Через реку и через лес - Over the River and Through the Wood

"Песня мальчиков Новой Англии о Дне благодарения",[1][2] также известный как "Через реку и через лес", это День Благодарения стихотворение Лидия Мария Чайлд,[3] первоначально опубликовано в 1844 г. в Цветы для детей, Том 2.[4]

Хотя многие поют «в дом бабушки мы идем», оригинальные слова автора были «в дом дедушки мы идем».[4] Многие люди также ошибочно называют «Лес» в песне множественным числом «Лес», а не единственным.

Фон

Стихотворение было первоначально опубликовано как «Песня мальчика Новой Англии о Дне благодарения» в издании Child's Цветы для детей.[5] Он воспевает детские воспоминания автора о посещении дома ее деда (который, как говорят, Пол Кертис Хаус ). Лидия Мария Чайлд была писательницей, журналисткой, педагогом и поэтессой, много писавшей о необходимости искоренения рабства.[6]

В конце концов, стихотворение было положено на мелодию неизвестного композитора. Версия песни иногда представлена ​​строками о Рождество, а не День Благодарения. Например, строчка «Ура в День благодарения!» становится «Ура Рождеству!». Как Рождественская песня, это было записано как «Счастливого Рождества у бабушки». Хотя современный праздник Благодарения не всегда ассоциируется со снегом (снег в конце ноября иногда бывает в северных штатах и ​​в лучшем случае редко встречается в других местах Соединенных Штатов), Новая Англия в начале 19 века переживала Маленький ледниковый период, более холодная эпоха с более ранними зимами.[7]

Стих

Оригинальная пьеса состояла из двенадцати строф, хотя обычно в песню включаются только четыре. В одной строфе есть слово, оканчивающееся на звук М. рифму со словом, оканчивающимся на звук Н.

За рекой и через лес,
Идем в дедушкин дом;
лошадь умеет нести сани
через белый и занесенный снегом.

За рекой и через лес,
в дедушкин дом прочь!
Мы бы не остановились на кукле или топе,
это День Благодарения.

За рекой и через лес ...
о, как дует ветер!
Он кусает пальцы ног и кусает нос
как по земле мы идем.

За рекой и через лес ...
и прямо через ворота скотного двора,
Кажется, мы идем очень медленно,
так тяжело ждать!

За рекой и через лес ...
Когда бабушка видит, что мы пришли,
Она скажет: «О, милый, дети здесь,
принеси всем по пирогу ".

За рекой и через лес ...
теперь бабушкин шапку шпионю!
Ура веселью! Пудинг готов?
Ура тыквенному пирогу!

Следующие стихи представлены в «длинной версии»:

За рекой и через лес,
с ясным голубым зимним небом,
Собаки лают, а дети слушают,
когда мы проходим звенящие мимо.

За рекой и через лес,
иметь первоклассную игру.
Услышьте звон колоколов: «Тинг-а-лин-динь!»,
Ура с Днем Благодарения!

За рекой и через лес,
независимо от дующих ветров;
Или если мы расстроим сани
в гору снега

За рекой и через лес,
увидеть маленьких Джона и Энн;
Мы будем целовать их всех и играть в снежки
и оставайся так долго, как сможем

За рекой и через лес,
рысь быстро, моя серая, как яблоко!
Прыгайте по земле, как гончая!
На День Благодарения.

За рекой и через лес,
Старый Джоулер слышит наши колокола.
Он потрясает своим громким поклоном,[1]
и таким образом новости он рассказывает.

Наследие

Детская книга, Над рекой - турецкая сказка, превращает стихотворение в юмористический рассказ о семье индейки на пути к вегетарианскому Дню Благодарения; книга была написана Дереком Андерсоном и опубликована Саймон и Шустер в 2005 году.[8]

Это также юношеский исторический фантастический роман о пионере-подростке, пересекающей пустыню со своими маленькими братьями и сестрами на буксире. Книга, в которой изображена молодая взрослая героиня Кэролайн Дарли, была написана автором Бринной Уильямсон и опубликована издательством Stones in Clay Publishing.[9] в 2020 году.

Рекомендации

  1. ^ а б "Песня мальчика Новой Англии о Дне благодарения". Поэзия.
  2. ^ Дойн, Шеннон (21 ноября 2013 г.). "'Песня мальчиков Новой Англии о Дне благодарения'". Поэзия Сопряжение. Нью-Йорк Таймс.
  3. ^ "Лидия Мария Чайлд". Историческое общество Вэйланда. Архивировано из оригинал 30 сентября 2015 г.. Получено 20 ноября, 2014.
  4. ^ а б «Лидия Мария Чайлд и развитие детской литературы». Бостонский колледж: bostonliteraryhistory, com. 2012 г. В архиве с оригинала 26 ноября 2013 г.. Получено 27 сентября, 2015.
  5. ^ Керхер, Кэролайн Л. (1994). Первая женщина в республике: культурная биография Лидии Марии Чайлд. Дарем, Северная Каролина: издательство Duke University Press. п. 620. ISBN  0822321637.
  6. ^ Льюис, Джоун Джонсон. «Лидия Мария Чайлд: реформатор, спикер и писатель». Женская история. about.com. Получено 27 ноября, 2013.
  7. ^ «Хронология Средневековья и Раннего Нового времени - Ресурсы по истории окружающей среды: Малый ледниковый период (ок. 1300–1870)». Ресурсы по истории окружающей среды. В архиве из оригинала от 8 февраля 2015 г.
  8. ^ Андерсон, Дерек (2005). Над рекой - турецкая сказка. Саймон и Шустер. ISBN  978-0-689-87635-6.
  9. ^ Уильямсон, Бринна (2020). Через реку и через лес. Издательство "Камни в глине". ISBN  1733709320.

внешняя ссылка