Midvinterblot - Midvinterblot

Midvinterblot
Мидвинтерблот (Карл Ларссон) - Национальный музей - edited.jpg
ХудожникКарл Ларссон
Год1915[1]
СерединаМасло на холсте[1]
Размеры640 см × 1360 см (250 дюймов × 540[1] в)
Место расположенияНациональный музей, Стокгольм

Midvinterblot (По-шведски «Срединная жертва») - картина шведского художника. Карл Ларссон, созданный в 1915 году для холла центральной лестницы в г. Национальный музей в Стокгольм. Это было названо Швеция самая неоднозначная картина.[2]

На картине изображена легенда из Норвежская мифология в котором шведский король Domalde приносится в жертву, чтобы предотвратить голод. После долгих дебатов картина была отклонена музеем; но полемика вновь всплыла в конце 20-го века, и картина наконец была помещена там, где задумал Карл Ларссон.

Фон

Картина Густав Васа въезжает в Стокгольм 1523, который Midvinterblot был призван противопоставить

Ларссону было поручено украсить все стены центральной лестницы в музее, кроме одной, и он хотел украсить и последнюю стену. Он хотел, чтобы последняя стена контрастировала с остальными изображениями лестницы. Тогда как картина Густав Васа въезжает в Стокгольм 1523 представил тему середины лета с торжествующим королем, Ларссон хотел, чтобы последняя иллюстрация была темой середины зимы с королем, который пожертвовал собой ради своего народа.[3]

Источники и вдохновение

Ларссон отправился в Копенгаген посетить Национальный музей Дании где он скопировал орнамент Малоберцовая кость железного века. Литературные источники, вдохновившие Ларссона, были Адам Бременский и Снорри Стурлусон.[3] По поводу Храм в Упсале, Адам Бременский написал:

В этом храме, полностью построенном из золота, люди поклоняются статуям трех богов. Эти изображения расположены так, что Тор Трон самого могущественного находится посередине тройки. По обе стороны от него сидят Отин и Фрейр. [...] Рядом с этим храмом находится очень большое дерево с широко распростертыми ветвями, всегда зелеными как зимой, так и летом. Что это за дерево, никто не знает. Там же есть родник, куда язычники привыкли приносить жертвы и погружать живьем человека. Пока его тело не будет найдено, просьба людей будет выполнена.[3][4]

Снорри Стурлусон писал по поводу жертвы короля:

Domald взял наследие, оставленное его отцом Visbur, и правил землей. Поскольку в его время был большой голод и бедствия, шведы сделали большие жертвоприношения в Упсал. Первой осенью они приносили в жертву волов, но следующий сезон от этого не улучшился. Следующей осенью они приносили в жертву мужчин, но следующий год был гораздо хуже. Третьей осенью, когда должно было начаться принесение жертв, огромное множество шведов пришло в Упсаль; и теперь вожди посоветовались друг с другом, и все согласились, что времена нехватки были из-за их короля Домальда, и они решили предложить его в хорошие времена, и напасть и убить его, и окропить стебель богов с его кровью. Так и сделали.[3][5][6]

Эволюция работы

Первая версия

Первый этюд (№ 236) 1910 г.

Самый ранний известный эскиз (№ 236) выполнен в графите и находится в музее Карла Ларссона в Сундборне. Карл Аксель Арвидссон приурочил ее ко времени вскоре после визита в Копенгаген в 1910 году. В июле Ларссон начал рисовать большую версию, которая была закончена в январе 1911 года, но она сохранилась только на фотографии.[3] Он основан на раннем эскизе, но на переднем плане представлен более богатый набор фигур. Ранняя версия была выставлена ​​в Национальном музее без каких-либо официальных комментариев. Не было ни официального приказа, ни официального конкурса, и инициатива принадлежала только Ларссону.[7]

Анонимный писатель, называющий себя «археологом», высказал резкую критику в Dagens Nyheter 20 февраля 1911 года. Писатель заявил, что в картине было несколько анахронизмов, которые были свободно соединены. Анонимный писатель назвал храм «летним рестораном», украшенным мотивами из Биологического музея в Стокгольме, и счел платья на картине столь же нелепыми, как шведская ферма с верблюдами, гуляющими по навозной куче.[7]

Вторая версия

Второй этюд (№ 237) 1913 г.

Критика художественной свободы давать личную интерпретацию далекого исторического события могла быть направлена ​​на многие другие исторические картины XIX века. Критика в адрес Midvinterblot будет в том же духе и в последующие годы. Ларссон возразил, что с радостью делегирует эту задачу более молодому таланту, но он сделал вторую версию маслом (№ 237), в которой он расширил храм и добавил палача в центре. Наборы персонажей были собраны более тщательно, и качество фриза было улучшено.[7]

Третья версия

Третий этюд (№ 238) 1913 г.

Некоторые важные изменения были внесены в третью акварель (№ 238), которую он сделал осенью 1913 года. В этой версии был дан текст En drömsyn. En konung offras för folket («видение во сне, царь, принесший жертву за свой народ»), текст, который, возможно, был добавлен в надежде, что это не будет считаться попыткой исторически достоверной реконструкции.[8]

Наиболее существенное изменение заключалось в более монументальной композиции. Храм был значительно увеличен и приобрел более строгую форму, а фигуры были собраны более тесно и образовали сплошной рельефный ряд. Эскиз был выставлен в музее в ноябре 1913 года, и в письме Людвигу Лоострому, директору музея, Ларссон предложил картину за 35 000 шведских крон.[9]

Эта версия подверглась критике еще до того, как правление музея успело изложить свою точку зрения. Август Бруниус, выразивший энтузиазм по поводу картины Густава Васа, как и большинство критиков, выступил против выбора сюжета. Выбор предмета усугублялся только тем, как он был представлен.[9] Бруниус считал картину нереальной, невероятной и не очень актуальной для современных шведов начала 20 века.[10]

17 января 1914 года правление музея представило свой неоднозначный взгляд на картину. Большинство правления поддержало предложение Ларссона закончить Midvinterblot для музейной стены, но добавили оговорку, что основная сцена с жертвоприношением короля должна быть исключена или преуменьшена. Директор музея Лоострем возражал против решения правления и объявил картину иллюстрирующей «ритуальное убийство», и он предпочел бы, чтобы стена оставалась пустой. Карл Ларссон получил решение правления как подтверждение того, что музей принял его картину, но он заявил, что не будет вносить предложенные изменения и не примет предложение о том, чтобы картина была установлена ​​в Стокгольмская ратуша вместо.[9]

Даже хороший друг и биограф Ларссона Георг Норденсван присоединился к критикам, но он также не смог повлиять на решимость Ларссона, хотя Ларссон, вероятно, воспринял его критику больше всего. Археолог Брор Шнитгер, который, вероятно, был идентичен анонимному писателю, инициировавшему критику, выступил с дополнительной критикой в Svenska Dagbladet против отсутствия исторической достоверности в картине. Расстояние между объектами на картине было указано как минимум 2000 лет, и Шнитгер считал, что картина неприемлема в здании музея.[9] Ларссон заявил, что он намеренно включил предметы из далекого прошлого по отношению к обстановке картины, и что он не рассматривал их как анахронизмы, потому что он воображал, что предметы будут антикварами, хранящими древние предметы как ритуальные объекты.[11]

1 марта 1914 года Ларссон, который к тому времени подвергся остракизму, написал письмо министру по делам религий и заявил, что отказался от задачи иллюстрировать стену музея.[9]

Окончательные версии и отказ

Четвертый этюд (№ 239) 1915 г.
Кабинет короля Домальде (№ 240) 1914 г.
Мастер (№ 241) с 1914 г.

В мае 1914 года Карл Ларссон возобновил работу над картиной по собственной инициативе.[9] В 1915 году он представил нарисованный эскиз (№ 239), который во многом соответствовал предыдущей картине. Король был переделан на основе картины маслом (№ 240), которую Ларссон написал с мужчиной-натурщицей по имени Ридберг в 1914 году. Положение короля было более трогательным и выразительным, и оно больше соответствовало изменению акцентов, которое произошло во время эволюция работы после решения Ларссона, что жертва была добровольной.[12]

Новая фигура, волшебник, был добавлен слева от саней и львов-стражей у входа в храм, который получил заметно китайский иероглиф. Цвета сильные, и есть значительное количество золота, что Ларссон намеревался опровергнуть распространенное мнение о том, что доисторическое время было серым.[12]

Перед окончательным решением и правление, и Карл Ларссон знали, что министр образования (в то время называвшийся министром по делам религий) благосклонно относился к новой картине. Однако большинство членов совета директоров, включая бывшего директора Лоострома и его преемника, Ричард Берг, был против, и только двое были за. Вместо этого совет директоров попросил Ларссона нарисовать другую картину. Ларссон сначала не ответил, но заявил в прессе, что по-прежнему считает Midvinterblot быть одним из величайших и красивейших произведений, которые он когда-либо делал.[13]

Министр обратился за советом к специалистам, и дискуссия продолжилась в газетах. Были подозрения, что во вражде между Бергом и Ларссоном была политическая сторона, но эти подозрения были убедительно развеяны намного позже. Принц Евгений, герцог Нэрке в личном письме.[14]

В книге о Карле Ларссоне, опубликованной Национальным музеем в 1992 году, утверждается, что наиболее непосредственным и естественным объяснением окончательного отказа от картины был тот факт, что время сделало картину немодной. Из-за долгих дебатов картина уцелела от время прошло и он не мог встретить модернистские идеалы нового века.[14]

Окончательная версия была выставлена ​​там, где должна была быть в июне 1915 года. В следующем году она была показана в картинной галерее. Liljevalchs konsthall так как его первая выставка была посвящена Карлу Ларссону, Бруно Лильефорс и Андерс Цорн. Предварительно его снова показали в Национальном музее в период 1925–1933 гг. В 1942 году картина хранилась в Архив народного декоративного искусства (теперь переименован в Музей Эскизов) в Лунд[14], где он был на виду в течение сорока лет.

Согласно книге Национального музея, спор касался личного престижа Карла Ларссона и идеалов, которые он отстаивал, но его современники становились все более и более равнодушными к этим идеалам. События ожесточили его последние годы, и он заявил в своей автобиографии, что полемика сломила его и что он признал это со злостью. Ясно, что он начал отождествлять себя с работой, и возможно, что он также отождествлял себя с принесенным в жертву королем, поскольку в первую очередь он видел заговоры и дурные намерения за оппозицией. Это отождествление стало очевидным на его автопортрете 1916 года, где он представился королем Домальде и который он подарил приходу Сундборн, где он жил.[14]

Позже споры и возможное принятие

В 1997 году картину окончательно установили на том месте, для которого она была сделана (снимок 2008 года).

В 1983–1984 гг. Картина экспонировалась в Шведский музей национальных древностей в Стокгольме, и после этой выставки торговец произведениями искусства предложил подарить или продать картину Национальному музею. Правление отклонило предложение, заявив, что древнескандинавский мотив больше подходит для Музея национальных древностей, который в то время все еще находился в том же здании, что и Национальный музей. Когда Музей национальных древностей переехал в собственное здание, картину тоже следовало перенести туда.[14]

После этого отказа картина была продана шведскому коллекционеру произведений искусства, который предложил продать ее Музею национальных древностей за 12 миллионов шведских крон. Это предложение вызвало споры, в ходе которых люди спорили, принадлежит ли картина Национальному музею или Музею национальных древностей. В этой дискуссии, в которой были преувеличения в обоих направлениях, люди утверждали, что картина была одновременно непревзойденным шедевром шведского искусства и произведением подозрительной морали. В 1987 году его продал Сотбис в Лондон коллекционеру японского искусства.[14]

В 1992 году Национальный музей отметил свое двухсотлетие и посвятил выставку Карлу Ларссону. Японский владелец одолжил картину музею, и когда 300 000 посетителей конца 20-го века впервые смогли увидеть работу в зале, где она должна была находиться, общее мнение изменилось.[2]

В 1997 году Национальный музей купил картину у коллекционера, заказав раму для натяжки холста. Пер Моларе, плотник в Гагнеф, Даларна, и установил его на постоянной основе там, где его задумал Карл Ларссон.[2]

Картина служит фоном для книги Середина зимы к Маркус Седжвик, опубликовано в 2011 году.

Примечания

  1. ^ а б c "Жертвоприношение середины зимы - Карл Ларссон". Google Cultural Institute. Получено 2015-03-10.
  2. ^ а б c "Midvinterblot, Sveriges mest omdiskuterade målning" (PDF). nationalmuseum.se.
  3. ^ а б c d е Гуннарссон 1992: 222
  4. ^ Раздел История епископов Гамбурга на английском в Northvegr В архиве 2006-12-13 на Wayback Machine.
  5. ^ "ИНГЛИНГА САГА". sacred-texts.com.
  6. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2007-03-12. Получено 2006-11-03.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  7. ^ а б c Гуннарссон 1992: 223
  8. ^ Гуннарссон 1992: 223ff
  9. ^ а б c d е ж Гуннарссон 1992: 225
  10. ^ "Det hela är overkligt som en opera, man tror icke på vad som sker, man känner icke för vad som sker. /.../ Midvinterblot är ett kusligt uppträde av tvivelaktig Historisk sanning och angår oss moderna svenskar föga mer än en människoätarscen i mörkaste Afrika "(Sv. D. 6 ноября 1913 г.). Перевод: "Все это нереально, как опера, невозможно поверить в происходящее, невозможно эмоционально соединиться с происходящим. /.../ Midvinterblot - жуткая, скандальная сцена сомнительной историчности и не более актуальна для нас, современных шведов, чем сцена каннибализма из самой темной Африки »(из Svenska Dagbladet, 6 ноября 1913 г.)".
  11. ^ Мойнихан 2007: 236
  12. ^ а б Гуннарссон 1992: 226
  13. ^ Гуннарссон 1992: 226ff
  14. ^ а б c d е ж Гуннарссон 1992: 227

Библиография

СМИ, связанные с Midvinterblot в Wikimedia Commons

  • Гуннарссон, Торстен (редактор) (1992). Карл Ларссон. Национальный музей и музей Гетеборга, Стокгольм. ISBN  91-7024-764-1.
  • Мойнихан, Майкл (2007). «Величайшая жертва Карла Ларссона» в Buckley & Moynihan (ред.), TYR vol. 3. Ультра Пресс, Атланта. ISBN  978-0-9720292-3-0.