Даниэль Ионицэ - Daniel Ioniță

Даниэль Ионицэ
Портрет Даниэля Ионита - Этьен Рейно.jpeg
Портрет Даниэля Ионицэ - Этьен Рейно
Родился (1960-01-16) 16 января 1960 г. (возраст 60)
Бухарест, Румыния
НациональностьАвстралийский / румынский
Образование
  • Колледж К. А. Розетти, Бухарест
  • Национальный колледж Динику Голеску, Кампулунг-Арджеш
  • Оклендский технический институт
  • Университет Гриффита, Австралия
оккупацияПисатель - стихи, перевод
Известная работа
Завет - Антология современных румынских стихов; Завет - Антология румынских стихов - Американское издание; Висит между звездами; Противоречие; Бессарабия моей души; Insula Cuvintelor de Acasa

Даниэль Ионицэ (родился 16 января 1960 г., Бухарест, Румыния) является Австралийский поэт и переводчик румынский origin, который был издан на двух языках как в Австралии, так и в Румынии. Ионицэ известен своими произведениями, особенно поэзией и поэзией в переводе, а также своей культурной деятельностью, возглавляющей Австралийско-румынскую академию культуры.

Ранние годы

Даниэль Ионицэ родился в Бухаресте, Румыния, 16 января 1960 года. Семья Ионицэ уехала. Румыния в 1980 г., первоначально для Австрия, прежде чем заселиться Новая Зеландия (с 1981 по 1988) и, наконец, в Австралия в 1989 г. Он получил Степень бакалавра с отличием в Психология от Университет Гриффита в Брисбен, получив высшее образование в 1997 году, и стал лектором / старшим докладчиком по вопросам организационного совершенствования и совершенства в рамках Института бизнес-совершенства Lean Six SIgma (LSSBEI.COM) и отдела деловой практики Сиднейский технологический университет в 2005 году.

Сочинения

Поэтические сборники - антологии

Первоначально, несколько спорно, Daniel Ионицэ стал известен его двуязычный (английский /румынский ) антология румынской поэзии под названием Завет - Антология современных румынских стихов, опубликовано Минерва Издательство.[1] Первое издание (Бухарест 2012) охватывало 50 поэтов; Второе издание (2015 г.) расширило антологию до 93 поэтов. Эти тома охватывают 160 лет румынской поэзии (примерно с 1850 года по настоящее время), переведенные на английский язык с помощью английских лингвистов и литературоведов Евы Фостер, Даниэль Рейно, и Рошель Бьюс. В антологию вошли как самые известные румынские поэты, так и некоторые новые, менее известные.[2]

Еще более крупное издание, охватывающее 120 поэтов, Завет - Антология румынских стихов (без слова «современный» из названия), представленный только на английском языке, был выпущен в США в марте 2017 года при поддержке Австралийской румынской академии культуры и Румынского института культуры, которые организовали его книгу в Нью-Йорке. запуск.[3]

В 2018 году вместе с Марией Тону (Торонто, Канада) и при поддержке Евы Фостер, Даниэль Рейно, и Рошель Бьюс, Даниэль Ионицэ также редактировал и переводил том Бессарабия моей души, который представляет собой сборник стихов из Республики Молдова (MediaTon, 2018).[4] подобно Завещание, это двуязычное издание на английском и румынском языках, в котором представлены около 40 бессарабских поэтов, начиная с Алеку Руссо и Алексей Матеевич, и в том числе современников, таких как Григоре Виеру, Леонида Лари, Лео Бутнару и другие. Также следует отметить присутствие в этом сборнике стихов Михай Эминеску, который провозглашен национальным поэтом как Румынией, так и Республикой Молдова. Ион Кузуйок подробно описал этот том и событие в публикациях в Республике Молдова.[5] и Румыния.[4] Литературный критик и историк Алекс Штефэнеску написал обзор, опубликованный в Literary Confluences, описывая усилия как союз между компетентностью и хорошим вкусом (No 2784 от 15 августа 2018 г.).[6]

Завет - 400 лет румынской поэзии (2019) и Румынская поэзия от истоков до наших дней (2020)

Эта работа по созданию и переводу антологии завершилась двумя в некоторой степени массивными и отчасти параллельными произведениями. В ноябре 2019 года издательство Minerva Publishing выпустило двуязычный том Завет - 400 лет румынской поэзии - 400 de ani de poezie românească, Даниэль Ионицэ снова стал редактором и главным переводчиком, на этот раз ему помогали Даниэль Рейно, Адриана Пол и Ева Фостер.

В отличие от предыдущих изданий, этот том включает критико-биографические заметки по каждому включенному поэту. Предисловие написано литературным критиком и историком Алексом Штефэнеску, а постскриптум написал австралийский поэт и редактор Мартин Лэнгфорд, директор Australian Poetry Inc.

Том огромен, занимает 1152 страницы. Он также представляет что-то новое, так как охватывает весь спектр опубликованной румынской поэзии, от ранней анонимной поэзии (баллада «Миорица» и другие), «Митрополит Дософтей» (17 век), а также многих других поэтов до классической эпохи. . Как и в предыдущих изданиях, он продолжает представлять как классическую, так и современную поэзию, хотя и в значительно расширенной форме, охватывая около 400 поэтов.

За этот том Ионицэ был удостоен премии "Antoaneta Ralian" за перевод с румынского на иностранный язык книжной ярмарки Gaudeamus в Бухаресте 2019.

Параллельный том, почти идентичный по содержанию, был опубликован в середине 2020 года в Австралии и США издательством Australian-Romanian Academy Publishing. Основное отличие - это обложка, несколько незначительных внутренних дополнений и Мартин Лэнгфорд, который является основным автором предисловия / предисловия. Этот том немного больше, сейчас 1186 страниц, под заголовком Румынская поэзия от истоков до наших дней / Poezia românească de la origini și până în prezent, и кажется, что он основан на той же структуре и философии Завет - 400 лет румынской поэзии. Потребность в этом втором аналогичном томе, по всей видимости, возникла из-за недостаточного распространения Minerva Publishing за пределами Румынии. Поэтому они согласились использовать материал для создания параллельного издания, чтобы сделать его доступным в Австралии, Соединенных Штатах Америки, Канаде, Великобритании, Новой Зеландии и многих странах Западной Европы.

Собственная поэзия Даниэля Ионицэ

Даниэль Ионицэ также был опубликован как самостоятельный поэт, опубликовав два двуязычных тома на английском и румынском языках. Висит между звездами (Издательство Минерва, 2013)[7] и Противоречие (Pim Publishing, 2016), а также два тома только на румынском языке. Insula Cuvintelor de Acasă - Остров слов вдали от дома (Limes Publishing, 2017) и Instrucțiuni - Инструкции (совместно с ROCART Publishing, Бухарест, 2020 г.). Том на английском языке,

Его стихи в целом были хорошо восприняты литературными критиками: Константин Кублецан.[8] писал, что «трудно классифицировать… знакомый с множеством стилей… противный лирический тон… поэт без заеданий, в отличие от многих других современных»; Tefan Ion Ghilimescuᴮ[9] описал его как имеющий «резкую манеру, очень прямой лингвистический подход и высокую выразительность»; и Лучиан Василеску заметил, что «хотя он и покинул Румынию давным-давно, Даниэль Ионицэ [поэтически] населяет румынский язык».[10] Рецензенты положительно сравнивают различные части его творчества с обоими ранними поэтами, такими как Тудор Аргези или Гео Думитреску, а также более поздние поэты, такие как Марин Сореску. Они также отметили глубокую иронию и особенно самоиронию некоторых стихотворений. Гилимеску, в частности, считает этот ироничный тон в некотором роде определяющим для поэта. Кублецан возражает против некоторых более похабных стихов Даниэля Ионицэ, но отмечает, что они уравновешиваются духовно вдохновленными. Духовные стихи также были одобрены Гилимеску, который предположил возможные резонансы от Ницше и Достоевский. Между тем, Алекс Штефэнеску отмечает в своем Постскриптуме к тому Висит между звездами: «… И теперь Даниэль Ионицэ публикует свой собственный сборник стихов, одержимый удовольствием писать, которое является редкостью для современных пресыщенных писателей. Фактически, этот румын из Австралии заново открывает для себя поэзию, используя такие живописные слова, как Ничита Станеску, или трансформация метафоры как средства познания мира, например Блага. Все это он делает, никому не подражая, а заново изобретает лирическое исполнение - с буйством и свежестью ».[11] В 2016 и 2018 гг. Даниэль Ионицэ Стихи вошли в антологию современной австралийской поэзии, которая выходит раз в два года. Все эти присутствия[12] и На первый взгляд,[13] опубликовано Перфоратор и Ваттманн из Сиднея, Австралия. Эта серия, инициированная доктором Кэролин Рикетт из Avondale College of Tertiary Studies в Новом Южном Уэльсе, Австралия, объединяет работы признанных поэтов (например, Жан Кент, Джудит Беверидж, Мартин Лэнгфорд, Дэвид Масгрейв, Джуди Джонсон, Кит Келен, Линда Айрлэнд, Стивен Эдгар ) с новым талантом.

Критические реакции на Завет - Антология румынских стихов

Завет - Антология современных румынских стихов (название изменено на более общее Завет - Антология румынских стихов к тому времени, когда он достиг более свежего американского издания)[14] генерировал поляризованные реакции.

Споры возникли в основном с точки зрения литературной политики, относительно выбора поэтов и стихотворений и, следовательно, того, насколько репрезентативна антология румынской поэзии. Изрядное количество критиков были очень положительными, в том числе Алекс Штефэнеску («Завет - Антология современных румынских стихов представляет собой пантеон румынской поэзии» ... «Ни один важный румынский поэт не пропал»[15] и «Я храню антологию Даниэля Ионицэ на моем столе [в качестве справки]»),[16] Лучиан Василеску («Работа автора« Завета »- редкость, если не уникальность, волнующая и достойная почтения»),[10] Раду Войнеску («нельзя оспаривать связность этого тома»; «после успеха первого издания [Даниэль Ионицэ Антология имеет все признаки, необходимые для успешного представления румынской культуры на уровне, которого мы все желали в течение очень долгого времени »);[17] Флорин Ионеску, имея в виду второе издание: «данный том представляет собой истинную панораму поэтического разнообразия румынской литературы» ᴵ;[18] наконец, Мелания Кук - «Благодаря ясному и профессиональному подходу, с исключительной ловкостью в использовании и соединении синтагмы, поэт-переводчик Даниэль Ионицэ сумел вывести на свет и принести миру книгу, имеющую истинную ценность для нас как нация »[19]

Противодействие антологии было почти одинаково яростным и исходило из двух источников. Один был Корнелиу Вадим Тудор, который написал в блоге статью под названием «Уродливая книга! Шлепает того, кто тебе написал! ». Вадим Тюдор, румынский поэт и политик, возражал против упущения таких поэтов, как Андрей Мурешану (автор стихов к Государственному гимну Румынии), Никифор Крайник, и другие.[20] Вторая - такая же едкая статья Развана Вонку, который также возражает против включения одних поэтов в другие - («Смешная антология»).[21] Он возражает против отсутствия некоторых поэтов, таких как Гео Думитреску, Дину Фламанд и А. Э. Баконски, а также против присутствия таких авторов, как Николае Цоне или Ади Кузин (кстати, все эти поэты были включены в последующие издания, такие как Румынская поэзия от истоков до наших дней и Завещание - 400 лет румынской поэзии). Вонку также не согласен с хронологическим изложением поэтов в сборнике. Качество перевода, по-видимому, является второстепенным вопросом среди этих обзоров, хотя Разван Вонку, на удивление и без какого-либо обоснования, утверждает, что «Даниэль Ионицэ не переводчик, не говоря уже о том, чтобы быть поэтом».[21]

Вопреки этому мнению, Хория Гарбеа, известный литературный критик и опытный переводчик с и на английский язык, в обзоре Завет 400 лет румынской поэзии, утверждает, что Даниэль Ионицэ и его команда продемонстрировали «замечательную верность» в своих переводах, что они «особенно одарены и искусны» в этом.[22] Кроме того, один англоговорящий рецензент предположил, что «… [Завещание] хорошо передает голос, который отчетливо румынский на английский, что позволяет слышать румынский акцент в нашем [английском] языке ... Этот том представляет собой окно в душу Румынии ».[23] Кроме того, два критика, Павел Перфиль[24] и Алекс Штефэнеску[25] описать запуск книги Завещание в Австралии - и особо выделить сольный концерт актера Буксир тупо стихотворения из него («Glossa» Эминеску) в Парламенте Нового Южного Уэльса в Сиднее по случаю национального праздника Румынии (1 декабря 2012 г.) - как исключительная возможность представить румынскую поэзию на антиподах. В своем обширном критическом обзоре Михай Эминеску работы, Штефэнеску передает все Эминеску Gloss в английской версии от Завещание, как демонстрация своим читателям, что это технически сложное произведение можно успешно перевести на английский язык.[25]

Культурное влияние

Возможно, из-за этих расхождений во взглядах Ионицэ получил значительное освещение в средствах массовой информации, на различных телеканалах (TVR, SperantaTV, TVR International, TVR Transilvania, Cotidianul TV, Nașul-TV и др.) И радиостанции (Radio Romania Actualități, SmartFM в Румынии, ABC и SBS станций в Австралии, ARCA TV из США), которые рассказывают о его работе и регулярно дают интервью, когда он приезжает в Румынию. Это влияние особенно возросло после создания в 2014 году Австралийско-румынской академии культуры - органа, продвигающего конкретные проекты культурного сотрудничества с участием художников, писателей и ученых из Австралии и Румынии. Произведения Даниэля Ионицэ были переведены и на другие средства массовой информации: певцы и авторы песен Каталин Кондураш, Сэнди Дик и Адриан Иваницки написали и исполнили песни на некоторые из наиболее романтических стихотворений Даниэля Ионицэ.

Опубликованные работы

  • 2012 - 2015 - Завет - Антология современных румынских стихов / Завет - Antologie de Poezie Română Modernă, двуязычная версия (английский / румынский) - Минерва Издательство, 2012, издание второе 2015. Даниэль Ионицэ (редактор и главный переводчик) с Евой Фостер, Даниэль Рейно и Рошель Бьюс. ISBN  978-973-21-1006-5
  • 2013 - Висячие между звездами / Agățat Între Stele - дебютный сборник его собственных стихов, двуязычный английский / румынский - Минерва Издательское дело - ISBN  978-973-21-1000-3
  • 2016 - ContraDiction / ContraDicție - поэзия - двуязычный румынский / английский - PIM Publishing 2016 - Bibliotheca Universalis Collection - ISBN  978-606-13-3840-5
  • 2017 - Завет - Антология румынских стихов - Американское издание - одноязычная английская версия - Даниэль Ионицэ (редактор и главный переводчик) с Евой Фостер, Даниэль Рейно и Рошель Бьюс - Австралийско-румынская академия культуры -2017. 120 поэтов, в том числе некоторые известные румынские поэты, поселившиеся в США и Канаде - ISBN  978-0-9953502-0-5
  • 2017 - Остров слов из дома (Insula Cuvintelor de Acasă), сборник стихов на румынском языке - Limes Publishing - ISBN  978-606-799-094-2
  • 2018 -Бессарабия души моей / Basarabia sufletului meu - сборник стихов из Республики Молдова - двуязычный английский / румынский - Даниэль Ионицэ и Мария Тону (редакторы) - с Евой Фостер, Даниэлем Рейно и Рошель Бьюс - MediaTon, Торонто, при поддержке Австралийско-румынской академии культуры - ISBN  978-1-7751837-9-2
  • 2019 -Testament - 400 лет румынской поэзии / 400 de ani de poezie românească - Издательство Минерва 2019 - Даниэль Ионицэ (редактор и главный переводчик) при поддержке Даниэль Рейно, Адриана Пол и Ева Фостер. ISBN  978-973-21-1070-6
  • Румынская поэзия от истоков до наших дней - двуязычное издание - Даниэль Ионицэ (редактор и главный переводчик) с Даниэль Рейно, Адриана Пол и Ева Фостер - Издательство Австралийско-Румынской Академии - 2020 - ISBN  978-0-9953502-8-1 ; LCCN: 2020907831

Присутствие в антологиях

  • 2013 – Insomnii Mătăsoase / Шелковая бессонница, под редакцией Стефании Григораску-Занфир (Ред. ПАСТЕЛЬ, Брашов) - ISBN  978-606-658-080-9
  • 2014 – Лирические симбиозы (Simbioze Lirice) - отредактировали Родика Елена Лупу и Джордж Рока (Анамарол, Бухарест) - ISBN  978-606-640-088-6
  • 2015 – Завет - Антология современного румынского языка Стих (Minerva Publishing, Бухарест, второе издание, двуязычный английский / румынский) - ISBN  978-973-21-1006-5
  • 2016 - Все эти присутствия (Puncher & Wattmann, Сидней, Австралия) - редакторы Жан Кент, Дэвид Масгрейв и Кэролайн Рикетт - антология, охватывающая как признанных, так и начинающих современных австралийских поэтов - ISBN  978-1-92218-692-8
  • 2016 – Звездный рельеф / Рельефный стелар (Ред. Armonii Culturale, Бухарест) - двуязычная антология румынских поэтов из румынской диаспоры под редакцией Марии Тону.
  • 2018 –Бессарабия моей души / Basarabia sufletului meu - сборник стихов Республики Молдова - двуязычный английский / румынский - Даниэль Ионицэ и Мария Тону (редакторы) - с Евой Фостер, Даниэль Рейно и Рошель Бьюс - (MediaTon, Торонто, при поддержке Австралийско-румынской академии культуры). ISBN  978-1-7751837-9-2
  • 2018 - На первый взгляд - Puncher & Wattmann Sydney, Australia) - редакторы Жан Кент, Дэвид Масгрейв и Кэролайн Рикетт - антология, охватывающая как признанных, так и начинающих современных австралийских поэтов -ISBN  978-1-92578-034-5
  • 2019 - Завет - 400 лет румынской поэзии / 400 de ani de poezie românească - Minerva Publishing 2019 - Даниэль Ионицэ (редактор и главный переводчик) при содействии Даниэля Рейно, Адрианы Пол и Евы Фостер. ISBN  978-973-21-1070-6
  • 2020 - Румынская поэзия от истоков до наших дней - двуязычное издание - Даниэль Ионицэ (редактор и главный переводчик) с Даниэль Рейно, Адриана Пол и Ева Фостер - Издательство Австралийско-Румынской Академии - 2020 - ISBN  978-0-9953502-8-1 ; LCCN: no2020907831

Награды

  • Поэзия за 2018 год, присуждаемая журналом Literatura și Arta (Литература и искусство) - Кишинев - Республика Молдова
  • Премия "Антоанета Ралян" 2019 за перевод с румынского языка на иностранный за сборник Завет - 400 лет румынской поэзии / Завет - 400 de ani de poezie românească - предлагается книжной ярмаркой Gaudeamus (Târgul de Carte Gaudeamus) - 2019

использованная литература

  1. ^ Даниэль, Ионицэ; Ева, Фостер; Даниэль, Рейно; Рошель, Бьюс (2015). "Завет: Антология современных румынских стихов". ResearchOnline @ Avondale.
  2. ^ "Lansarea Editiei a 2-a" Testament "- Antologie de Poezie Romana Moderna (versiune bilingva Romana / Engleza), de Daniel Ioniță | Intercer". Intercer (на румынском). Получено 2018-10-27.
  3. ^ Истрате Ганган, Нута (3 марта 2017 г.). ""«Завет» в Америке - следующий Нью-Йорк!"". New York Magazine. Получено 2018-10-27.
  4. ^ а б Кузуйок, Ион (23.08.2018). "Lansare de Carte / Basarabia sufletului meu | Uniunea Ziariștilor Profesioniști din România". Uniunea Ziariștilor Profesioniști din România (на румынском). Получено 2018-10-27.
  5. ^ Кузуйок, Ион (23 августа 2018 г.). "Ватра суфлетулуи меу". Literatura și Arta. 3804-3805-3806.
  6. ^ Штефэнеску, Алекс (15 августа 2018 г.). "Alex tefănescu - O Uniune a Competeței, Bunului-Gust Și Entuziasmului În Slujba Poeziei Din Basarabia de Alex tefănescu în ediţia nr. 2784 din 15 августа 2018". Confluente Literare. Получено 2018-10-28.
  7. ^ Даниэль, Ионицэ; Ева, Фостер; Даниэль, Рейно (2013). «Между звездами». ResearchOnline @ Avondale.
  8. ^ Кублесан, Константин (ноябрь 2017 г.). «Поэт в Австралии». Ватра Вече: 36.
  9. ^ Гилимеску, Стефан Ион (сентябрь 2017 г.). "Cronica Literară - Поэт роман ла антипози" (PDF). ARGEȘ: 18.
  10. ^ а б Василеску, Лучиан (октябрь 2013 г.). "Insula Cuvintelor de Acasă". România Literara.
  11. ^ Штефэнеску, Алекс (2013). Висячие между звездами - Postface. Бухарест: Минерва. С. Задняя обложка. ISBN  978-973-21-1000-3.
  12. ^ Кент, Жан; Масгрейв, Дэвид; Рикетт, Кэролин (2016). Все эти присутствия. Австралия: Puncher & Wattmann. С. 79–80. ISBN  9781922186928.
  13. ^ Кент, Жан; Масгрейв, Дэвид; Рикетт, Кэролин (2018). На первый взгляд. Сидней, Австралия: Puncher & Wattmann. ISBN  978-1-92578-034-5.
  14. ^ Ионицэ, Даниэль (2 ноября 2016 г.). «Даниэль Ионицэ - Завет - Антология румынских стихов (американское издание, 2016 г.) - Даниэль Ионицэ - изд. 2133 - 02/11/2016». Confluente Literare. Получено 2018-10-28.
  15. ^ Штефэнеску, Алекс (декабрь 2012 г.). "Farmecul antologiilor de altădată - Fundația România Literară". www.romlit.ro. Получено 2018-10-28.
  16. ^ "Istoriile lui Alex tefănescu: Eminescu ovaţionat în Parlamentul Australiei". adevarul.ro. 6 февраля 2015 г.. Получено 2018-10-28.
  17. ^ Войнеску, Раду (ноябрь 2015 г.). "Фармекул Эклатант аль Антологиилор". Лучафэрул де Диминэца: 4.
  18. ^ Ионеску, Флорин (2 февраля 2015 г.). "Poezie românească peste timp și peste lume". Tribuna Învățământului. 1279.
  19. ^ Кук, Мелания (6 августа 2015 г.). "Testamentul lui Daniel Ioniță". Confluențe Literare. 1679.
  20. ^ Тюдор, доктор Корнелиу Вадим (18 января 2013 г.). "Доктор Корнелиу Вадим Тюдор: Carte urîtă, palme cui te-a scris!". Доктор Корнелиу Вадим Тюдор. Получено 2018-10-28.
  21. ^ а б Вонку, Рэзван (май 2016 г.). "O antologie ridicolă - Fundația România Literară". www.romlit.ro. Получено 2018-10-28.
  22. ^ Гэрбеа, Хория (февраль 2020 г.). «У меня нет доказательств, но я помню, что это правда». Лучафэрул де Диминяцэ. 1116: 20.
  23. ^ Рейно, Даниэль (октябрь 2015 г.). "Invadândui pe invadatori". Лучафэрул де Диминэца. 1164: 16.
  24. ^ Перфиль, Павел (1 января 2013 г.). "Сидней, сольный концерт din Glossa eminesciană". Tribuna Învățământului. 1179: 9.
  25. ^ а б Стефэнеску, Алекс (2017). "Eminescu, poem cu poem. La o noua lectura - Alex Stefanescu - Alex Stefanescu, All - LibrariaOnline.ro". www.librariaonline.ro. стр. 400–405. Получено 2018-11-09.

внешние ссылки