Точка, откуда нет возврата - Point of no return

В точка, откуда нет возврата (PNR или PONR) - это точка, после которой нужно продолжать свой текущий курс действий, потому что возвращаться назад опасно, физически невозможно, сложно или непомерно дорого. Точка невозврата может быть расчетной точкой во время непрерывного действия (например, в авиация ). Конкретное необратимое действие (например, подрыв взрыва или подписание контракта) может быть точкой невозврата.

Происхождение и распространение выражения

Фраза «точка невозврата» возникла как технический термин в аэронавигация для обозначения точки полета, в которой самолет больше не может вернуться на аэродром, с которого он вылетел.

Это также может означать случай, когда самолет выруливает по взлетно-посадочной полосе, набирая определенную скорость, и должен подняться в воздух вместо аварии или взрыва на взлетно-посадочной полосе (Скорость V1 )-Например, Чарльз Линдберг взлет в Дух Сент-Луиса в 1927 году, когда возникла неуверенность в способности самолета взлететь с пропитанной грязью взлетно-посадочной полосы длиной 5000 футов, полностью загруженной авиационным топливом.

Первый крупный метафорический использование этого термина в популярной культуре было в романе 1947 года. Точка, откуда нет возврата от Джон П. Маркванд. Он вдохновил Бродвей 1951 года на одноименную пьесу Пол Осборн. Роман и пьеса касаются поворотного периода в жизни банкира Нью-Йорка. По ходу сюжета персонаж сталкивается с двумя «точками невозврата»: во-первых, его стремление к большому продвижению по службе будет означать либо триумф, либо тупик в его карьере, а во-вторых, он никогда не сможет вернуться к жизнь в маленьком городке, которую он бросил в молодости.

Связанные выражения

Есть ряд фраз с похожим или родственным значением:

Точка безопасного возврата (PSR) - это последняя точка на маршруте, в которой можно безопасно вернуться на аэродром вылета с необходимыми запасами топлива в баках. Продолжая движение после PSR, самолет должен либо приземлиться в намеченном пункте назначения, либо отклониться и приземлиться на другом близлежащем аэродроме в случае возникновения чрезвычайной ситуации.

  • «За пределами определенной точки возврата нет. Эта точка должна быть достигнута». («Jenseits eines bestimmten Punktes gibt es keine Rückkehr. Dieser Punkt muss erreicht werden.») Это заявление появляется в Betrachtungen über Sünde, Leid, Hoffnung und den wahren Weg («Размышления о грехе, страдании, надежде и истинном пути») Франц Кафка.
  • "Переход через Рубикон"- метафора намеренного преодоления точки невозврата. Фраза берет свое начало с Юлий Цезарь с захват власти в Римская Республика в 49 г. до н. э. Римским генералам было строго запрещено вводить свои войска на территорию республики в Италия. 10 января Цезарь повел свою армию через Река Рубикон, переход из провинции Цизальпийская Галлия в Италию. После этого, если он не победит, его казнят. Поэтому термин «Рубикон» используется как синоним «точки невозврата».
  • "алея iacta est"(" умри бросается "), что, как сообщается, сказал Цезарь при переходе через Рубикон. Эта метафора происходит от игры в кости: после того, как кубик был брошен, все ставки становятся безотзывными, даже до того, как кости остановятся.

Следующие ниже выражения также выражают идею точки невозврата.

  • Сжигать мосты. Это выражение происходит от идеи сжечь мост после перехода по нему во время военной кампании, не оставив выбора, кроме как продолжить марш. Образно говоря, это означает приверженность определенному образу действий, сделав альтернативный курс невозможным. Чаще всего он используется в отношении преднамеренного отчуждения лиц или учреждений, сотрудничество которых требуется для определенных действий. Например: «В мой последний день на моей старой работе я сказал своему боссу, что я действительно думаю о компании. Думаю, я сжег свои мосты».
  • Сжигать мосты. Это вариант «сжигания мостов» и отсылает к некоторым знаменитым случаям, когда командир, высадившись во враждебной стране, приказал своим людям уничтожить свои корабли, чтобы они могли завоевать страну или быть убитыми.
  • "Разбейте чайники и потопите лодки (破釜沉舟 )". Это древняя китайская поговорка, которая относится к Сян Юй заказ в Битва при Юлу (207 г. до н.э.); переправившись вброд через реку и уничтожив все средства для повторного ее перехода, он посвятил свою армию до конца борьбе с Цинь и в итоге добился победы.
  • "Сражение спиной к реке"(背水一戰). Подобное высказывание того же периода, которое возникло в Хань Синь заказ в Битва при Цзинсин (204 г. до н.э.).
  • Свершившийся факт («совершенное дело», от глагола «faire», делать), термин французского происхождения, обозначающий необратимый поступок, совершенную сделку.
  • Физиология: PONR может также относиться к моменту, когда мужчина достаточно сексуально возбужден, после чего неизбежно произойдет эякуляция. Признавая и поддержание возбуждения, приближающееся к PONR способствует повышению физической выносливости и может вызвать блаженное состояние.
  • Линия на песке (фраза) - выражение, означающее, что если решение принято, его нельзя отменить.
  • Красная линия (фраза) - выражение, означающее, что если будет предпринято определенное экстремальное действие, это повлечет за собой последствия.

Связанные понятия

  • Мост невозврата - Мост, соединяющий Северную Корею и Южную Корею, который использовался для обмена пленными. Как только заключенный начал переходить мост, им не разрешили повернуть назад.
  • Горизонт событий - граница, отделяющая черную дыру от остальной Вселенной. Все, что пересекает горизонт событий и попадает в черную дыру, никогда не может вернуться, поскольку ничто не может пересечь горизонт событий с другого направления.
  • Невозвратная стоимость - понесенные затраты не подлежат возмещению.

Заметки

  1. ^ Харви, 1925, 154–155; У Кала II с. 173, гл. 168

внешние ссылки