Жан Миелот - Jean Miélot - Wikipedia

Авторский портрет Жана Мило, пишущего сборник Чудеса Богоматери, одно из многих его популярных произведений. Вероятно, это герцогская библиотека. Bibliothèque Nationale de France, Париж.

Жан Миелот, также Jehan, (англ. Gueschard, Пикардия, умер в 1472 г.) был автором, переводчиком, иллюстратором рукописей, писцом и священником, который служил секретарем Филипп Добрый, Герцог Бургундский с 1449 г. до смерти Филиппа в 1467 г., а затем до его сына Карл Смелый.[1] Он также служил капеллан к Людовик Люксембургский, граф Сен-Поль с 1468 года, после смерти Филиппа.[2] В основном он был занят в производстве люкс иллюминированные рукописи для библиотеки Филиппа. Он перевел множество произведений, как религиозных, так и светских, с латыни или итальянского на французский, а также сам написал или составил книги и сочинял стихи. Между его собственными произведениями и его переводами он создал около двадцати двух работ, работая на Филиппа,[3] которые были широко распространены, многие из них были изданы в печатном виде в годы после его смерти, и оказали влияние на развитие французского стиля прозы.

Карьера

Презентационная миниатюра Жан ле Тавернье, 1454-7, Брюссель. Жан Миелот дает Филипп Добрый, Герцог Бургундский, его перевод Traité sur l'oraison Dominicale. Bibliothèque Royale, Брюссель.

Мало что известно о его начале карьеры. Он родился в Гешар, между Abbeville и Hesdin, в том, что сейчас Сомма отделение, но тогда находился в Пикардии, а с 1435 г. Герцогство Бургундия.[4] Он был принят на работу герцогом после того, как перевел и адаптировал Зеркало Humanae Salvationis на французский язык в 1448 году, и, помимо придворного жалованья, он был каноник Святого Петра в Лилль в 1453 г., прослужил до своей смерти в 1472 г., когда он был похоронен в церкви. Вероятно, он обычно не жил.[5] Как священник и как служащий суда он был бы освобожден от гильдия правил, что, вероятно, было преимуществом для его карьеры.[6] Похоже, у него были комнаты во дворце, которые, возможно, реалистично изображены на миниатюре в Брюсселе.[7] а также иметь мастерскую писцов в Лилль. После Праздник фазана в 1454 г. энтузиазм двора возродить Крестовые походы привел к заказам на перевод книг о путешествиях по Ближнему Востоку.

Из-за особой бургундской моды на презентационные миниатюры, где показано, как автор представляет книгу (в которой содержится сама миниатюра) герцогу или другому покровителю, у нас есть необычно большое количество портретов Мило для некоролевского человека того периода, которые в основном демонстрируют устойчивые черты лица. черты характера - он был бы очень хорошо известен художникам и вполне мог иметь влияние при распределении им заказов. Это из книг, которые он написал - в обоих смыслах этого слова, поскольку он обычно сам писал копию Филиппа.[8]

Филипп Добрый был ведущим библиофилом Северной Европы и нанял несколько писцов, переписчиков и художников, при этом Миело занимала лидирующее положение среди прежних групп (см. Также Дэвид Обер ). Его переводы сначала были выполнены в виде черновика, называемого «минутным», с зарисовками изображений и световыми буквами. Если это было одобрено герцогом после допроса и чтения вслух в суде, то окончательное люкс рукопись для библиотеки герцога будет произведена в порядке пергамент, и по эскизам, разработанным художниками-специалистами. Миелота минута за его Le Miroir de l'Humaine Salvation выживает в Королевской Библиотеке Альберта I в Брюссель, который включает два автопортреты о нем, богато одетом как мирянин.[9] Презентационный портрет La controverse de noblesse, год спустя, показывает его с канцелярской постриг.[10] Его иллюстрации хорошо составлены, но не выполнены в соответствии со стандартами рукописей для двора. Его текст, напротив, обычно написан на очень хорошем бургундском языке. ублюдок чернокнижник сценарий и палеографы можно узнать его руку.[нужна цитата ]

Работает

Еще одно изображение письма Миело. Bibliothèque Royale, Брюссель.[11]

Более полный список на французском языке с частичными сведениями о сохранившихся рукописях и библиографией находится на сайте Арлима.

Переводы

  • Цицерон Письмо брату об обязанностях губернатора - Филипп подарил его сыну Чарльз Сыпь
  • Ромулеон из Беневенто да Имола, история Древнего Рима,[12] сохранились в шести экземплярах. Как и другие работы, представленные ниже, в ней рассматривались вопросы правильного поведения правителей, представляющие большой интерес для внутреннего придворного круга.[13] Копия Филиппа Доброго была написана Особняк Коларда, который вскоре стал первым принтером книг на французском языке.
  • Vie et miracles de Saint Joss
  • La controverse de noblesse, перевод De nobilitate (1429) по Buonaccorso da Montemagno (Buonaccorso da Pistoia), предшественник Кастильоне с Il Cortegiano, вместе с:
  • Le Débat d'honneur от итальянца Джованни Ауриспы, версия "Comparatio Hannibalis, Scipionis et Alexandri, Люциан с Двенадцатый диалог мертвых. Обе работы сохранились в четырнадцати рукописных копиях и были напечатаны вместе примерно в 1475 г. Особняк Коларда в Брюгге.[14]
  • Traité sur l'Oraison Dominicale
  • Miroir de l'âme pécheresse, перевод Speculum aureum animae peccatricis.
  • Les quattres choses derrenieres, перевод Cordiale quattuor novissimorum, позже напечатанный в Брюгге Уильям Кэкстон и особняк Колара примерно в 1475 году. Позже Кэкстон напечатал английский перевод с французского произведения Миелота. Энтони Вудвилл, Эрл Риверс.
  • Advis directif pour faire lepass doultre-mer - путеводитель по Святой Земле.
  • La Vie de sainte Catherine d'Alexandrie, позже напечатанный. Известны только две иллюстрированные копии Филиппа (BnF ) и один освещенный Саймон Мармион за Маргарет Йоркская.[15]
  • Секрет секретов, посредством Псевдо-Аристотель, предположительно совет, данный Аристотель к Александр Великий, первоначально ближневосточный текст, позже переведенный на латынь.[16]
Фолио 41r «Колесо фортуны» из Epitre d'Othéa; Les Sept Sacrements de l'Eglise, c. 1455 в поместье Уоддесдон
Folio 41r "Колесо фортуны " из Epitre d'Othéa; Les Sept Sacrements de l'Eglise, c. 1455 в Waddesdon Manor

Собственные работы

Фолио 41r «Колесо фортуны» из Epitre d'Othéa; Les Sept Sacrements de l'Eglise, c. 1455 г. в поместье Ваддесдон.

В основном компиляции или адаптации, в значительной степени полагающиеся на других авторов.

  • Le Miroir de l'Humaine Salvation, одна из четырех французских версий Зеркало Humanae Salvationis[17]
  • Miracles de Nostre Dame важный сборник.
  • Версия Epître d'Othéa к Кристин де Пизан, дополненный материалом из Генеалогия Deorum Gentilium из Боккаччо.
  • Его банальная книга или рабочая тетрадь выживает в BnF (Г-жа фр. 17001, по-видимому, изначально не связаны вместе), содержащая черновые переводы, рисунки и инициалы, а также стихи, в том числе написанные для судебных заседаний. Они представляют скорее исторический, чем литературный интерес. Имеется конструкция «лабиринт» из букв МИЭЛОТ.[18]

Примечания

  1. ^ В XVIII и XIX веках иногда пишется «Миелло».
  2. ^ Уилсон и Уилсон, стр.59
  3. ^ Католическая энциклопедия
  4. ^ Передан в 1435 г. Аррасский договор. Гешар был коммуна в 1854 году, но теперь, похоже, был поглощен Абвилем.
  5. ^ Wilson & Wilson, p.59, хотя Арлима (внешняя ссылка) утверждает, что он стал каноником в 1452 году.
  6. ^ Т. Крен и С. МакКендрик, 19
  7. ^ ниже и Королевская библиотека Брюсселя, MS 9278, fol. 10р В архиве 2008-06-17 на Wayback Machine
  8. ^ Здесь показаны еще два изображения Миело.
  9. ^ Уилсон и Уилсон, стр 50-60. Автопортреты стр. 51, 56.
  10. ^ Фронтиспис Хроник де Эно: Знакомство с Валуа Бургундия рисунок, внизу
  11. ^ Для полного изображения см. Ссылку Брюссель ниже.
  12. ^ Крейг Каллендорф, Соратник классической традиции, стр. 24 января 2007 г., Blackwell Publishing, ISBN  1-4051-2294-3
  13. ^ Гуманизм и хорошее управление, статья Кристин Рейно, в Исследования пятнадцатого века, 1998
  14. ^ Князья и княжеская культура, 1450-1650, стр.75-77 Арьо Вандерджагт, 2003, Брилл
  15. ^ Т. Крен и С. МакКендрик, 116 и 182
  16. ^ Т. Крен и С. МакКендрик, 245
  17. ^ MS в Глазго и Световая копия, с презентационной миниатюрой
  18. ^ Уилсон и Уилсон, стр. 66-71.

Рекомендации

внешняя ссылка