Собачья латынь - Dog Latin

Собачья латынь, также известный как Треска латынь, макаронная латынь, имитация латыни, или же Canis Latinicus,[1] относится к созданию фраза или же жаргон в подражание латинский,[2] часто «переводя» английские слова (или слова других языков) на латынь сопряжение или же снижение их, как если бы они были латинскими словами. В отличие от одноименного языковая игра из Свинья на латыни (форма игривого разговора код ), Dog Latin - это скорее юмористический прием для вызова научный серьезность.

Иногда «собачья латынь» может означать некачественную попытку написания настоящей латыни.[3]

История

Примеры этого предшествуют даже Шекспир, чьи пьесы 1590-х, Потерянный труд любви, включает ссылку на собачью латынь:

Стоимость: Идти к; у тебя он и навоз, как говорится, на кончиках пальцев. Олоферн: О, я чувствую запах фальшивой латыни; навоз для мазей.[4]

Томас Джеферсон упомянул собаку Латин по имени в 1815 году:

Пятьдесят два тома в фолио, «acta sanctorum» на собачьем латыни были бы сложной задачей для самого трудолюбивого немца.[5]

Примеры

  • Некогда обыкновенный школьник вирши который, хотя и очень плохой латынь, сделал бы сносную работу по усилению ритмов латыни. гекзаметры:

Patres conscripti взял лодку и отправился в Филиппы;
Boatum est upsettum, magno cum grandine venti.
Omnes drownderunt qui swim away non potuerunt.
Трубач необычный, qui coatum scarlet habebat;
Et magnum periwig, перевязанный хвостом дохлой свиньи.[6]

Поскольку этот образец можно перевести, он выглядит следующим образом:

Отцы-призывники [т.е. Сенаторы ] взял лодку и отправился в Филиппы. Лодку опрокинул сильный порыв ветра. Все утонули, кто не мог уплыть. Там был трубач в алой куртке и в большом парике, перевязанном хвостом дохлой свиньи.

Счетчик использует латинские гласные для латинских частей и до некоторой степени следует английскому ударению в английских частях.

В другом варианте похожие строки в другом порядке:

Stormum Surgebat et boatum oversetebatExcipe Джон Перивиг, привязанный к хвосту мертвой свиньи.[7]

Здесь имеется в виду «поднялась буря и перевернула лодку» и «кроме Джона Перивига» и т. Д.


Цезарь адсум джем форте
Brutus aderat
Цезарь зик в омнибусе
Brutus sic in at

который при чтении вслух с помощью традиционное английское произношение латыни, звучит так:

Цезарь 'объявление [было] немного варенье за чай
Брут 'и крыса
Цезарь больной в омнибус
Брут заболел в [шляпа ]

но что означает на латыни

Я, Цезарь, уже здесь случайно
Брут присутствовал
Цезарь так во всем
Брут так в

  • Следующая пародия на легальную латынь в вымышленном случае Даниэль против Дишклаут (из Джордж Александр Стивенс '"Лекция о головах", 1765 г.),[9] описывает кухню:

camera needaria pro usus cookare, cum soupannis, stewpannis, scullero, dressero, coalholo, stovis, smoak-jacko; pro roastandum, boilandum, fryandum, et plumpudding mixandum, профессиональный суп из черепах, хашибус из телячьей головы, cum calipee et calepashibus.

На английском это:

Необходимое помещение для приготовления пищи с кастрюлями, сотейниками, посудой, комодом, угольной ямой, плитами, коптильней; для запекания, варки, жарки и смешивания сливового пудинга, для супов из черепахи, оладий из телячьих голов, с калипе и калипашами.

  • В Красно-зеленое шоу завершает каждую серию произнесением девиза Possum Lodge, Quando omni flunkus moritati - что можно перевести как «Когда ничего не помогает, прикидывайся мертвым».


  • Название дебютного альбома дэт / фолк-метал Verbal Deception Aurum Aetus Piraticus «Собачья латынь» означает «Золотой век пиратства».

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Canis Latinicus - Телевизионные тропы и идиомы
  2. ^ Собачья-латынь, Bartleby.com
  3. ^ OED s.v. "собака", соединения C3a
  4. ^ Прямой Ddirectdope.com/columns/read/2163/whats-the-origin-of-pig-latin Каково происхождение латыни «свинья»?]
  5. ^ Письмо Джону Адамсу, 10.08.1815
    Я предполагал, что они прекратили свое существование вместе с обществом иезуитов, к которому они принадлежали, и что их работы, хотя и надземные, из-за их большого объема и незначительности были столь же эффективно погребены на их полках, как если бы в могилах их авторов. Пятьдесят два тома в фолио "acta sanctorum" на собачьей латыни были бы сложной задачей для самого трудолюбивого немца.
  6. ^ Примечания и запросы. 13 октября 1855 г.. Получено 16 января, 2010.
  7. ^ Персиваль Ли (1840). Комическая латинская грамматика. Чарльз Тилт. п.152. Получено 16 января, 2010.
  8. ^ Уилланс, Джеффри; Сирл, Рональд (1953). Долой Skool!. Лондон: Макс Пэрриш.
  9. ^ [1], получено 2 ноября 2009 г.