Пол Селвер - Paul Selver
Пол Селвер | |
---|---|
Родившийся | 22 марта 1888 г. |
Умер | 6 апреля 1970 г. | (82 года)
Род занятий | прозаик, поэт, переводчик |
Национальность | английский |
Гражданство | Объединенное королевство |
(Перси) Пол Селвер (22 марта 1888 г. - 6 апреля 1970 г.) был английским писателем и переводчиком. Плодовитый переводчик Чешская литература в английский, он был наиболее известен как переводчик Карел Чапек.[1]
Жизнь
Пол Селвер родился в еврейской семье в семье Вулфа и Кэтрин (Минден) Селвер. Он получил степень бакалавра искусств. на английском и немецком языках из Лондонский университет.[2] После службы в армии во время Первая Мировая Война он стал переводчиком, писателем и автором Альфред Ричард Орейдж журнал Новый век.[3]
Селвер говорил и переводил с нескольких Германский и Славянские языки. В Вторая Мировая Война он был лингвистическим помощником чешского правительства в изгнании, но был уволен, когда к власти пришли коммунисты. В 1968 г. он был награжден орденом Гражданская пенсия за заслуги перед литературой. Он умер 6 апреля 1970 года, его жена умерла шестью месяцами ранее.[3]
Работает
Переводы
- (ред.) Антология современной чешской поэзии. Лондон: Генри Дж. Дрейн, 1912 г.
- (ред. с вступлением) Современная русская поэзия: тексты и переводы, Лондон и Нью-Йорк: Кеган Пол, Тренч, Трубнер и др., 1917.
- «Женщина» и «Непобедимый корабль» в Люди Вселенной: четыре сербо-хорватских пьесы к Йосип Косор. Лондон: Хендерсонс, 1917.
- (ред. с вступлением) Антология современной славянской литературы в прозе и стихах, Лондон: Kegan Paul & Co., 1919.
- (ред. с вступлением) Современная чешская поэзия: избранные тексты с переводами и вступлением. Лондон и Нью-Йорк: К. Пол, Trench, Trubner & Co. Ltd., 1920.
- (с Ярославом Цисаржем и Франтишеком Покорным) Чехословацкая Республика: ее экономические, промышленные и культурные ресурсы, Прага: L'effort de la Tchécoslovaquie, 1920.
- Стихи к Зигбьёрн Обстфельдер. Перевод с норвежский язык. Oxford, 1920. (норвежский и английский на разворотах).
- Стихи к Йенс Петер Якобсен. Оксфорд, 1920 год.
- Тюрьма в 1916 году к Йозеф Сватоплук Мачар. Оксфорд: Б. Блэквелл, 1921.
- И так до бесконечности (Жизнь насекомых): энтомологический обзор в трех действиях, прологе и эпилоге. к Карел Чапек и Йозеф Чапек. Свободно адаптировано для английской сцены Найджел Плейфэр и Клиффорд Бакс. Лондон: Хамфри Милфорд, 1923.
- R.U.R. Универсальные роботы Россум: пьеса в трех действиях и эпилог к Карел Чапек. Адаптировал для лондонской сцены Найджел Плейфэр. Лондон: Издательство Оксфордского университета, 1923.
- Письма из Англии Карла Чапека. Лондон: Джеффри Блес, 1925.
- Страна многих имен: пьеса в трех действиях и перевоплощение к Йозеф Чапек. Лондон: G. Allen & Unwin ltd., 1926.
- Секрет Макропулоса: комедия к Карел Чапек
- Мои военные воспоминания к Эдвард Бенеш. Лондон: Аллен и Анвин, 1928.
- Музыка сердца: избранные стихи к Эмануэль Лешеград. Прага: К. Цинк, 1929.
- (ред.) Антология чехословацкой литературы, Лондон,: К. Пол, Тренч, Trubner & co., Ltd., 1929.
- Хороший солдат Швейк к Ярослав Гашек. Лондон: Хайнеманн, 1930.
- Письма из Испании к Карел Чапек. Лондон: Джеффри Блес, 1931.
- Сказки из двух карманов Карла Чапека. Лондон: Faber & Faber ltd., 1932.
- Тридцать лет на Золотом Севере к Ян Вельцль. Под редакцией Эдварда Валента и Б. Голомбека. Лондон: Дж. Аллен и Анвин, 1932.
- Письма из Голландии к Карел Чапек. Лондон: Фабер и Фабер, 1933.
- Волшебник Менло к Эдмунд Конрад. Лондон: К.С. Бхат, 1935 год.
- Раненый дракон к Франсис де Круассе. Лондон: Джеффри Блес, 1937.
- (Тр. с Ральфом Нилом) Сила и слава: драма в трех действиях к Карел Чапек. Лондон: G. Allen & Unwin, ltd., 1938.
- Шантаж или война к Женевьева Табуи. Хармондсворт: Книги Пингвинов, 1938.
- Мать: пьеса в трех действиях, Лондон: Аллен и Анвин, 1939.
- А это: наша жизнь к Жаклин Винсент. Перевод с Французский L'enfant qui Passe. Лондон, 1939 год.
- Центральные магазины к Вики Баум. Перевод с Немецкий 'Der grosse ausverkauf. Лондон: Блес, 1940.
- Холлар: чешский эмигрант в Англии к Йоханнес Урзидил. Лондон: «Чехословацкий», 1942.
- «Панславизм» прошлое и настоящее к Владимир Клементис. Лондон: Чехословацкий комитет славянской взаимности, 1943.
- Сложный роман; или, псевдоним Weiskopf к Франтишек Кубка. Лондон: echoslovák, 1944.
- Мадемуазель де Мопен к Теофиль Готье. Перевод с Французский. Лондон: Хэмиш Гамильтон, 1948.
- Габриэль к Кристин Брюкнер. Лондон: Роберт Хейл, 1956.
- Хрущев Украины: биография к Виктор Александров. Лондон: Голланц, 1957.
- Дом Хрусталя к Ханс Кадес. Лондон: Ангус и Робертсон, 1957.
- Преследователь к Гюнтер Вайзенборн. Лондон: Хайнеманн, 1962.
Романы
- учеба в школе, Лондон: Джарролдс, 1924.
- Раз два три, Лондон: Джарролдс, 1926.
- Частная жизнь, Лондон: Jarrolds Publishers Ltd, 1929.
Поэзия
- Личности, Лондон: Джордж Аллен и Анвин, 1918 г.
- Дюжина оловянных труб пекаря и еще две из разных металлов, Лондон, С. Нотт, 1935.
Автобиография
- (как Марк Гроссек) Первая часть. Лондон, 1937 год.
Другой
- (ред. с вступлением, примечаниями и лексикой.) Хамелеон и четыре другие сказки к Антон Чехов. Лондон: Кеган Пол и Ко, 1916.
- 'Лондонский траур', Сегодня, № 30, Т. 5 (август 1919 г.)
- Отакар Бржезина: исследование чешской литературы, Оксфорд: Б. Блэквелл, 1921.
- Чешский самоучка естественным методом с фонетическим произношением: система Тимма. Лондон: E. Marlborough & Co, ltd., 1927.
- Масарик: биография, Лондон: М. Джозеф, 1940.
- Чехословацкая литература, очерк, Лондон: Г. Аллен и Анвин, 1942 г.
- Slovníček Anglického Slangu. Словарь английского сленга с чешскими эквивалентами. Лондон: G. Allen & Unwin Ltd., 1942 г.
- Век чешской и словацкой поэзии, Лондон: New Europe Publishing Co .; Пражская пресса, 1946.
- Английская фразеология. Словарь, содержащий более 5000 идиоматических и разговорных слов и выражений., Лондон, Дж. Броди, 1957.
- Орейдж и круг Нью Эйдж: воспоминания и размышления, Лондон: Аллен и Анвин, 1959.
- Франция при Наполеоне III ', Лондон: Джеймс Броди, 1961.
- «Предисловие» к Песня из тьмы: избранные стихи к Вера Рич. Лондон: Mitre Press, 1961.
- Больше английской фразеологии: дополнительный том к популярной английской фразеологии, Ванна: Джеймс Броди, 1965
- Искусство перевода поэзии, Лондон: John Baker Publishers Ltd., 1966 г.
Рекомендации
- ^ Роберт М. Филмус, «Вопросы перевода: Карел Чапек и Пол Селвер», Научно-фантастические исследования, Том 28, часть 1 (март 2001)
- ^ Клэр Д. Кинсман (1994). Современные авторы, постоянная серия: биобиблиографический справочник по нынешним авторам и их произведениям. Gale Research Co., стр. 468. ISBN 978-0-8103-0037-8. Получено 25 ноября 2012.
- ^ а б 'Мистер Пол Селвер: переводчик и писатель', Времена, 16 апреля 1970 г.
внешняя ссылка
- Работы Пола Селвера в Проект Гутенберг
- Работы Пола Селвера или о нем в Интернет-архив
- Работы Пола Селвера в LibriVox (аудиокниги в общественном достоянии)