Difrasismo - Difrasismo
Difrasismo это термин, производный от испанский который используется при изучении некоторых Мезоамериканские языки, чтобы описать конкретный грамматическая конструкция в котором два отдельных слова соединены вместе, чтобы сформировать одно метафорический единица. Этот семантический и стилистический прием широко использовался повсюду. Мезоамерика,[1] и особенности, особенно в исторических произведениях Мезоамериканская литература, на таких языках, как Классический науатль и Классическая майя.
Термин был впервые введен Анхель Мария Гарибай К.[2]
Например, в Науатль выражение "куитлапилли ахтлапалли" или же "in cuitlapilli in ahtlapalli", буквально «хвост, крыло», используется в метафорическом смысле для обозначения «людей» или «простых людей».
Смотрите также
Примечания
Рекомендации
- Эндрюс, Дж. Ричард (2003). Введение в классический науатль (переработанная ред.). Норман: Университет Оклахомы Пресс. С. 552–556. ISBN 0-8061-3452-6. OCLC 50090230.
- Брайт, Уильям (Сентябрь 1990 г.). «« Одной губой, двумя губами »: параллелизм на науатле». Язык. Вашингтон, округ Колумбия: Лингвистическое общество Америки. 66 (3): 437–452. Дои:10.2307/414607. JSTOR 414607. OCLC 93070246.
- Халл, Керри (2003). Вербальное искусство и исполнение в иероглифическом письме чорти и майя (Под ред. Кандидатской диссертации). Остин: Техасский университет. HDL:2152/1240. OCLC 56123278.
- Монтес де Ока Вега, Mercedes (1997). "Los disfrasismos en el náhuatl, unblem de traducción o de conceptualización". Америка: Revue d'Ethnolinguistique Amerindienne (на испанском). Париж: Société d'Etudes Linguistiques et Anthropologiques de France. 22: 31–44. ISSN 0221-8852. OCLC 4199210. Архивировано из оригинал на 2007-05-28.