Ich hab die Nacht geträumet - Ich hab die Nacht geträumet
"Ich hab die Nacht geträumet" | |
---|---|
Народная песня | |
Текст | к Август Зарнак |
Язык | Немецкий |
Опубликовано | 1820 |
"Ich hab die Nacht geträumet"(Мне снилось прошлой ночью) Немецкая народная песня. Это меланхолическая песня, в которой рассказывается о тревожном сне, предвещающем смерть. Розмари дерево в саду, падающие листья и разбитый на куски кувшин, истекающий красной жидкостью. В Северной Германии розмарин сажали на кладбищах, и плакальщики на похоронах иногда носили стебли розмарина.
История
Неизвестно, когда песня была впервые популяризирована, но мелодия была впервые написана и опубликована в 1777 г. Фридрих Николай в Эйн фейнер клейнер Альманах с текстом "Es wollt ein Jäger jagen«(Охотник хотел пойти на охоту).[1] Другие версии, использующие ту же мелодию, но другие тексты "Das Laub fällt von den Bäumen"(Листья падают с деревьев) Зигфрид Август Мальманн в 1804/1805 г.,[2] "Schöne Kinder lieben"(Прекрасные дети любят), и"Zu Koblenz auf der Brücken»(В Кобленце на мосту).
Самые известные и широко используемые слова к мелодии были написаны немецким проповедником и собирателем народных песен. Август Зарнак.[2][3] Версия Зарнака изначально была опубликована под заголовком "Der Schwere Traum«(Тяжелая мечта)» и появилась в книге Зарнака 1820 года, которая представляла собой сборник немецких народных песен, предназначенных для начальной школы.[4][5] Учебник Зарнака хорошо продавался, и в 1840-е годы и позже «Ich hab die Nacht geträumet» все чаще включались в другие учебники по музыке, а также для школ и хоров.[2]
Текст песни
Ich hab die Nacht geträumet | Прошлой ночью мне приснился сон, |
Музыкальные настройки
Иоганнес Брамс написал хоровую версию песни между 1859 и 1862 годами.[6] Макс Регер опубликовал две версии для хора а капелла, в 1898 году постановка для мужского хора-хора (TTBB) под номером 5 WoO VI / 6,[7] а в 1899 г. - постановка для смешанного хора под № 4 WoO VI / 11.[8] Другие аранжировки составлены Карл Бэнк , Ян Альберт ван Эйкен, Карл Граеденер, Джордж Хеншель, Эрнст Ислер, Генрих Камински, Юлиус Джозеф Майер, Эрих Дж. Вольф, Гельмут Барбе, и Вольфрам Бухенберг .[нужна цитата ] Швейцарская рок-группа Патент Окснера включили версию песни в свой третий альбом, Gmües (1994). В 2004 году немецкая группа Heimatærde выпустили свой первый EP, названный в честь песни, в том числе две ее версии.[9] Видеоигра 2016 года Цивилизация VI использует четыре версии песни в качестве темы для немецкой цивилизации.[10]
Рекомендации
- ^ Эйн фейнер клейнер Альманах
- ^ а б c Schmitz-Gropengiesser, Frauke."Ich hab die Nacht geträumet"
- ^ Август Генрих Гофман фон Фаллерслебен. Unsere volksthümlichen Lieder
- ^ Зарнах, август. Deutsche Volkslieder mit Volksweisen für Volksschulen (Немецкие народные песни для начальной школы)
- ^ Зарнах, август. Weisenbuch zu den Volksliedern für Volksschulen
- ^ "Ich habe die Nacht geträumet", Классика.
- ^ Макс Регер: "Ich hab 'die Nacht geträumet" для хора ttbb - ля минор
- ^ 8 Ausgewählte Volkslieder (Регер, Макс): No. 4 - "Ich hab 'die Nacht geträumet": Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- ^ Ich hab die Nacht getræumet Автор: Heimatærde, Discogs.com
- ^ Цивилизация VI, Саундтрек. http://www.geoffknorr.com/civilization-vi-sheet-music/ich-hab-die-nacht-getrumet-germany-the-industrial-era-from-civilization-vi