Ормурин Ланги - Ormurin Langi

Спуск корабля на воду с фарерской марки, посвященной балладе

Ормурин Ланги («Длинный змей») - песня типа баллады (kvæði) в Фарерские острова. Написано ок. 1830 г. Йенс Кристиан Джурхуус.

Песня состоит из 86 куплетов и находится в Фарерский, и имеет дело с норвежским королем Олаф Трюггвасон. Название Ормурин Ланги относится к Олаф Трюггвасон с корабль с таким же названием (Ормринн Ланги на древнескандинавском языке).

История

Около 1800 г. все больше внимания уделялось магазину Фарерские народные баллады (kvæði), которые сохранились в устной традиции и пели как аккомпанемент к Фарерские танцы. Еще до 1800 г. Йенс Кристиан Свабо записывали баллады, но после 1800 г. Йохан Хенрик Шрётер, Jóannes í Króki и позже, В. У. Хаммершаймб можно упомянуть в этом отношении.

Старые баллады считались имеющими особую историческую ценность, но был также интерес к более новым балладам, например. юмористические баллады (таттур ), а новые баллады были написаны в старом стиле. Один поэт, привлекающий особое внимание, - это Йенс Кристиан Джурхуус (1773–1853), фермер в Kollafjørur. Самая известная из его работ - Ормурин Ланги, «Баллада о длинном змее». Однако его самая индивидуальная работа, пожалуй, Púkaljómur («Баллада о дьяволах»), религиозный эпос, основанный на датском переводе «Потерянного рая» английского поэта 17 века. Джон Милтон.

В остальном он в основном берет предмет своих баллад из скандинавских саг, например. ‘Heimskringla »(« Хроники королей Норвегии ») и«Сага о Фрейинге ', Рассказ о том, как Фарерские острова были обращены в христианство при Зигмундур Брестиссон и с сопротивлением Tróndur í Gøtu. Это была эпоха романтики, и Скандинавская литература был очень в моде. Все указывает на то, что фарерцы сразу же прониклись его поэзией. В отчете о путешествии, написанном в 1847-48 гг., Собиратель баллад и священнослужитель В. У. Хаммершаймб пишет:

"Старый фермер Йенс Кристиан Джурхуус из Коллафьордура сочинил множество баллад на основе саг. Они пользовались большим успехом и их везде с удовольствием поют, поскольку их язык чист и они очень соответствуют старому стилю; его баллада о Особого внимания заслуживают Олаф Трюггвасон или битва при Свольдере, баллады о Зигмунде и Лейфе и его версия «Потерянного рая» Мильтона с ее необычной метрической структурой ».

Описание

Битва, изображенная на марке Фарерских островов, посвященной балладе

Ормурин Ланги берет свой предмет из отчета, хорошо данного в Heimskringla известных морской бой у острова Сволдер в 1000 году, когда шведский и датский короли вместе с норвежским Эйрикр Хаконарсон напал на норвежского короля Олафа Трюггвасона, когда он возвращался домой из Вендланда в Норвегию на своем корабле Длинный змейв сопровождении своего флота.

Они атакуют по очереди, и король Олаф отбивает атаки двух королей, но терпит поражение от своего соотечественника Эйрика Хаконарсона.

Исход битвы известен; когда Олаф понимает, что битва проиграна, он прыгает за борт вместе со своими выжившими людьми. Неизвестно, где произошла эта битва, так как сомнительно, существовал ли когда-либо остров Сволдер.

В балладе поэт изображает Олафа, плывущего из Балтики в Oresund между Данией и Швецией, где, по его мнению, находится остров, и битва происходит в проливе между островом и материком.

Марки

Различные сцены из драмы, описанной в балладе, появляются на десяти марках, выпущенных в 2006 г. Постверк Фёройя и разработан художником Вигдис Зигмундсдоттир. Они показывают судостроение и катер, где король сидит на троне и дает аудиенцию Эйнар Тамбарскельфир. Другой показывает, как флот выходит в море. Другой показывает Длинный змей и другие корабли, направляющиеся в пролив, в то время как их противники стоят на берегу, наблюдая за ними. в Длинная змея Внизу Ульф Красный, человек на баке Олафа, а король и Эйнар Лучник видны на квартердеке. Во время битвы в море падают трупы, которая заканчивается тем, что Эйрикр Хаконарсон захватывает Длинного Змея и берет на себя командование судном.

Место, где написана песня, неизвестно.

Версии и история

Самая старая версия датируется 1819 годом и была сделана Иоаннесом Круки из Сандура. Он также собрал версию 1823 года.

Когда Свенд Грундтвиг и Йорген Блох отредактировал Føroya kvæði, антологии фарерских народных песен, около 1880 года им было известно шесть записей баллады. Версия, написанная рукой поэта, появилась позже, но неизвестно, когда она появилась.

В настоящее время баллада именуется Ормурин Ланги (т.е. «Длинный змей»), но сам поэт использовал другое название. Он назвал это Олаф Трюгвасонс квадрат («Баллада об Олафе Трюгвасоне»), и другие рекордеры тоже сделали это, в том числе Jóannes í Króki.

Только в версии примерно 1846 года было обнаружено, что песня получила свое название от корабля Олафа Трюгвасона (Ормурин ланги). Когда Хаммершаймб напечатал балладу в своей основной работе, Færøsk Anthologi (Антология Фарерских островов ) 1891 года он использовал название Ормурин ланги, и то же название использовалось, когда оно было сериализовано несколькими годами ранее (1882 г.) в Затемнение газета.

Текст баллады немного отличается от версии к версии, но когда баллада исполняется сегодня, она всегда в той форме, которая известна из Færøsk Anthologi.

Старые версии также не договариваются о том, какой рефрен (и, следовательно, какую мелодию) использовать. Припев, который сегодня безраздельно властвует, встречается только в одной из самых старых версий. Он используется в Færøsk Anthologi и, кстати, знаком по некоторым старым балладам. Færøsk Anthologi оказал стандартизирующий эффект, и его текст в некотором смысле стал официальной версией.

Песня появляется в исландском фильме о викингах. В тени ворона.

Смотрите также

внешняя ссылка