Кисен - Kisen

Кисен Хоши из Хякунин Ишшу.

Кисен (喜 撰) был ранним Период Хэйан Буддист монах и Waka поэт. Мало что известно о его жизни, кроме той, в которой он жил. Гора Удзи [я ].

Когда Ки-но Цураюки написал предисловие на японском (仮 名 序, Канахо) из Кокиншу, он выбрал Кисена одним из шесть поэтических мудрецов (六 歌仙, роккасен) чья работа должна была считаться высшей. Комментируя работу Кисена, Цураюки говорит следующее:

Использование слов - дело тонкое - от начала до конца оно не выражает того, что есть на самом деле. То есть, говоря об осенней луне, ее сравнивают с облаками на рассвете.

Кисен иногда называют автором сборника стихов. Вака Сакушики (倭 歌 作 式), также известный как Кисэн-шики (喜 撰 式), но он, вероятно, апокрифичен и создан задолго до конца Период Хэйан.

Следующие два эйка (詠 歌) - единственные стихи, которые с уверенностью можно проследить до него:

わ が 庵 は 都 の 辰 巳 し か ぞ す む
世 を 宇 治山 と 人 は い ふ な り

waga io wa miyako no tatsumi shika zo sumu
йо о Удзияма то хито ва йу нари

Говорят, что я уединенный отшельник, живущий на мрачной горе Удзи, но мой отшельник находится к юго-востоку от столицы!
(Кокин Вакашу 18: 983; также Хякунин Ишшу, стихотворение 8)

木 の 間 よ り 見 ゆ る は 谷 の 蛍 か も
い さ り に 海 人 の 海 へ 行 く か も

ки но ма ёри миюру ва тани но хотару ка мо
isari ni ama no umi e yuku ka mo

То, что я вижу сквозь деревья, похоже, на светлячков из долины - или это соблазнительные огни рыбаков, направляющихся к морю?
(Гёкуё Вакашу 3:400)

использованная литература