Мадрас Башай - Madras Bashai

Мадрас Башай (Тамильский: மெட்ராஸ் பாஷை, романизированный:Meṭrās pāṣa, горит  'Сленг Мадраса') пиджин язык или диалект Тамильский язык под влиянием Индийский английский, телугу, Малаялам, Бирманский и Хиндустани говорят в городе Ченнаи (ранее известный как Мадрас) в индийском штате Тамил Наду; в определенной степени он не является взаимно понятным ни с одним из них, кроме тамильского. Слово Башай происходит от санскрит слово бхаша, что означает "язык", что означает Можи (மொழி) на тамильском.

Мадрас Башай в значительной степени развивался за последние три столетия. Он рос параллельно с ростом космополитического Мадраса. После того, как Мадрас Башай стал обычным явлением в Мадрасе, он стал источником сатира для раннего Тамильский фильмы 1950-х годов, в виде каламбуры и двусмысленность. Последующие поколения в Ченнаи идентифицировались с ним и впитали в диалект английские конструкции, сделав его тем, чем он является сегодня.

Эволюция

Мадрас Башай в значительной степени развивался за последние три столетия. С появлением важного города в британская империя когда они восстановили его из Французский и как столица Президентство Мадраса, контакт с западным миром увеличился, и в словарный запас поползли некоторые английские слова. Многие из этих слов были введены в город образованными тамильскими мигрантами из среднего класса, которые свободно заимствовали английский язык для повседневного использования.[1] Из-за присутствия значительной части населения, говорящего на телугу, хинди и многих других языках, особенно Гуджаратцы, Марварис и немного Мусульманин общины, некоторые слова хинди тоже стали частью Мадраса Башай. На рубеже 20-го века, хотя с тех пор предпочтения сместились в пользу центральных и мадурайских диалектов тамилов, английские слова, введенные в начале 20-го века, были сохранены.[1]

Мадрас Башай обычно считается диалектом рабочий класс словно Кокни диалект английского языка. Тексты Гаана песни широко используют Мадрас Башай.

Запас слов

Ниже приведены несколько слов, уникальных для Мадрас Башай; Интернет-проект «Городской тамильский язык» призван собрать словарный запас городского тамильского языка.[2]

Стандартный тамильскийМадрас БашайСмысл
аппурам (அப்புறம்)Appālikā,appāllē (அப்பாலிகா, அப்பாலே)Потом[3]
anñkē (அங்கே)Аннанṇṭа (அந்நாண்ட)Там
kpam (கோபம்)Гаанду (காண்டு)Гнев
Мосамана (மோசமான)Атту (அட்டு)Хуже всего, происходит от бирманского термина အတု (выраженный[ʔə.tṵ]) - означает "дублировать"
баям (பயம்),мерсал (மெர்சல்)Страх
Нандрага Иллай (நன்றாக இல்லை)мокка (மொக்கை / மொக்க)Произведено от бирманского термина မကောင်းဘူး (выраженный[mə.káʊɴ.bú]), что означает "не хорошо"
дхатаваи (தடவை)Дхаба (தபா)раз - заимствовано из хиндустани - Дафа (количество раз)
ēmatṟukiṟatu (ஏமாற்றுகிறது)Дабайкиратху (டபாய்க்கிறது)Обман
киṇṭаль-сейвату (கிண்டல் செய்வது)Калаикиратху (கலாய்க்கிறது)Дразнить - происходит от малаялам - Кали аакунну.
сантосам (சந்தோஷம்)Гуджаллу (குஜ்ஜால்லு)Счастливый
Каал Сааи (கால் சட்டை)Никкару (நிக்கரு)От английского слова Knickers, что означает шорты или брюки.
вираивил вишу (விரைவில் விட்டு)Апээту (அபீட்டு)Быстро выйти / Исчезнуть с места. От английского слова abate
Налла Ирукку (நல்லா இருக்கு)Соккха ирукиту (ஸோக்கா இருகீது)Выглядит хорошо - Урду - Шаук - Страстный
Слова, заимствованные из других языков
Мадрас БашайСмыслИсточник
Дубаакур (டுபாக்கூர்)МошенникОт английского слова Дубаш который сам по себе является производным от индусского слова «Do bhasha», которое обычно используется для обозначения переводчиков и посредников, которые работали на Британская Ост-Индская компания. Как и в начале 19 века, Dubashes такие как Аваданум Паупия были печально известны своей коррупционной практикой, термин «дубаш» постепенно стал означать «мошенничество»[4]
Наина (நைனா)ОтецОт слова телугу Наяна[3]
Бемани (பேமானி)Ругательство; значение неясноПроизведено от слова урду Бе Иман что означает "нечестный человек"
Габбу (கப்பு)Плохой запахПроизведено из разговорного телугу Гоббу
Гамму (கம்மு)Тихий, мирныйПроизведено из разговорного телугу гоммуни
Bīscōthū (பிஸ்கோத்து)СубстандартныйПроизведено от английского слова "печенье "
Кунту (குந்து)СадисьПроизведено от древнего тамильского
Дхудду (துட்டு), Даббу (டப்பு)ДеньгиПроизведено из телугу[3]
Galeeju (கலீஜு)ПротивноПроизведено от слова на урду, Galeez
Касмалам (கஸ்மாலம்)ГрязныйПроизведено от санскритского слова «Касмалам», означающего «грязный, несостоятельный».
Егири (யெகிரி)ПрыгатьОбычное тамильское слово
Беджар (பேஜாறு)ПроблемаПроизведено из индуизма
Рисунок (பிகர்)Красивая девушкаС английского. Используется молодежью
Правильный (கரெக்ட்) (как глагол)Произвести впечатление на девушку.С английского. Используется молодежью
О.С. (ஓ.ஸி)БесплатныйС английского. В течение Ост-Индская компания По правилу, письма, отправленные от имени Ост-Индской компании, не имели почтовых марок, но имели написанные на них слова «На службе компании» или «OC». Слово «О.С.» постепенно стало означать то, что предлагалось бесплатно[3][5]

В кино

Мадрас Башай используется во многих Тамильский фильмы после 1950-х годов. Актеры такие, Манорама, Дж. П. Чандрабабу, Свободный Мохан, Тенгай Шринивасан, Джанагарадж, Чо Рамасвами, Rajinikanth, Камаль Хаасан, Виджай Сетупати, Дхануш, Сурия, Santhanam, Викрам, Аттакати Динеш, Виджай и Аджит Кумар хорошо известны тем, что используют его. Репрезентативные фильмы Махарасан, Майкл Мадана Кама Раджан, Тирумалай, Vasool Raja MBBS, Аттахасам, Паммал К. Самбандам, Ченнаи 600028, Шива Манасула Шакти, Терада Вилайятту Пиллаи, Сагуни, Аттакати, Тея Велай Сейянум Кумару, Идхаркутхане Аасайпаттай Балакумара, Ай, Мадрас, Касетан Кадавулада, Анеган, Ведалам, Маари, Маари 2, Аару, Эскиз, Вада Ченнаи и Bigil.[6]

Смотрите также

Заметки

  1. ^ а б Виджаякришнан, К. Г. (1995). «Сложная типология на тамильском языке». Теоретические взгляды на порядок слов в языках Южной Азии. Центр изучения языка. С. 263–264. ISBN  9781881526490.
  2. ^ Разработчики, Open Tamil. «Открытая тамильская веб-платформа для вычислений на индийском языке». www.urbantamil.com. Получено 8 июн 2018.
  3. ^ а б c d Пиллай, М. Шанмугам. Тамильская диалектология. С. 34–36.
  4. ^ Гай, Рэндор (15 июня 2003 г.). «Вдохновение из Мадраса». Индуистский.
  5. ^ «Следы компании». Индуистский. 28 августа 2005 г.
  6. ^ «Язык в переходный период». Новый индийский экспресс. Получено 8 июн 2018.