СМИ Османской империи - Media of the Ottoman Empire

В Османская империя.

Европейские влияния

Первые газеты в Османской империи принадлежали проживающим там иностранцам, которые хотели вести пропаганду о западном мире.[1] Самый ранний был напечатан в сентябре 1795 г. во Дворце Франции в Пера (ныне Бейоглу ), во время посольства Раймон де Вернинак-Сен-Мор. Он выходил раз в две недели под названием "Bulletin de Nouvelles", кажется, до марта 1796 года. Впоследствии он был опубликован под названием"Gazette française de Constantinople«с сентября 1796 г. по май 1797 г. и»Mercure Oriental"с мая по июль 1797 г.[2] Его основной целью было донести информацию о политике постреволюционной Франции до иностранцев, живущих в Стамбул; следовательно, это мало повлияло на местное население.

В 1800 году во время Французская оккупация Египта, газета на арабском языке, аль-Танбих (Предупреждение) планировалось выпустить с целью распространения в Египте идеалов Французской революции.[3] Его основал генерал Жак-Франсуа Мену, который назначил его редактором Исмаила аль-Хашаба. Однако есть сомнения, что газета когда-либо печаталась. Мену в конце концов капитулировал после того, как Александрия была осажден британскими войсками в 1801 году.

В 1828 г. Хедив Египта Мухаммед Али приказал в рамках радикальных реформ, которые он проводил в провинции,[а] местное учреждение газеты Векаи-и Мисрие (Египетские дела), написано на Османский Турецкий в одном столбце с арабский перевод во втором столбце (текст на турецком языке был в правом, а текст на арабском языке - в левом). Позднее он был отредактирован только на арабском языке под арабским названием "аль-Вакаи аль-Мисрия"(Египетские дела).[5]

Таквим-и Векаи (Календарь дел).

Первый официальный вестник Османского государства был опубликован в 1831 году по приказу Махмуд II. Он был озаглавлен "Пуфик Moniteur ", возможно, имея в виду французскую газету Le Moniteur universel. Еженедельные выпуски журнала были написаны на французском языке и отредактированы Александром Блаком за счет Porte. Несколько месяцев спустя фирман султана приказал опубликовать турецкую газету под названием "Таквим-и Векаи"(Календарь дел), который эффективно переводил бы Пуфик Moniteur, и выпускался нерегулярно до 4 ноября 1922 года. В нем публиковались законы и указы султана, а также описания корт торжества.

Первая неофициальная турецкая газета, Ceride-i Havadis («Регистр событий») был издан англичанином Уильямом Черчиллем в 1840 году. Первая частная газета, издаваемая турецкими журналистами, Tercüman-ı Ahvâl (Интерпретатор событий), была основана Ибрагим Чинаси и Ага Эфенди и выпущен в октябре 1860 г .; владельцы заявили, что «свобода выражения мнения является частью человеческой натуры», тем самым положив начало эре свободной прессы, вдохновленной идеалами 18 века. Французское Просвещение.[6] Между тем первая частная газета, написанная исключительно на арабском языке, Мират аль-Ахвал, была основана Сирийский поэт, Ризкаллах Хассун в 1855 году, но год спустя он был приостановлен властями Османской империи из-за критического тона в отношении их политики. Впоследствии в провинции процветало несколько газет. Новый кодекс для прессы, основанный на французском законодательстве, Матбуат Низамнамеси, был выпущен в 1864 году вместе с учреждением цензуры.[6]

Когда султан Абдулхамид II отменил конституцию, османы основали газеты, базирующиеся в зарубежных странах, поскольку они чувствовали, что больше не могут свободно работать в империи.[7] Элизабет Кендалл, автор книги «Между политикой и литературой: журналы в Александрии и Стамбуле в конце девятнадцатого века», писала, что к 1880-м годам «более чистая культурная журналистика» стала центром публикаций, оставшихся в имперской столице.[8]

По городу

Османская столица, Константинополь (сейчас же Стамбул ), был центром пресс-активности.[9]

В 1876 г. в Константинополе издавалось 47 журналов. Большинство из них были на языках меньшинств и на иностранных языках, а тринадцать из них были на османском турецком языке.[10] Многие газеты на языках немусульманских меньшинств и иностранных языках выпускались на Галата, с производством в дневное время и раздачей в ночное время; Османские власти не разрешили выпуск галатских газет в ночное время.[11]

Кендалл писал, что в Константинополе к 1870-м годам не хватало специализированных литературных журналов, найденных в Александрии, Египет. Какие журналы в Константинополе имели общий фокус,[12] и Кендалл заявил, что "чрезвычайно ограниченная" потенциальная аудитория препятствовала развитию этих журналов.[7] Гербовый сбор 1875 г. привел к тому, что в глазах Кендалла исчезли «более маргинальные».[7]

После падение Османской империи Константинополь, ныне Стамбул, оставался центром турецкой журналистики.[9]

турецкий

Векайи-и гиридийе, газета, выходящая в Египет после 1830 г. была первой газетой на турецком языке в империи. У него также была двуязычная турецко-греческая версия.[13] Иоганн Штраус, автор книги «Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и другие официальные тексты на языках меньшинств », написали, что пресса на османском турецком языке начала« расти »после 1860 года, когда пресса на христианских языках уже была развита.[14]

Османские турецкие публикации включали:

Был Караманлы Турецкий (Турецкий греческими буквами) публикация, Анатолий, издавалась с 1850 по 1922 год,[20] сделан Евангелинос Мисалайдис. Другие публикации в Караманлы были Анатол Ахтери (Ανατόλ Αχτερί), Ангелиафорос, Angeliaforos coçuklar içun, Шафак (Σαφάκ) и Теракки (Τερακκή). Второй и третий были созданы Американский совет уполномоченных по делам иностранных миссий. Деметриус Николаид также подал заявку на создание собственного издания Караманлы, Ася («Азия»), но было отказано. Евангелина Балтия и Айе Кавак, авторы «Издателя газеты Константинополис на протяжении полувека», написали, что не смогли найти информации, объясняющей, почему предложение Николаидеса было отклонено.[21]

арабский

Первая газета на арабском языке в Египте была аль-Танбих, изданный французами, штаб-квартира которого находилась в Александрии примерно в начале 1800-х годов.[10]

Первая официальная египетская газета на арабском языке, выходившая в Каире, была Джурнал аль-Хидив и появился более чем через десять лет после аль-Танбих.[10]

Арабская газета Аль-Джаватиб началась в Константинополе, основанная Фарис аш-Шидьяк он же Ахмед Фарис Эфенди (1804–1887), после 1860 г. Он опубликовал законы Османской империи на арабском языке.[14] в том числе Османская конституция 1876 г..[22]

Несколько провинциальных газет (vilayet gazeteleri на турецком языке) выходили на арабском языке.[14] Первая такая газета была Хадикат аль-Ахбар, описанный Иоганном Штраусом, автором книги «Язык и власть в поздней Османской империи», как «полуофициальный».[23] Изданный Халилом аль-Хури (1836 - 1907), он начался в 1858 году.[24] Другие включают Тунис -основан Ар-Рахид ат-Туниси и двуязычная турецко-арабская газета в Ираке, Зевра / аз-Заврах; первая была основана в 1860 году, а вторая - в 1869 году. Штраус сказал, что последняя имела «самый высокий престиж, по крайней мере, какое-то время» из провинциальных арабских газет.[25]

Штраус, также автор книги «Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и другие официальные тексты на языках меньшинств », заявил, что« некоторые авторы »заявили, что версии Таквим-и Векаи на арабском.[13]

Армянский

болгарский

Болгарские газеты позднего османского периода, издаваемые в Константинополе, были Македония, Напредок или же Напредок ("Прогресс"), Право,[15] и Турция; Штраус охарактеризовал последнюю как «вероятно, болгарскую версию [французской газеты] La Turquie."[26]

Другие болгарские газеты включали официальную газету Дунайский вилайет, Дунав / тунец; Източно время; и один, изданный протестантскими христианскими миссионерами из США, Зорница ("Утренняя звезда"). Штраус написал, что Източно время был «своего рода болгарским изданием Levant Times ".[27]

Греческий

Существовала двуязычная турецко-греческая версия Векаи-и гиридийе (Κρητική Εφημερίς по-гречески).[13]

В 1861 году была основана газета на греческом языке. Анатоликос Астер («Восточная звезда»). Константинос Фотиадис был главным редактором,[28] и Деметриус Николаидес служил редактором.[17]

В 1867 году Николаидес основал свою газету на греческом языке. Kōnstantinoupolis. Иоганн Штраус, автор книги «Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и «Другие официальные тексты на языках меньшинств», писали, что издание «долгое время оставалось самой читаемой греческой газетой в Османской империи».[17]

В периоды, когда Kōnstantinoupolis не работал Николаид редактировал Thrakē ("Фракия "; Август 1870 - 1880) и Avgi («Аврора»; 6 июля 1880 - 10 июля 1884).[29]

Также:

Иудео-испанский (ладино)

Выпуск 1902 г. La Epoca, ладино газета из Салоники (Салоники )

В 1860 г. Jurnal Yisraelit был основан Иехезкелем Габаем (1825-1896). Иоганн Штраус заявил, что он считался основателем журналистской практики в турецкой еврейской общине.[31]

Персидский

Перепечатка третьего года (январь 1877 г. - январь 1878 г.) Ахтар ("Звезда"), газета на персидском языке

Была газета на персидском языке, Ахтар («Звезда»), основанная в 1876 году и опубликовавшая персидские версии документов правительства Османской империи, включая Конституцию 1876 года.[14]

Штраус заявил, что «некоторые писатели» заявили, что версии Таквим-и Векаи на персидском языке существовала.[13]

Западные языки

Французский

Французы также основали газету в Константинополе в 1795 году, но она закрылась, поскольку французские журналисты переместили свою базу в Александрию, Египет, после Французская кампания в Египте и Сирии.[10]

Города Константинополь (Стамбул ), Бейрут, Салоники (Салоники ), и Смирна (Измир ) имел французские газеты, издаваемые внутри страны.[32] Публикации были также активны в восточной части Средиземного моря.

Немусульманские этнические меньшинства в империи использовали французский язык как lingua franca и поэтому использовали эти публикации. Кроме того, французские бизнесмены и профессиональные работники использовали французские СМИ для связи с клиентами в империи.[33] Первоначально франкоязычная журналистика была сосредоточена в Смирне, но к 1860-м годам она начала перемещаться в Константинополь.[10] Кроме того, газеты, написанные на других западноевропейских языках, выпускались на французском языке или выпускались с частями на французском языке.[32] В истории империи более 400 наименований периодических изданий были частично или полностью на французском языке, около 66% - полностью на французском языке, а остальные - на других языках; общее количество включает около 131 названия из Османского Египта.[33] Таквим-и Векаи были версии на французском языке.[13]

Немусульманские этнические меньшинства в империи использовали французский язык как lingua franca и поэтому использовали эти публикации. Кроме того, французские бизнесмены и профессиональные работники использовали французские СМИ для связи с клиентами в империи.[33]

Лоранс Танатар Барух из СОЛЬ и Сара Йонтан Мусник из Национальная библиотека Франции заявил, что османское правительство после 1918 г. отдавало предпочтение французским СМИ.[33] Использование французского языка продолжалось к тому времени, когда империя закончилась в 1923 году, и еще около десяти лет оставалась в Турецкой Республике.[33]

Публикации на французском языке включали:

Другие западные языки

Было две англо-французских газеты: The Levant Herald и The Levant Times и Shipping Gazette.[55][54]

Levant Trade Обзор Американской торговой палаты - еще одно английское издание.[59]

В городе Александрия в 1858 и 1859 годах была открыта итальянская газета, известная как Il Progreso.[10]

Двуязычный (Немецкий -Французский ) Османишер Ллойд был опубликован между 1908 и 1918 годами.[60]

Язык неизвестен

Первый театральный журнал в Турции, основанный в 1874 году, был Тиятро. Его создал Агоп Баронян.[7]

Смотрите также

Для современных территорий, когда-то входивших в состав империи:

Примечания

  1. ^ Мухаммед Али основал первую египетскую типографию в Булак в 1821 году, чтобы поддержать его образовательную программу, выпустив книги для вновь открытых государственных школ. Печатный станок, который французы привезли с собой для личного пользования два десятилетия назад, не оставил следов.[4]

Источники

  • Агостон, Габор; Мастерс, Брюс Алан (2008). Энциклопедия Османской империи. Публикация информационной базы. ISBN  978-0816062591.
  • Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла, 1913–1936 гг.. 1987.
  • Грок, Жерар; Чаглар, Ибрагим (1985). Французская пресса Тюрки 1795 à nos jours: histoire et catalog (На французском).
  • Кендалл, Элизабет (2002). «Между политикой и литературой: журналы в Александрии и Стамбуле в конце девятнадцатого века». В Фавазе Лейла Тарази; К. А. Бейли (ред.). Современность и культура: от Средиземного моря до Индийского океана. Columbia University Press. стр.330 -. ISBN  9780231114271. - Также указано: Роберт Ильберт (сотрудничество). Старый ISBN  0231114273.
  • Ставрианос, Лефтен Ставрос (2000) [впервые опубликовано в 1958 году]. Балканы с 1453 г.. C. Hurst & Co. ISBN  978-0814797662.*Венделл, Чарльз. Эволюция египетского национального образа. Калифорнийский университет Press. ISBN  978-0520021112.
  • Штраус, Иоганн (2010). "Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и другие официальные тексты на языках меньшинств ». In Herzog, Christoph; Malek Sharif (eds.). Первый османский эксперимент в области демократии. Вюрцбург. С. 21–51. (информационная страница в книге в Университет Мартина Лютера )
  • Трипп, Чарльз, изд. (1993). Современный Египет: глазами египтян. Рутледж. ISBN  978-0415061032.

Рекомендации

  1. ^ Ставрианос, стр. 211.
  2. ^ Groc & alar, p. 6.
  3. ^ Венделл, стр. 143.
  4. ^ Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла, 1913–1936 гг., п. 952.
  5. ^ Трипп (ред.), Стр. 2; Амин, Фортна и Фриерсон, стр. 99; Хилл, стр. 172.
  6. ^ а б Агостон и Мастерс, стр. 433.
  7. ^ а б c d е ж грамм час Кендалл, стр. 338.
  8. ^ а б c Кендалл, стр. 340.
  9. ^ а б Кендалл, стр. 339.
  10. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м Кендалл, стр. 331.
  11. ^ Балта, Евангелия; Айке Кавак (28.02.2018). «Издатель газеты Константиноуполис за полвека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах». В Сагастере - Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера. Университет Бамберга Press. стр.33 -. ISBN  9783863095277. - Том 12 книги Bamberger Orientstudien - Old ISBN  3863095278 // Цитирование: с. 40
  12. ^ Кендалл, стр. 337.
  13. ^ а б c d е ж грамм Штраус, "Конституция многоязычной империи", с. 22 (PDF стр. 24)
  14. ^ а б c d Штраус, "Конституция многоязычной империи", с. 25 (PDF стр. 27)
  15. ^ а б c d е Штраус, Иоганн. «Двадцать лет в османской столице: воспоминания доктора Христо Танева Стамболского из Казанлыка (1843-1932) с османской точки зрения». В: Герцог, Кристоф и Ричард Виттманны (редакторы). Стамбул - Кушта - Константинополь: рассказы об идентичности в османской столице, 1830-1930 гг.. Рутледж, 10 октября 2018. ISBN  1351805223, 9781351805223. стр. 267.
  16. ^ а б https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129145
  17. ^ а б c d Штраус, "Конституция многоязычной империи", с. 29 (PDF стр.31)
  18. ^ Кендалл, стр. 330. ЦИТИРОВАНИЕ: стр. 342.
  19. ^ а б https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129260
  20. ^ Майкл, Михалис Н .; Бёрте Сагастер; Теохарис Ставридес (28.02.2018). "Вступление". В Сагастере - Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера. Университет Бамберга Press. стр.v -. ISBN  9783863095277. Цитируется: с. xi
  21. ^ Балта, Евангелия; Айке Кавак (28.02.2018). Сагастер, Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Издатель газеты Константиноуполис уже полвека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах. Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера. Университет Бамберга Press. стр.33 -. ISBN  9783863095277. // Цитирование: с. 42
  22. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", с. 34 (PDF стр. 36)
  23. ^ Штраус, Иоганн. «Язык и власть в поздней Османской империи» (Глава 7). В: Мерфи, Роадс (редактор). Императорские родословные и наследие в Восточном Средиземноморье: запись отпечатков римского, византийского и османского владычества. Рутледж, 7 июля 2016 г. (ISBN  1317118448, 9781317118442), Google Книги PT192.
  24. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", с. 26 (PDF стр. 28)
  25. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", с. 25-26 (PDF стр. 27-28)
  26. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", с. 36.
  27. ^ Штраус, Иоганн (2010). "Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и другие официальные тексты на языках меньшинств ». In Herzog, Christoph; Malek Sharif (eds.). Первый османский эксперимент в области демократии. Вюрцбург. С. 21–51. (информационная страница в книге в Университет Мартина Лютера ) - Цитируется: с. 34 (PDF стр. 36)
  28. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", с. 32 (PDF стр. 34)
  29. ^ Балта, Евангелия; Айке Кавак (28.02.2018). «Издатель газеты Константинополис на протяжении полувека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах». В Сагастере - Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера. Университет Бамберга Press. стр.33 -. ISBN  9783863095277. - Том 12 книги Bamberger Orientstudien - Old ISBN  3863095278 // Цитирование: с. 37
  30. ^ а б Балта, Евангелия; Айке Кавак (28.02.2018). «Издатель газеты Константинополис на протяжении полувека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах». В Сагастере - Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера. Университет Бамберга Press. стр.33 -. ISBN  9783863095277. - Том 12 книги Bamberger Orientstudien - Old ISBN  3863095278 // Цитирование: с. 34
  31. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", с. 24 (PDF стр. 26)
  32. ^ а б Штраус, Иоганн. «Язык и власть в поздней Османской империи» (Глава 7). В: Мерфи, Роадс (редактор). Императорские родословные и наследие в Восточном Средиземноморье: запись отпечатков римского, византийского и османского владычества. Рутледж, 7 июля 2016 г. (ISBN  1317118456, 9781317118459), стр. 122.
  33. ^ а б c d е Барух, Лоранс Танатар; Сара Йонтан Мусник. «Франкоязычная пресса в Османской империи». Национальная библиотека Франции. Получено 2019-07-13.
  34. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32695298v/date?rk=21459;2 // город из https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6738667f?rk=21459;2
  35. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32696967r/date.item // город из https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5814716q?rk=21459;2
  36. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32698490c/date?rk=42918;4 // город из https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9341936?rk=21459;2
  37. ^ О'Мэлли, JP (07.09.2018). «До Холокоста османские евреи поддерживали архитектора геноцида армян»'". Times of Israel. Получено 2019-07-18.
  38. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32748631j/date?rk=64378;0
  39. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32750239g/date?rk=107296;4 // город из https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k4530064r.item
  40. ^ https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129124 и https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129469 и https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129267 и https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129327
  41. ^ https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129179 и https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129075
  42. ^ Штраус, Иоганн. «Язык и власть в поздней Османской империи» (Глава 7). В: Мерфи, Роадс (редактор). Императорские родословные и наследие в Восточном Средиземноморье: запись отпечатков римского, византийского и османского владычества. Рутледж, 7 июля 2016 г. (ISBN  1317118448, 9781317118442), Google Книги PT192 и PT193.
  43. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32797343h/date?rk=128756;0 // https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k67394991/f1.item.zoom
  44. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32797344v/date?rk=150215;2
  45. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32798884q/date?rk=171674;4 // https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6738670x.item
  46. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb327989186/date?rk=193134;0 // https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k934188r?rk=21459;2
  47. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb326806914/date?rk=214593;2
  48. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32770311s/date?rk=236052;4
  49. ^ а б "Titres de francophone en Égypte". Национальная библиотека Франции. Получено 2019-07-21.
  50. ^ https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb328337903/date?rk=386268;0 // город из https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9341813
  51. ^ https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129291
  52. ^ https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k4528495w.item
  53. ^ Штраус, Иоганн (2010). "Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и другие официальные тексты на языках меньшинств ». In Herzog, Christoph; Malek Sharif (eds.). Первый османский эксперимент в области демократии. Вюрцбург. С. 21–51. (информационная страница в книге в Университет Мартина Лютера ) - Цитируется: с. 36 (PDF стр. 38)
  54. ^ а б Континентальная железная дорога, паровой транзит и общий путеводитель Брэдшоу для путешественников по Европе. У. Дж. Адамс, 1875. с. 657.
  55. ^ а б https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k979136m.item
  56. ^ https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129289
  57. ^ https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k67403713.item
  58. ^ https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129377 и https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129426
  59. ^ Levant Trade Обзор, Том 4. Американская торговая палата, 1914. с. 110.
  60. ^ Фарах, Ирмгард (1993). Die deutsche Pressepolitik und Propagandatätigkeit im osmanischen Reich von 1908-1918 unter besonderer Berücksichtigung des "Osmanischen Lloyd" (на немецком). Orient-Institut der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. ISBN  3-515-05719-6.CS1 maint: дата и год (связь)

дальнейшее чтение

  • Кологлу, Орхан (1992). "La press turque en Crète". В Clayer, Натали; Александр Попович; Тьерри Зарконе (ред.). Press turque et press de Turquie. Actes des colloques d’Istanbul. Стамбул-Париж: Исида. С. 259–267.

внешняя ссылка