Сервет (газета) - Servet (newspaper)

Servet газета, издававшаяся в Османской империи. Первоначально он был опубликован Деметриус Николаид, Османский греческий. Изначально это было только в Османский Турецкий, хотя позже он также содержал Французский. Оно было отправлено людям в Константинополь (сейчас же Стамбул ) и люди в Анатолия, с раздачей последних дважды в неделю.[1]

Servet-i Fünûn изначально был дополнением к Servet.[2]

История

Изначально он хотел издать газету, Ася, в Караманлы Турецкий, или турецкий в Греческий алфавит. Примерно в ноябре 1887 года он обратился в Османскую пресс-службу с просьбой разрешить издать газету.[3] с разрешения, предоставленного в декабре того же года. Он должен был публиковать из Бабяли поскольку он не мог произвести бумагу из Галата днем, а власти Османской империи не разрешали выпуск газет в Галате ночью. В 1888 году османские власти сообщили Николаиду, что он не может использовать это имя. Ася и что ему нужно было использовать Персидско-арабский символы вместо греческих символов. Николаидес все еще был заинтересован в публикации на османском турецком языке с любым названием газеты,[4] так Servet в конечном итоге стало названием издания. В Министерство внутренних дел получил запрос Николаидеса на публикацию статьи в январе 1888 г.,[5] и примерно в феврале того же года газета начала распространяться.[1] Евангелина Балтия и Айе Кавак, авторы книги «Издатель газеты Константинополис за полвека», написали, что не смогли найти информации, объясняющей, почему предложение Николаидеса о газете Караманлы было отклонено; в то время в империи Караманлы существовали и другие издания на турецком языке.[5] Они также не смогли найти никаких доказательств, объясняющих, почему Николаид согласился иметь издание на османском турецком языке.[5]

Во время пребывания Николаидеса в качестве собственника газета раскрыла преступную схему по созданию фальшивой валюты и сообщила о прекращении министр финансов Махмуд Джелаледдин-паша (1839-1899) [tr ]; Балта и Кавак писали, что газета придерживается «воинственной» точки зрения на последнее.[6] Кроме того, газета получала официальные упреки за негативную информацию о Султан Османской империи Абдулхамид II а также за то, что он сделал это против учителя средней школы Шерифа Эфенди, который позже был оправдан в результате расследования в Министерство образования; изданию пришлось отозвать статьи о последнем.[6] Он начал получать ежемесячно 1000 пиастр пособие после подачи заявления на него в 1891 г.[7]

После того, как переводчик Ахмед Ихсан предложил еженедельно получать добавку, Servet начал бежать Servet-i Fünûn с 1891 по 1892 год с одобрения Абдулхамида II после того, как Николаид в конце 1890 года подал заявку на создание приложения о промышленности и науке. Николаидес решил продать приложение Ихсану, поскольку он считал, что покупается недостаточно копий. Приложение стало отдельным изданием, которое выходило до 1944 года.[8]

В 1895 г. Servet начал публиковать контент на французском языке также после утверждения Абдулхамида II; Николаидес обратился за этим в Министерство внутренних дел в августе 1895 года.[7]

Тахир Бей стал издателем в 1897 году и владельцем в 1898 году, последний с одобрения Абдулхамида II после того, как Николаид согласился передать его ему на 50 лет.[7] Тахир получил разрешение на добавление картинок, а также разделил части на турецкую и французскую Османскую империю на отдельные издания.[7]

Содержание

Издание освещало не только общие новости империи, но и новости о Ром просо и его учреждения, а также Вселенский Патриархат Константинополя. Балтия и Кавак утверждали, что на основании заявления Али Арслан сравнивая редакцию с канцелярией патриарха и Вавилонская башня что содержание газеты «дезорганизовано».[1] Ахмед Ихсан перевел большую часть содержания на турецкий язык.[8]

Смотрите также

Рекомендации

  • Балта, Евангелия; Айке Кавак (28.02.2018). «Издатель газеты Константинополис на протяжении полувека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах». В Сагастере - Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера (PDF). Университет Бамберга Press. стр.33 -. ISBN  9783863095277. - Том 12 книги Bamberger Orientstudien - Old ISBN  3863095278 - Размещено на Kooperativer Bibliotheksverbund Berlin-Brandenburg [де ] (КОБВ)

Примечания

  1. ^ а б c Балта и Кавак, с. 43.
  2. ^ Штраус, Иоганн (2010). "Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и другие официальные тексты на языках меньшинств ». In Herzog, Christoph; Malek Sharif (eds.). Первый османский эксперимент в области демократии. Вюрцбург. С. 21–51. (информационная страница в книге в Университет Мартина Лютера ) // Цитируется: с. 29 (PDF стр.31).
  3. ^ Балта и Кавак, с. 40.
  4. ^ Балта и Кавак, с. 41.
  5. ^ а б c Балта и Кавак, с. 42.
  6. ^ а б Балта и Кавак, с. 44.
  7. ^ а б c d Балта и Кавак, с. 45.
  8. ^ а б Балта и Кавак, с. 46.