Попай (персонаж Фолкнера) - Popeye (Faulkner character)

Попай персонаж в Уильям Фолкнер Роман 1931 года Святилище. Он Мемфис, Теннесси преступник, который насилует Temple Drake и вводит ее в преступный мир, который ее развращает.

Попай это не может заниматься сексом.[1] Из-за этого аспекта его тела в оригинальном романе Попай вместо этого использует кукурузный початок, чтобы насиловать ее. Дорин Фаулер, автор книги «Чтение для« другой стороны »: Любимый и Реквием по монахине, "писал, что Попай хотел" ограбить и завладеть [sic ?] тайные темные внутренние сокровища женщины ".[2]

Адаптации

В фильме 1933 года История Темпл Дрейк он заменен Триггер, В исполнении Джек Ла Рю. Триггер умеет заниматься сексом.[1]

В фильме 1961 года Святилище эквивалентный символ назван Конфетный человек, В исполнении Ив Монтан. Он - слияние оригинального Папая; Красный, еще один гангстер; и Пит, брат Рэда. Дегенфельдер описал его как Cajun,[3] а рекламный плакат назвал его "Креольский ".[4] Джин Д. Филлипс из Чикагский университет Лойолы писал, что «французский акцент Кэнди придает ему экзотичность», привлекает к нему Темпл; в фильме есть персонаж из Жители Нового Орлеана чтобы соответствовать изменению.[5] Candy Man может заниматься сексом, и Филлипс заявил, что, когда Temple изнасилован, Candy Man «недвусмысленно демонстрирует свою мужественность».[6] По словам Полины Дегенфельдер, которая проанализировала несколько историй Фолкнера и написала о них академические статьи, новое имя персонажа является отсылкой к его сексуальному очарованию и его работе по незаконной транспортировке алкоголя, поскольку «конфеты» также относились к алкоголю.[7] Филлипс заявил, что слияние Пита и Конфетного Человека означает, что фильм «более плотно выстроен в непрерывное повествование» из сюжетов двух оригинальных работ, а также что фильму не нужно прилагать усилий для создания нового персонажа в направлении конец фильма.[8]

Анализ

Т. Х. Адамовский писал в Канадский обзор американских исследований что обычные характеристики Попая отражают "синдром" электрического света-штамповки-олова ".[9] Филип Дж. Коэн, Дэвид Крейз и Карл Ф. Зендер, авторы раздела о Уильяме Фолкнере в Шестнадцать современных американских авторов, писал, что анализ Адамовского Попая был «философски и психологически сложным».[10]

Наследие

Джин Д. Филлипс из Чикагский университет Лойолы написал, что Слим Гриссон из Нет орхидей для мисс Бландиш был «смоделирован по образцу Попая».[11]

использованная литература

  • Адамовский, Т. Х. (весна 1977 г.). «Попай Фолкнера:« Другой »как я». Канадский обзор американских исследований. University of Toronto Press. 8 (1): 36–51. Дои:10.3138 / CRAS-008-01-04. - Опубликовано в Интернете издательством University of Toronto Press 10 марта 2011 г. Также доступно на Проект MUSE
    • Это было перепечатано в: Блейкастен, Андре и Николь Мулину (редакторы). Douze lectures de Sanctuaire. PU de Rennes / Fondation William Faulkner (Ренн, Франция), 1995. стр. 51-66.

Заметки

  1. ^ а б Филлипс, Джин Д. (лето 1973 г.). Святилище "Фолкнер и фильм: две версии""". Литература / Кино ежеквартально. Солсберийский университет. 1 (2): 263–273. JSTOR  43795435. - Цитируется: с. 269.
  2. ^ Фаулер, Дорин. «Чтение для« Другой стороны »: Любимый и Реквием по монахине. »В: Колмертон, Кэрол А., Стивен М. Росс и Джудит Брайант Виттенберг (редакторы). Непоколебимый взор: переосмысление Фолкнера и Моррисона. Университетское издательство Миссисипи, 1997. ISBN  1617035297, 9781617035296. Начало: с. 139. ЦИТИРУЕТСЯ: стр. 142.
  3. ^ Дегенфельдер, Э. Полина (зима 1976 г.). "Четыре лика храмового дракона: Фолкнера" Святилище, Реквием по монахине, и Две адаптации к фильму ". American Quarterly. 28 (5): 544–560. Дои:10.2307/2712288. JSTOR  2712288. - Цитируется: с. 554.
  4. ^ https://immortalephemera.com/wp-content/uploads/2018/04/requiem-for-a-nun-ad-box-office-feb-27-1961-554x767.jpg. Отсутствует или пусто | название = (Помогите) (от Вот )
  5. ^ Филлипс, Джин Д. (лето 1973 г.). Святилище "Фолкнер и фильм: две версии""". Литература / Кино ежеквартально. Солсберийский университет. 1 (2): 263–273. JSTOR  43795435. - Цитируется: с. 271.
  6. ^ Филлипс, Джин Д. Художественная литература, кино и Фолкнер: искусство адаптации. Университет Теннесси Пресс, 2001. ISBN  1572331666, 9781572331662. стр. 81.
  7. ^ Филлипс, Джин Д. Художественная литература, кино и Фолкнер: искусство адаптации. Университет Теннесси Пресс, 2001. ISBN  1572331666, 9781572331662. стр. 80.
  8. ^ Филлипс, Джин Д. Художественная литература, кино и Фолкнер: искусство адаптации. Университет Теннесси Пресс, 2001. ISBN  1572331666, 9781572331662. стр. 82 -83.
  9. ^ Адамовский, страница неизвестна.
  10. ^ Коэн, Филип Г., Дэвид Краузе и Карл Ф. Зендер. «Уильям Фолкнер». В: Шестнадцать современных американских авторов Том 2. Издательство Duke University Press, 1990. Начало: с. 210. ЦИТИРУЕТСЯ: стр. 276 -275.
  11. ^ Филлипс, Джин Д. (лето 1973 г.). Святилище "Фолкнер и фильм: две версии""". Литература / Кино ежеквартально. Солсберийский университет. 1 (2): 263–273. JSTOR  43795435. - Цитируется: с. 273.

дальнейшее чтение