Мелинно - Melinno

Мелинно
Родное имя
Μελιννῶ
РодившийсяМеллина (предположительно)
Эпизефирский локрис (предполагается)
УмерЭпизефирский локрис (предположительно)
Место отдыхаНеизвестный
ПсевдонимМеллино
Род занятийПоэт
ЯзыкЛокрийский греческий
НациональностьРимский Перегрина (предполагается
ГражданствоЛокрийский (предполагается)
ПериодЭллинистический период
ЖанрПоэзия
ПредметРим
Литературное движениеЭллинистическая поэзия
Известные работыОда Риму
Активные годыc. 250 до н.э
РодственникиNossis мать (предположительно)

Мелинно (Древнегреческий: Μελιννῶ) был Греческая лирика поэт. Вероятно, она жила во 2 веке до н.э, и, вероятно, из Эпизефирный локрис в Magna Graecia, но поскольку биографических материалов о ней мало, это сомнительно. Ей приписывают работу, которую обычно называют Ода Риму, что представляет уникальные проблемы при анализе Греческая поэзия и считается важным для будущего курса греческого и Латинская поэзия. Ее творчество было охарактеризовано как «что-то вроде спорта, которому дошедшие до нас остатки греческой поэзии не имеют аналогов».[1]:28

Жизнь

Stobaeus, который жил примерно четыре-пять веков спустя, сохранил работы Мелинно в его Эклоги. Он приписывает свою работу Мелинно лесбиянка, но Лесбиянки происхождение оспаривается по крайней мере тремя современными учеными, которые отмечают, что в строфах мало следов Эолийский диалект используется поэтами-лесбиянками Сафо и Алкей, и несколько наблюдаемых эолицизмов, вероятно, подражают Сафо. Возможно, Стобаус хотел подчеркнуть, что она имитирует сапфическую строфу, а не сказать, что она была с Лесбоса; это мнение Джордж Стэнли Фарнелл, который приходит к выводу, что, хотя вполне возможно и действительно вероятно, что она не с Лесбоса, но и локрийская связь не может быть доказана, и что читатели должны «оставаться в неведении относительно личности Мелинно».[2]:406 CM Bowra отрицает, что она была с Лесбоса, но также отказывается сделать шаг, чтобы определенно сказать, что она была из Локри, потому что свидетельства Локриана Мелинны явно не упоминают ее как поэта Мелинно.[1]:21 :28

Если Мелинно была локрийцем, ее родным языком, вероятно, был дорический или же Локрийский Италиотский греческий диалект. Основным подтверждением ее эпизефирского локрийского происхождения является эпиграмма из Nossis, сама локрианка, которая начинает одно из своих стихотворений с посвящения его дочери Automellina (Αὐτομέλιννα, что можно прочитать как «сама Меллино»).[3]:814 Безусловно, примечательно, что у другой греческой поэтессы была дочь по имени Мелинна, которую Носсис в восторженных выражениях описывает как «такую ​​же, как и ее мать», но, как отмечают Боура и другие, она прямо не говорит, что дочь была поэтом, во многом меньше поэт, который написал Ода Риму.

Даты рождения и смерти недоступны, но анализ содержания ее работы дает Термини пост и реклама для ее жизни и работы. Если бы Мелинно действительно была дочерью Носсиси, это более точно поместило бы ее во 2 век до нашей эры. Бовра цитирует расчеты других ученых и высказывает свое мнение: «Хотя мы не можем датировать гимн Мелинно с какой-либо уверенностью, первая половина второго века - по крайней мере подходящее время, поскольку культ богини Рима тогда был оживлен в греческих городах ". Он отмечает, что греческое восприятие культа цыган, похоже, уменьшилось столетие спустя," как и следовало ожидать после поведения Mummius и Сулла."[1]:28

Важность: возрождение и реформирование сапфического метра.

Мелинно известен пятью Сапфические строфы включая Ода Риму, хвалебные стихи, обращенные к олицетворению божества Рома. Одновременное восхваление Рима, но отсутствие ссылок на принципат заставляет ученых полагать, что он восходит к Республиканская эпоха, после Пиррова война и Римское завоевание Италии, но до образования Римская империя.[1]:21

Работа Мелинно важна, потому что это Эллинистический попытка возродить умирающую Сапфическую строфу на греческом языке, сохранив традицию в греческом мире, которая уже переводилась на латынь Гораций, и продолжил бы Катулл. Но сапфический метр Горация и Катулла имитировал плавный стиль Сапфо и Алкея, в котором мысли могут пересекать метрические границы, чтобы достичь своего завершения в другой строке или строфе, в то время как Мелинно этого не делает. Мелинно проводит резкое разделение между каждой строфой, предшественником которой является единственная сохранившаяся Сапфическая строфа тех веков, которые находились между Алкеем и Мелинно, ложно приписываемые Сафо, но, вероятно, составленные или заимствованные Хамелеон). Афиней цитирует эту строфу в своем Дейпнософисты и непреклонен в том, что это не работа Сафо. Боура считает, что его неуклюжесть по сравнению с работой настоящей Сафо означает, что более поздние греки - несмотря на их восхищение - не смогли овладеть ее стилем. И этот фрагмент, и ода Мелинно характеризуются Боура как «медленный, громоздкий прогресс, совершенно не похожий на прогресс Сапфо или Алкея», но который позже становится стилем латинского поэта Статиуса в его Silvae.

Боура также считает, что ода Мелинно, возможно, возникла под влиянием оды Пиндара. Олимпиец Vнаписано для тирана Псаумис Камаринский, что могло быть ложной атрибуцией, которая на самом деле является работой сицилийского греческого подражателя. Этот необычный для греческой поэзии пунктуальный стиль мог возникнуть из-за необходимости спеть его для сопровождения трехэтапных олимпийских гонок на мулах, для которых он был написан. Ода Мелинно тоже могла быть перформативной, написанной для какого-нибудь пятиэтапного мероприятия, посвященного цыганам. После популяризации Мелинно, этот инсценированный, пунктурированный стиль сапфического метра потенциально повлиял не только на Статиуса, но и на Горация, который последовал за Сапфо в его свободной поэзии в сапфическом стиле, но использовал пунктуальный стиль, напоминающий Мелинно и более поздние эллинистические сапфики в его церемониал Кармен Сакуларе.[1]:24 Мелинно, похоже, сознавал Сафо и восхищался им, но говорил на другом греческом языке и жил в иную эпоху, которая требовала пересмотра сафической традиции.

Работа

Локрийская монета III века до н.э. с изображением Зевса на аверсе. На обороте ΩΜΑ (Рома, сидит, слева) и ΠΙΣΤΙΣ (Пистис, "Вера", стоя, справа. Exigu внизу читается как ΛΟΚΡΟΝ (Локрон). В этой романизирующей эллинистической среде Носсис - и, возможно, Мелинно - жили и писали.

Стобаус относит ее стихотворение к группе других стихотворений, которые он классифицирует как Peri Andreias («относительно храбрости»), потому что он, кажется, интерпретирует адресата как олицетворение «Силы» (ῥώμη), а не ημη (Рим), редакционного выбора, который сначала подвергся сомнению Гуго Гроций. (Слова были омофоны а также омографы на греческом). Кроме того, если слово Рим, может быть вариант написания, так как город может называться либо Рома или же Рим в зависимости от диалекта греческого языка и с учетом общего дорического стиля произведения голография вполне мог использовать дорический Рома, пока Средневековый греческий из византийский переписчики, вероятно, поощряли бы стандартизацию Койне Рим. С заглавные буквы не практиковалось, и потому что переписчики часто принимали редакционные решения о правильном написании и акцент спустя долгое время после первоначальной композиции произведения точный замысел автора не всегда ясен. Тем не менее, учитывая другие подсказки в тексте, в том числе шаблонное приветствие, напоминающее другие греческие стихи, посвященные божествам, например Земляной орех ода Аполлон Делиос - еще одно божество с топографическими ассоциациями - побуждает ученых рассматривать этот текст как стихотворение, восхваляющее Рима как олицетворение Рима. Греческий текст обычно редактируется как Ῥώμa (Рома) в современных изданиях, таких как Греческая антология.[1]:21

Боура утверждает, что неэолические формы κρατερῶν и κρατίστους в строках 9 и 17 стихотворения (Kraterōn, кратистский, они были бы Praterōn, пратистский в Aeolic) уравновешивают архаизирующие (но строго говоря, не Aeolic) элементы в работе.[1]:21

Согласно записи Мелинно в Словарь греческой и римской биографии и мифологии, некоторые ученые XIX века утверждали, что Ода Риму был фактически написан Эринна, хотя и не уточняет их рассуждения.[4] Тем не менее, хронология Эринны также вызывает сомнения, как и причина ее написания на смеси эолийского и дорического греческого языков, например Мелинно, была ли она коренной дорийской или эолийской, была ли она на самом деле с Лесбоса или другого острова и была ли она на самом деле знал Сафо или пытался подражать ей. Есть дебаты относительно спорное происхождение нескольких эпиграмм, приписываемых Эринне, с некоторыми учеными, указывающими на Носсис как на своего вероятного композитора. В любом случае Эринна (эт. 7-6 или 4 века до н.э.) находился слишком далеко во времени и месте от римского влияния, чтобы быть мотивированным для написания стихов, восхваляющих поздний республиканский Рим, что, по-видимому, является консенсусным взглядом на тему стихотворения среди современных ученых, шаг Stobaeus. Тем не менее - несмотря на его редакционный выбор - без усилий Стобэя сохранить ее работы, Мелинно, вероятно, был бы полностью неизвестен истории, как и многие другие греческие поэты, которых он записывает.

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм Боура, CM (Сесил Морис) (1957). "Гимн Мелинны Риму". Журнал римских исследований. Общество содействия римским исследованиям. 47 (1/2): 21–28. Получено 17 мая 2015.[постоянная мертвая ссылка ]
  2. ^ Джордж Стэнли Фарнелл, Полное собрание уцелевших отрывков греческих авторов песен, "XXX Ода Риму", Longmans, Green & Co.: Лондон и Нью-Йорк, 1891 г.
  3. ^ Катарина М. Уилсон, Энциклопедия континентальных писательниц, Том 2, Л-Я, Нью-Йорк: Гарленд, 1991, "Мелинно"
  4. ^ Уильям Смит, Словарь греческой и римской биографии и мифологии, Лондон: Мюррей (1849), "Мелинно"