Жан Миелот - Jean Miélot - Wikipedia
Жан Миелот, также Jehan, (англ. Gueschard, Пикардия, умер в 1472 г.) был автором, переводчиком, иллюстратором рукописей, писцом и священником, который служил секретарем Филипп Добрый, Герцог Бургундский с 1449 г. до смерти Филиппа в 1467 г., а затем до его сына Карл Смелый.[1] Он также служил капеллан к Людовик Люксембургский, граф Сен-Поль с 1468 года, после смерти Филиппа.[2] В основном он был занят в производстве люкс иллюминированные рукописи для библиотеки Филиппа. Он перевел множество произведений, как религиозных, так и светских, с латыни или итальянского на французский, а также сам написал или составил книги и сочинял стихи. Между его собственными произведениями и его переводами он создал около двадцати двух работ, работая на Филиппа,[3] которые были широко распространены, многие из них были изданы в печатном виде в годы после его смерти, и оказали влияние на развитие французского стиля прозы.
Карьера
Мало что известно о его начале карьеры. Он родился в Гешар, между Abbeville и Hesdin, в том, что сейчас Сомма отделение, но тогда находился в Пикардии, а с 1435 г. Герцогство Бургундия.[4] Он был принят на работу герцогом после того, как перевел и адаптировал Зеркало Humanae Salvationis на французский язык в 1448 году, и, помимо придворного жалованья, он был каноник Святого Петра в Лилль в 1453 г., прослужил до своей смерти в 1472 г., когда он был похоронен в церкви. Вероятно, он обычно не жил.[5] Как священник и как служащий суда он был бы освобожден от гильдия правил, что, вероятно, было преимуществом для его карьеры.[6] Похоже, у него были комнаты во дворце, которые, возможно, реалистично изображены на миниатюре в Брюсселе.[7] а также иметь мастерскую писцов в Лилль. После Праздник фазана в 1454 г. энтузиазм двора возродить Крестовые походы привел к заказам на перевод книг о путешествиях по Ближнему Востоку.
Из-за особой бургундской моды на презентационные миниатюры, где показано, как автор представляет книгу (в которой содержится сама миниатюра) герцогу или другому покровителю, у нас есть необычно большое количество портретов Мило для некоролевского человека того периода, которые в основном демонстрируют устойчивые черты лица. черты характера - он был бы очень хорошо известен художникам и вполне мог иметь влияние при распределении им заказов. Это из книг, которые он написал - в обоих смыслах этого слова, поскольку он обычно сам писал копию Филиппа.[8]
Филипп Добрый был ведущим библиофилом Северной Европы и нанял несколько писцов, переписчиков и художников, при этом Миело занимала лидирующее положение среди прежних групп (см. Также Дэвид Обер ). Его переводы сначала были выполнены в виде черновика, называемого «минутным», с зарисовками изображений и световыми буквами. Если это было одобрено герцогом после допроса и чтения вслух в суде, то окончательное люкс рукопись для библиотеки герцога будет произведена в порядке пергамент, и по эскизам, разработанным художниками-специалистами. Миелота минута за его Le Miroir de l'Humaine Salvation выживает в Королевской Библиотеке Альберта I в Брюссель, который включает два автопортреты о нем, богато одетом как мирянин.[9] Презентационный портрет La controverse de noblesse, год спустя, показывает его с канцелярской постриг.[10] Его иллюстрации хорошо составлены, но не выполнены в соответствии со стандартами рукописей для двора. Его текст, напротив, обычно написан на очень хорошем бургундском языке. ублюдок чернокнижник сценарий и палеографы можно узнать его руку.[нужна цитата ]
Работает
Более полный список на французском языке с частичными сведениями о сохранившихся рукописях и библиографией находится на сайте Арлима.
Переводы
- Цицерон Письмо брату об обязанностях губернатора - Филипп подарил его сыну Чарльз Сыпь
- Ромулеон из Беневенто да Имола, история Древнего Рима,[12] сохранились в шести экземплярах. Как и другие работы, представленные ниже, в ней рассматривались вопросы правильного поведения правителей, представляющие большой интерес для внутреннего придворного круга.[13] Копия Филиппа Доброго была написана Особняк Коларда, который вскоре стал первым принтером книг на французском языке.
- Vie et miracles de Saint Joss
- La controverse de noblesse, перевод De nobilitate (1429) по Buonaccorso da Montemagno (Buonaccorso da Pistoia), предшественник Кастильоне с Il Cortegiano, вместе с:
- Le Débat d'honneur от итальянца Джованни Ауриспы, версия "Comparatio Hannibalis, Scipionis et Alexandri, Люциан с Двенадцатый диалог мертвых. Обе работы сохранились в четырнадцати рукописных копиях и были напечатаны вместе примерно в 1475 г. Особняк Коларда в Брюгге.[14]
- Traité sur l'Oraison Dominicale
- Miroir de l'âme pécheresse, перевод Speculum aureum animae peccatricis.
- Les quattres choses derrenieres, перевод Cordiale quattuor novissimorum, позже напечатанный в Брюгге Уильям Кэкстон и особняк Колара примерно в 1475 году. Позже Кэкстон напечатал английский перевод с французского произведения Миелота. Энтони Вудвилл, Эрл Риверс.
- Advis directif pour faire lepass doultre-mer - путеводитель по Святой Земле.
- La Vie de sainte Catherine d'Alexandrie, позже напечатанный. Известны только две иллюстрированные копии Филиппа (BnF ) и один освещенный Саймон Мармион за Маргарет Йоркская.[15]
- Секрет секретов, посредством Псевдо-Аристотель, предположительно совет, данный Аристотель к Александр Великий, первоначально ближневосточный текст, позже переведенный на латынь.[16]
Собственные работы
Фолио 41r «Колесо фортуны» из Epitre d'Othéa; Les Sept Sacrements de l'Eglise, c. 1455 г. в поместье Ваддесдон.
В основном компиляции или адаптации, в значительной степени полагающиеся на других авторов.
- Le Miroir de l'Humaine Salvation, одна из четырех французских версий Зеркало Humanae Salvationis[17]
- Miracles de Nostre Dame важный сборник.
- Версия Epître d'Othéa к Кристин де Пизан, дополненный материалом из Генеалогия Deorum Gentilium из Боккаччо.
- Его банальная книга или рабочая тетрадь выживает в BnF (Г-жа фр. 17001, по-видимому, изначально не связаны вместе), содержащая черновые переводы, рисунки и инициалы, а также стихи, в том числе написанные для судебных заседаний. Они представляют скорее исторический, чем литературный интерес. Имеется конструкция «лабиринт» из букв МИЭЛОТ.[18]
Примечания
- ^ В XVIII и XIX веках иногда пишется «Миелло».
- ^ Уилсон и Уилсон, стр.59
- ^ Католическая энциклопедия
- ^ Передан в 1435 г. Аррасский договор. Гешар был коммуна в 1854 году, но теперь, похоже, был поглощен Абвилем.
- ^ Wilson & Wilson, p.59, хотя Арлима (внешняя ссылка) утверждает, что он стал каноником в 1452 году.
- ^ Т. Крен и С. МакКендрик, 19
- ^ ниже и Королевская библиотека Брюсселя, MS 9278, fol. 10р В архиве 2008-06-17 на Wayback Machine
- ^ Здесь показаны еще два изображения Миело.
- ^ Уилсон и Уилсон, стр 50-60. Автопортреты стр. 51, 56.
- ^ Фронтиспис Хроник де Эно: Знакомство с Валуа Бургундия рисунок, внизу
- ^ Для полного изображения см. Ссылку Брюссель ниже.
- ^ Крейг Каллендорф, Соратник классической традиции, стр. 24 января 2007 г., Blackwell Publishing, ISBN 1-4051-2294-3
- ^ Гуманизм и хорошее управление, статья Кристин Рейно, в Исследования пятнадцатого века, 1998
- ^ Князья и княжеская культура, 1450-1650, стр.75-77 Арьо Вандерджагт, 2003, Брилл
- ^ Т. Крен и С. МакКендрик, 116 и 182
- ^ Т. Крен и С. МакКендрик, 245
- ^ MS в Глазго и Световая копия, с презентационной миниатюрой
- ^ Уилсон и Уилсон, стр. 66-71.
Рекомендации
- Т. Крен и С. МакКендрик (редакторы), Освещение эпохи Возрождения: триумф фламандской рукописной живописи в Европе, Музей Гетти / Королевская академия художеств, 2003 г., ISBN 1-903973-28-7
- Уилсон, Адриан и Джойс Ланкастер Уилсон. Средневековое зеркало. Беркли: Калифорнийский университет Press, 1984.
внешняя ссылка
- Современный отдых «писцовой станции» Миелот, как показано на брюссельском портрете.
- Жан Миелот в поместье Ваддесдон
Викискладе есть медиафайлы по теме Жан Миелот. |