Константиноуполис (газета) - Konstantinoupolis (newspaper)

Константиноуполис (Греческий: Κωνσταντινοῦπολις, "Константинополь "), изначально Гепталофос или же Эпталофос (Ἑπτάλοφος, «Город семи холмов») - газета и периодическое издание на греческом языке, выходившее в Османская империя.

Историк Иоганн Штраус писал, что Константиноуполис «долгое время оставался самой читаемой греческой газетой в Османской империи».[1] Сотрудник, Мануэль Гедеон,[2] заявил, что стиль журнала аналогичен стилю Revue des Deux Mondes.[3]

По мнению историков Евангелия Балта и Айке Кавак, Константиноуполис "вошло в историю стамбульской прессы как печать на [газету Османской Греции и издательского кодекса Деметриус Николаид ] карьера в журналистике ».[4] Они также писали, что его популярность отражается в большом объеме публикации.[5]

Газета выходила ежедневно на протяжении большей части своей истории, хотя первоначально выходила трижды в неделю.[2]

История

Эпталофос Неа

Иоаннис М. Раптархис владел периодическим изданием под названием Гепталофос. Николаидес стал редактором в 1864 году, а в 1865 году Раптархис продал ему книгу. Первоначально Николаид переименовал его Эпталофос Неа/Неа Эпталофос, с первым новым выпуском 15 января того же года.[6]

Публикация газетного формата размером 25 см (9,8 дюйма) на 20 см (7,9 дюйма) началась в 1867 году, а через шесть месяцев после публикации газеты ему было присвоено название Константиноуполис.[7] Издание как периодическое издание прекратилось в 1871 году.[3]

Временами османские власти вводили цензуру,[7] поэтому публикация не происходила примерно с 1783 по 1884 год.[2]

Поскольку все больше и больше греков принимали Мегали Идея,[5] столкновение с Николаидом Османист верования[8] читательская аудитория уменьшилась в 1900-1910-х годах. Сын Николаидиса Николакис «Никос» получил публикацию в июне 1909 года (середина 1327 года по османскому календарю) после того, как их отец попросил Османскую прессу летом 1905 года (начало османского календаря 1326 года) разрешить смену владельца, поскольку он становился пожилым.[5] Поскольку Николаидис пытался спасти газету, чего бы это ни стоило, он продал свое имущество и потерял свое состояние.[9] Таким образом, Балта и Кавак пришли к выводу, что газета также стала причиной «его финансового разорения».[2]

Публикация прекратилась навсегда в 1914 г.[2] когда Первая Мировая Война вспыхнул.[7]

Содержание

В Константиноуполис На первых двух страницах газеты были политические новости и комментарии, а на третьей - письма в редакцию и другие новости. Объявления и объявления были на четвертой странице.[2]

В Неа Эпталофос периодическая версия состояла из трех разделов. Первый предназначался для литературных и научных статей, некоторых греческих версий содержания из европейских журналов, а некоторые изначально были опубликованы в Неа Эпталофос. Во втором обсуждались известные деятели этнических греков, домоводство и другие личные данные.[10] Третий был посвящен поэзии и художественной литературе с некоторыми переводами из европейских изданий, а также туристическим материалам и материалам о Византийская империя.[11]

Неа Эпталофос включены немецкие исследования турок, включая глоссарий терминологии, связанной с управлением, Огуз История Турции и откуда пришел турецкий народ. Балта и Кавак заявили, что это первая публикация на греческом языке с таким содержанием.[3]

Политические позиции

Газета отдавала предпочтение Ром просо,[12] то Вселенский Патриархат Константинополя, и Иоахим III. Балта и Кавак заявили, что она занимает «умеренную позицию» в отношении «Болгарский вопрос ".[2] Редакция выступила против незаконной деятельности.[13]

Издательский

В Эпталофос издатели опубликовали греческую версию Düstur, Оθωμανικοί Κώδηκες («Othōmanikoi kōdēkes», что означает «Османские коды», в демотическом греческом языке используется «Οθωμανικοί κώδικες»). Кроме того, они опубликовали версии Энеида и Илиада.[7]

Доступ

Библиотеки и архивы с копиями статьи включают веб-сайт Греческий парламент Библиотека, Национальная библиотека Греции, и другие подобные объекты в Афинах.[2]

Смотрите также

Рекомендации

  • Балта, Евангелия; Айке Кавак (28.02.2018). «Издатель газеты Константинополис на протяжении полувека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах». В Сагастере - Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера (PDF). Университет Бамберга Press. стр.33 -. ISBN  9783863095277. - Том 12 книги Bamberger Orientstudien - Old ISBN  3863095278 - Размещено на Kooperativer Bibliotheksverbund Berlin-Brandenburg [де ] (КОБВ)

Примечания

  1. ^ Штраус, Иоганн (2010). "Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и другие официальные тексты на языках меньшинств ». In Herzog, Christoph; Malek Sharif (eds.). Первый османский эксперимент в области демократии. Вюрцбург. С. 21–51. (информационная страница в книге в Университет Мартина Лютера ) // Цитируется: с. 29 (PDF стр.31).
  2. ^ а б c d е ж грамм час Балта и Кавак, с. 37.
  3. ^ а б c Балта и Кавак, с. 35.
  4. ^ Балта и Кавак, с. 36 -37.
  5. ^ а б c Балта и Кавак, с. 55.
  6. ^ Балта и Кавак, с. 33.
  7. ^ а б c d Балта и Кавак, с. 36.
  8. ^ Балта и Кавак, с. 57.
  9. ^ Балта и Кавак, с. 56.
  10. ^ Балта и Кавак, с. 34.
  11. ^ Балта и Кавак, с. 34 -35.
  12. ^ Балта и Кавак, с. 38.
  13. ^ Балта и Кавак, с. 39.

внешняя ссылка