанный из собственной ткани), предисловие Доминик Сорренте, Издательство Cheyne, колл. Гриз, Шамбон-сюр-Линьон, Франция, 2010. Тишина. Во-первых, это облако абрикосовых деревьев в цветке, желтом или цвете слоновой кости, как тысяча маленьких бабочек, посеянных в свежей траве, движущихся в свете лампы, когда наступает ночь. Фрагменты снов. Вы можете видеть, как красное солнце садится на листву, как огромная масса раскаленной стали. Потом были деревья немного поодаль, выпрямляющие свои хрупкие стволы, шерстяной синий цветок-подушечка, похожий на глаз, и этот шум молока в глубоком камне, и, наконец, стон воздуха, от которого стая голубых голубей - шелковый возможно, вызов или потрескавшаяся кожа. "Kaimamiru / Glimpse" в Как образец ночи, вырезанный из собственной ткани, переведенный на английский язык Якобом Бромбергом (2013)[3]
Стихи (ранее не публиковавшиеся), прочитанные на французском языке Деборой Хейсслер.
Дебора Хейсслер и Джейкоб Бромберг в кафе Delaville (серия чтения писателей Айви, Париж, 2013 г.).

Коллекции

  • Les Nuits et les Jours [с иллюстрацией Джоанны Кайзер (Польша)], предисловие Коул Свенсен (США), Æncrages & Co, колл. Ecri (peind) re, Бом-ле-Дам (Франция), 2020
  • Столкновения douces [с работами Филиппа Агостини, Армана Дюпюи и Ролана Шопара], издательство Æncrages & Co, Франция, 2017
  • Tristesse et beauté. Hommage à Ясунари Кавабата [с работой Филиппа Агостини], Франция, 2017
  • Morte Saison. Hommage à Николя Бувье [с работой Филиппа Агостини], Франция, 2017
  • Печальные песни [с иллюстрацией Питера Маслоу (США)], предисловие Клода Шамбара (Франция), издателя Æncrages & Co, колл. Voix de chants, Бом-ле-Дам, Франция, 2015.
  • Кантен [с иллюстрацией Мишеля Ремо], отпечатано в 7 экземплярах, 5 planches sous coffret, Франция, 2015.
  • A la lisière des champs, [с иллюстрацией Мишеля Ремо], L3V, напечатано в 7 экземплярах, 1 из них можно увидеть в галерее Marie Thamin mt-galerie, Франция, 2015 г.
  • Маленькая большая книга Художник, Le monde d'Eros, [с иллюстрацией Андре Жоливе], Voltije Ltd, Франция, 2015.
  • Кьяроскуро [с иллюстрацией Андре Жоливе (Франция)], издательство Æncrages & Co, колл. Voix de chants, Бом-ле-Дам, Франция, 2013.
  • Viennent / en тишина [с иллюстрацией Андре Жоливе], Voltije Ltd, Франция, 2012 г.
  • Comme un morceau de nuit, découpé dans son étoffe (Как образец ночи, вырезанный из собственной ткани), предисловие Доминик Сорренте, Издательство Cheyne, колл. Гриз, Шамбон-сюр-Линьон, Франция, 2010 год.
  • Près d'eux, la nuit sous la neige, Издательство Cheyne, колл. Призвание, Шамбон-сюр-Линьон, Франция, 2005 г.

Несобранные стихи

  • L'Orientale, [стихотворение] в Les Cahiers рабы, Париж IV - Сорбонна, Франция, 2009 г.
  • Sur l'arbre de Judée, [проза] в Les Cahiers рабы, Париж IV - Сорбонна, Франция, 2005 г.
  • Scherzando, [проза] в Les Cahiers рабы, Париж IV - Сорбонна, Франция, 2008 г.
  • Offrant-e, [стихотворение] в Пароль: argile, SCDE, Париж IV - Сорбонна, Франция, 2004 г.

Антологии

  • Двойные фигурки dansantes gradellement (2005), в Gare Maritime, Anthologie écrite et sonore de poésie contemporaine, Нант, Франция, 2014.
  • Поясница[4] (2010), в Terres de femmes 102 femmes poètes contemporaines, изд. Анжель Паоли, 2013.
  • Вт (ранее не публиковалось), в L'Anthologie poétique francophone de voix féminines contemporaines, Voix d'encre, Монтелимар, Франция, 2012 г.
  • - cette rumeur (2005), в L'Année poétique 2007 [предисловие Бруно Дуси], Сегерс, Париж, Франция, 2007.

Журналы

Другие произведения публиковались в литературных журналах, таких как "Revue D'Ici là" (Франция), в Bacchanales (Франция), Diptyque (Франция), Нунч (Франция), Nouvelle revue d'esthétique (PUF) (Франция), Поднимать. Журнал photographyique (Франция) или в другом месте Париж светится (США) и НАБОР (США) с переводами на английский язык Джейкобом Бромбергом, в Поэзия Буэнос-Айреса (Аргентина ) с переводами на испанский язык Мариано Роландо Андраде.

Нехудожественная литература

Критика I, Рецензируемые журналы

Дебора Хейсслер, Наресуанский университет в Пхитсанулоке, Таиланд (лето 2010 г.).
  • Et non-pas rien que sa trace de cendre: Отсутствие и эффект присутствия в A la lumière d'hiver de Philippe Jaccottet, Signes de feu, 2009, реж. Эрик Лисё, Париж, L'Harmattan, колл. Orizons Universités - Domaine littéraire, стр. 195–204.
  • L'usage du blanc et de cela que rien ne mesure. Muzik, Muzik […] il parlait de Моцарт (Роберт Антельм, L'Espèce humaine), Образование - Литература - Культура, 2008, реж. Анн Бандри, Париж, L'Harmattan, сб. Orizons Universités - Domaine littéraire, стр. 155–163.
  • L'exercice des labyrinthes com l'expérience de l'abîme: Paris de Жюльен Грин, в Creliana, no 6, Babel-Labyrinthe: destins (post) -modernes de deux mythes, 2007, Мюлуз, стр. 181–192.
  • Écrire en peintre: le cantabile de la neige chez Филипп Жакотте, в Ombre et Lumière dans la poésie belge et suisse de langue française, 2007, реж. П. Шнидер и Э. Лисё, Страсбург, Университеты Страсбурга, сб. Europes littéraires, стр. 323–332.
  • D'un lieu, l'autre - entre identity etvention de soi: 13 вдохновленных стихов Сильвиан Дюпюи, в Visions de la Suisse: projets et rejets, 2005, реж. П. Шнайдер, Университеты Страсбурга, сб. Helvetica, стр. 327–338.
  • Requiem blanc et or - les couleurs du crépuscule, в Les Chemins de Gustave Roud, 2004, реж. П. Шнайдер, Страсбург, Университеты Страсбурга, сб. Europes littéraires, стр. 105–130.
  • Miroir et matière de seuil, в Creliana, № 3, Portes et fenêtres, 2004, Мюлуз, стр. 91–103.
  • Les Poésies d'André Walter ou l'Itinéraire symbolique, vie et mort d'un poète, в Андре Жид et la tentation de la modernité, 2002, П. Шнайдер и Р. Копп, реж. Париж, Галлимар, Les Cahiers de la NRF, стр. 242–269.

Критика II, Литературные журналы

  • Les Notes, Лаура Фиори, Fragments d'un Im Imminaire Amoureux, Примечания, Лаура Фиори Мартина Циглера, изд. Л. Моген, 2011 (2011).
  • Жюльен Грак, т. 6, Les Tensions de l’écriture. Adieu au romanesque et persistance de la fiction, Lettres Modernes Minard, Кан, 2008 (2011).
  • Сувенир дю солей Маргарита Ксантаку, изд. Л. Моген, 2009 (2010).
  • Ô ter abcède Мартина Циглера, изд. Л. Моген, 1997 (2007).

Criticism III Fine Arts, Musée Critique de la Sorbonne

  • La main du peintre на произведении Зао Ву-КиHommage à Michaux, trois panneaux (1999–2000) (2009).
  • L’homme qui tombe на картине Питера Брейгеля л'Ансьена - Падение Икара, холст, масло, Брюссель, Королевские музеи изящных искусств Бельгии (2008).
  • À la lumière d’hiver на произведении Винсент Ван ГогPont-levis в Nieuw-Amsterdam, акварель, 1883, Museum voor Stad en Lande (2008).
  • Фугит темпус на картине Пьера Поля Севена - Мануфактура папье в Оверни, 1693, чернила, Париж, Bibliothèque de l’Institut (2008).

Литературные мероприятия

Поздно
пока, я полагаю

каждый раз подчеркивается
вы видите, достаточно быстро
эта часть земли
под ногами

эта прямая речь
отпечатки,
как все существо
возобновляется

Мы кое-что нашли
как молния
удары

Дебора Хейсслер, «Несколько простых фигур» в Près d'eux la nuit sous la neige, 2005, издательство Cheyne. Перевод на английский язык Якоба Бромберга (2013)[5].

Чтения

С 2005 года ее приглашали на несколько чтений и встреч в ЮНЕСКО для День поэзии, затем в Alliance Française of Paris - международной организации, которая стремится продвигать французский язык и культуру во всем мире, - а затем в Лекции sous l'arbre, фестиваль, организованный ее издателем во Франции. Ее также пригласили читать в Poés'Arts- фестиваль, организованный ее издателем Æncrages & Co в Бом-ле-Дам, с участием Филипп Клодель, Мишель Бутор, Франсуаза Аскаль или Сабина Хьюнь и Арман Дюпюи среди других.

Книжные ярмарки

Ее пригласили на книжную ярмарку в Сален-ле-Бен (Франция), на книжную ярмарку в Париже с участием Луиса Мизона и Фабриса Караваки. Ее пригласили в Printemps des poètes в Париже, Бордо, Бом-ле-Дам, чтобы прочитать или подписать с Клодом Шамбаром, Андре Велтером, Жаном-Батистом Пара, Роланом Шоппаром и Арманом Дюпюи среди других. Она также читала для Писатели Плюща Пэриссерию двуязычных чтений, совместно организованную в кафе Delaville и Berkeley Books of Paris двумя американскими переводчиками и поэтами Мишель Нотебум и Дженнифер К Дик. Ее стихи также читали на 11-м фестивале. Présences à Frontenay в 2015 году с участием трех китайских поэтов: Шуцай Чен, Чун Суэ и Чу Чен.

Симпозиумы и музыкальные мероприятия

Ее приглашали читать на многих других литературных мероприятиях во Франции и, в частности, на Maison de la poésie в Ренне в сопровождении своего переводчика Якоба Бромберга, в Maison de la poésie в Нанте и на Дом поэзии в Париже во время симпозиума, посвященного Луи Гийому и стихотворению в прозе вместе с поэтами Экта и Жанин Бод. Она также участвовала в литературных мероприятиях во Франции в сопровождении молодого скрипача. Эльза Гретер играть Бах и Эжен Изаи или скрипачкой Агатой Льоркой в ​​клезмерском репертуаре традиционной музыки Восточной Европы.

дальнейшее чтение

Литературная критика

Стихи в переводе

Рекомендации

  1. ^ Библиографические записи в BnF каталоги.
  2. ^ Comme un morceau de nuit, découpé dans son étoffe (2005), издательство Cheyne. Переведена на английский и прочитана Сабин Хюин (2012) [1].
  3. ^ "Kaimamiru / Glimpse" в Как образец ночи, вырезанный из собственной ткани, (2010), издательство Cheyne. Перевод на английский язык Якоба Бромберга (2013)
  4. ^ Поясница на Terres de femmes онлайн-обзор в изд. Анжель Паоли.
  5. ^ Près d'eux la nuit sous la neige (2005), издательство Cheyne. Перевод на английский язык Якоба Бромберга (2013).