Зеркало Humanae Salvationis - Speculum Humanae Salvationis
В Зеркало Humanae Salvationis или же Зеркало человеческого спасения был бестселлером анонимного иллюстрированного труда популярного богословия в позднее средневековье, часть жанра энциклопедических зеркальная литература, в данном случае концентрируясь на средневековой теории типология, посредством чего события Ветхий Завет предвосхищали или предсказывали события Новый Завет. Первоначальная версия написана в рифмованном латинском стихе и содержит серию новозаветных событий, каждое из которых имеет три ветхозаветных прообраза. Это одна из самых распространенных книг, иллюминированная рукопись, а также в ранней печати в обоих блокнот и инкунабулум формы.
Содержание
После короткого Пролога (две страницы) и Прогемия (четыре), оба не показаны, первые две главы посвящены Сотворению, Падение сатаны, История Адам и Ева и Потоп на четырех страницах. Затем следуйте еще сорока двухстраничным главам, где Новый Завет событие сравнивается с тремя из Ветхий Завет, с четырьмя картинками каждое над столбцом текста. Обычно каждая глава занимает одно двухстраничное открытие. Последние три главы посвящены Семи Станции Креста, а Семь радостей и Печали из Мэри, при удвоении этой длины. Всего полная стандартная версия состоит из 52 листов или 104 страниц и 192 иллюстраций (включая пустую страницу в начале и в конце). Тиражи блок-книги были намного короче, с 116 картинками, по две на дереве.[1]
Текст написан по точной схеме: двадцать пять строк в столбце, по два столбца на странице, по одному под каждой миниатюрой, то есть сто строк в стандартной главе. Иногда над изображениями также встречаются подписи разного содержания. Многие копии уменьшили исходный текст, часто опуская нестандартные главы в начале или конце, в то время как другие увеличивали содержание календарями и комментариями или дополнительными иллюстрациями.[2]
Датировка и копии рукописей
Работа возникла между 1309 г. как ссылка на Папа в Авиньоне указывает, а 1324, дату на двух экземплярах.[3] В предисловии, вероятно, к оригинальной рукописи, говорится, что автор называет свое имя не из скромности, хотя было сделано множество предложений.[4] Он почти наверняка был священником, и есть свидетельства того, что он был Доминиканский.[5] Людольф Саксонский является ведущим кандидатом на авторство, и Винсент Бове также было предложено.[6]
Первые версии естественно в иллюминированная рукопись форме и на латыни. Было сделано много копий, и несколько сотен до сих пор сохранились (более 350 только на латыни), часто в переводах на разные народные языки; было сделано по крайней мере четыре различных перевода на французский язык и по крайней мере два на английский язык. Были также переводы на немецкий, голландский и чешский языки.[7]
Версии рукописей охватывают весь спектр рукописного рынка: некоторые из них щедро и дорого декорированы для рынка de luxe, в то время как во многих иллюстрации простые и бесцветные. В частности, великолепные фламандские издания были выпущены в 15 веке для Филипп Добрый и другие богатые библиофилы. В Зеркало вероятно, самое популярное издание на этом конкретном рынке иллюстрированного популярного богословия, особенно конкурирующее с Biblia pauperum и Ars moriendi за награду.
Печатные издания
В 15 веке с появлением печать, работа появилась в четырех блокнот изданий, два латинских и два голландских, а затем шестнадцать инкунабулум выпусков к 1500 году. В блокчейнах представлены уникальные вопросы, так как только издания этой работы сочетают в себе натертые вручную гравюра на дереве страницы с текстовыми страницами, напечатанными в подвижный тип. Дополнительные эксцентричности включают в себя тираж из двадцати страниц в одном издании, которые представляют собой текст, вырезанный как гравюру на дереве, основанный на начертаниях страниц из другого издания, напечатанных подвижным шрифтом. Хотя обстоятельства производства этих изданий неизвестны, два из них на голландском языке, и Нидерланды, вероятно, были центром производства, как и большинство блок-буков.[8] Хинд помещает их в Голландию примерно с 1470–1475 годов.[9] Похоже, Прогемий Возможно, она продавалась отдельно как брошюра, поскольку в одной из версий говорится о ее полезности для «бедных проповедников, которые не могут позволить себе всю книгу».[10]
Издания incunabulum на одиннадцати различных типографиях, в основном, но не все, печатали свои гравюра на дереве иллюстрации в печатный станок с текстом. Некоторые, кажется, были напечатаны за две сессии для текста и изображений. Гюнтер Зайнер из Аугсбург, специалист по популярным иллюстрированным произведениям, выпустил первую в 1473 году на латинском и немецком языках с новым метрическим резюме для каждой главы; это считается особенно красивым изданием.[11] Дальнейшие издания incunabulum включают версии на латинском, немецком, французском, испанском и голландском языках, и это была первая иллюстрированная книга, напечатанная в Швейцарии по адресу: Базель, и Франция, в Лион, в котором использовались базельские блоки изображений, позже также использовавшиеся в Испании.[12] А Speyer в издании есть гравюры на дереве, дизайн которых приписывают Мастер Домашней Книги.[13] Кроме того, первое из несколько легендарных изданий, предположительно выпущенных Лоуренс Янсзун Костер, работая раньше, чем Йоханнес Гутенберг, был Зеркало. Даже если игнорировать историю Костера, работа, похоже, была первой напечатанной в Нидерландах, вероятно, в начале 1470-х годов.[14] Издания продолжали печататься до Реформация, который изменил природу религиозной преданности по обе стороны католического / протестантского разделения, и сделал Зеркало кажутся устаревшими.
Иконографическое влияние
Изображения в Зеркало обрабатывались во многих различных стилях и средствах массовой информации в течение двух веков его популярности, но в целом основные элементы композиций оставались довольно стабильными, отчасти потому, что большинство изображений должны были сохранять свое соответствие с их противоположным числом, и часто были поставлены фигуры чтобы выделить эти соответствия. Многие произведения искусства в других средствах массовой информации могут быть получены из иллюстраций; это был, например, очевидный источник изображений для Видение Августа в Рогир ван дер Вейден с Алтарь Блейдлина и другие Ранний нидерландский работает.[15] В частности, работа использовалась как образец для витраж, но и для гобелены и скульптура.
Рекомендации
- ^ Задняя стр.245
- ^ Уилсон и Уилсон, стр.27–28
- ^ Уилсон и Уилсон стр.26
- ^ Уилсон и Уилсон стр.27
- ^ Уилсон и Уилсон стр.10
- ^ Wilson & Wilson стр.26–27
- ^ Уилсон и Уилсон стр.10; Задняя стр. 602
- ^ Уилсон и Уилсон стр.11
- ^ Задняя стр.247
- ^ Уилсон и Уилсон стр.120
- ^ Уилсон и Уилсон стр.207
- ^ Мэр №№ 33–34, похоже, противоречит Хинд стр. 602
- ^ Уилсон и Уилсон стр.208
- ^ Уилсон и Уилсон стр.111 и далее
- ^ Уилсон и Уилсон стр.28
Источники
- Хинд, Артур М. (1935). Введение в историю ксилографии, Houghton Mifflin Co., переизданные Dover Publications, (1963). ISBN 0-486-20952-0, стр. 245–247 и пасс.
- Мэр А. Хаятт (1971). Печать и люди, Метрополитен-музей / Принстон. №№ 33,34. ISBN 0-691-00326-2.
- Уилсон, Адриан и Джойс Ланкастер Уилсон (1984). Средневековое зеркало. Беркли: Калифорнийский университет Press. онлайн-издание Включает множество иллюстраций, включая полный набор гравюр на дереве с примечаниями к главе 6.
внешняя ссылка
- Speculum Humanae Salvationis в базе данных иконописи Варбургского института Краткое содержание текста с 13000 фотографий, демонстрирующих иллюминации из более чем 80 рукописей, а также все ксилографии из ранних печатных изданий
- Miroir de l'humaine salvation Роскошный фламандский манускрипт (Брюгге, 1455 г.) из Хантерианской библиотеки, Глазго.
- Некоторые изображения из французских рукописей (обратите внимание на согласованность изображений между Лионом и Марселем)
- Полная перевернутая рукопись (нестандартное содержание) из Королевской библиотеки Дании.
- Зеркало человеческое спасение От Отдел редких книг и особых коллекций на Библиотека Конгресса