Самоанская литература - Samoan literature

Самоанская литература можно разделить на устную (доколониальную и постколониальную) и письменную литературу на языке Самоа и в английском или английском переводе,[1] и родом с островов Самоа независимых Самоа и американское Самоа, и писатели Самоа в диаспоре. Самоанский письменный язык появился после 1830 года, когда таитянские и английские миссионеры из Лондонского миссионерского общества, работая с самоанскими в основном ораторами, разработали самоанский письменный язык на основе латинского алфавита. До этого были logologo (знаки тапа) и татау (тату-знаки), но без фонетической письменной формы.

Доколониальная и постколониальная устная литература Самоа включает соло (поэтические рассказы), фаалупега (генеалогии), тала (истории и мифологии), Fa'agogo (народные сказки), пес (песни) и Faleaitu театр. Важные соло были собраны и опубликованы на самоанском языке и в переводах немецких ученых. Августин Кремер работаю с Тофа Сауни и другие вожди ораторов Самоа, а также английский ученый-миссионер Томас Пауэлл из Тауану'у Мануа, в 19 веке; а в 20-м веке большая коллекция fa'agogo или Fagogo были записаны и опубликованы этномузыковедом из Новой Зеландии Ричард М. Мойл от сказочников со всех островов Самоа. Другие сборники традиционных самоанских рассказов были опубликованы в 20 веке Тео Тувале, Гатолоаи Песета Сио, Сейули Ле Тагалоателе Фитисеману и Даниэль Поуэси.

Появление Самоанский письменная литература (в отличие от устная литература ) происходило в контексте развития коренных Островитянин Тихого океана литература в Тихоокеанском регионе в целом, начиная с конца 1960-х гг.

Альберт Вендт роман Сыновья для возвращения домойв 1973 году был одним из первых романов, опубликованных жителем островов Тихого океана. Вендт впоследствии опубликовал ряд романов, стихов и пьес -включая Листья баньянового дерева (1979) и Кресло создателя песен (2004) - и стал одним из самых известных писателей южной части Тихого океана. Он был инвестирован как компаньон Орден Новой Зеландии за заслуги перед литературой в 2001 году. В 1980 году Вендт редактировал Лали, первая антология письма южной части Тихого океана, в которую вошли произведения пятидесяти писателей из этого региона.

В Южнотихоокеанское общество искусств, основанная в Южнотихоокеанский университет в 1973 году опубликовал в журнале литературу жителей тихоокеанских островов (стихи и рассказы). Ежемесячный отчет о тихоокеанских островах. В 1974 году Общество основало издательство. Публикации маны, а в 1976 г. - художественно-литературный журнал Мана. Самоанские поэты Савеа Сано Малифа, основатель отмеченного наградами Наблюдатель Самоа газета и художник Момоэ Малиетоа фон Райхе, впервые опубликовали свои произведения через Общество. Среди других известных самоанских писателей их поколения - поэты. Сапау Рупераке Петайя, и Эти Саага.

Туйатуа Тупуа Тамасесе Эфи был премьер-министром Самоа, а затем главой государства, имеет несколько титулов вождя Самоа, но также является важным писателем о самоанской культуре и традициях как на самоанском, так и на английском языках. Его сочинения широко читаются в сообществах Самоа и жителей островов Тихого океана во всем мире в печати и в Интернете.

Эмма Круз Ваай, Про вице-канцлер Национальный университет Самоа поэт и писатель. Доктор Сина Ваи является признанным профессором английской литературы в Национальном университете Самоа, известным писателем-критиком, исследователем, академиком и поэтом. Ее опубликованное докторское исследование Литературные представления в Западной Полинезии: колониализм и коренное происхождение (Самоа: Национальный университет, 1999) изучает постколониальную литературу Самоа, Тонги и Фиджи; и есть сборник ее стихов Лавони Рейнс. Кэролайн Синаваяна-Габбард еще один поэт из американское Самоа из Гавайского университета, который изучал пьесы фалеаиту.

Писатель и поэт Сиа Фигил открыли новую эру в самоанской литературе в 1990-е годы. Роман Фигиэля Где мы когда-то жили выиграл Премия Содружества за лучшую первую книгу Азиатско-Тихоокеанского региона в 1997 году.[2] С последующим Девушка в лунном круге, Портрет молодого художника в созерцании, и другие сборники романов и стихов. Она оказала влияние на новые поколения самоанских писательниц, включая поэтов. Тусиата Авиа и Селина Туситала Марш, и писатель Лани Вендт Янг.

Дэн Таулапапа Макмаллин является fa'afafine или ЛГБТ писатель и художник из американское Самоа базируется в Нью-Йорке, чей сборник стихов Кокосовое молоко попал в список «Десять лучших ЛГБТ-книг года 2013» Американской библиотечной ассоциации. Среди других самоанских ЛГБТ-писателей: Виктор Роджер в Аотеароа, Новая Зеландия, Брайан Фуата Австралии и Лондона, и драматург-лесбиянка Киана Ривера базируется на Гавайях. Небинарный писатель Дженни Беннетт-Туионетоа был лауреатом Премии Содружества в области рассказов для Тихоокеанского региона 2018 года.

дальнейшее чтение

Публикаций в Самоанский язык. Это список важных публикаций, изначально написанных на самоанском языке и опубликованных на самоанском и других языках, включая английский. Большинство из них были опубликованы в Апиа, независимый Самоа и из городских районов самоанской диаспоры, включая Окленд и Суву. Публикации включают важные язык коренных народов историко-культурные тексты, часть Полинезийский языковая система, которая часто подвержена Лингвистический империализм, Языковой сдвиг, и лингвицид.

На Самоане
  • 18__. O Pese ma Viiga i Le Atua. (Самоанский гимн.) 496 страниц. Malua Press. Апиа, Самоа.
  • 1884. О Le Tusi Paia.[3] О Le Feagaiga Tuai ма Le Feagaiga Fou Lea. Ua Faasamoaina. (Библия на самоанском языке.) 1182 страницы. Переиздано в 1985 году Библейским обществом в южной части Тихого океана. Сува, Фиджи.
  • 1989. Ia Fa'agaganaina Oe E Le Atua Fetalai! Туиатуа Тупуа Тамасесе Таиси Тупуола Туфуга Эфи. 201 стр. Типография Малуа. Апиа, Самоа.
  • 2002. 'О Си Ману Али'и. Текст для углубленного изучения языка и культуры Самоа. 'Aumua Mata'itusi Simanu. 681 стр. Polokalame o le Gagana Sāmoa, Iunivesitē o Hawai'i Mānoa. Гавайский университет Press / Pasifika Press. Гонолулу, Гавайи.[4]
  • 2007. О Ле Суега Фаалумага и Ту ма Ага, Тала о ле Вавау ма ле Тала Фаасолопито и Фаамаутуина аи ле Филему ма Пулега Лелей и Айга, и Нуу, и Экалесиа. Teuteuina e le Komiti Faatonu o le Tuufaatasiga o le Tusi (Тихоокеанский региональный межрелигиозный коллоквиум по культурным и религиозным концепциям мира и благого управления коренных народов). 226 страниц. Центр дистанционного и гибкого обучения Самоа, Южнотихоокеанский университет, кампус Самоа. Апиа, Самоа.
  • 2008. Таланоага на Иома ма Ga'opo'a. Туи Атуа Тупуа Тамасесе Таиси Тупуола Туфуга Эфи. 175 страниц. Непрерывное и общественное образование, Южнотихоокеанский университет, кампус Алафуа. Апиа, Самоа.
На самоанском и английском языках
  • 1906, 1953. Алагаупу Фаа Самоа: Самоанские пословицы. Собрал, перевел и объяснил доктор Э. Шульц. Перевод с немецкого братом Германом. 140 страниц. Пасифика Пресс. Окленд, Новая Зеландия.[5]
  • 1966. Самоанский словарь. Самоа-английский. Англо-самоанский. Г. Б. Милнер. 465 страниц. Издательство Оксфордского университета.[6]
  • 1976. Тала о ле Вавау. Мифы, легенды и обычаи Старого Самоа. По материалам сборников К. Штойбеля, А. Крамера и брата Германа. Иллюстрировано Иосуа Тоафа. 195 страниц. Пасифика Пресс. Окленд, Новая Зеландия.
  • 1981. Фагого: Басни из Самоа на самоанском и английском языках. Ричард М. Мойл, Редактор. 314 страниц. Университет Окленда Press. Окленд, Новая Зеландия.[7]
  • 1904, 1994. Острова Самоа. Перевод доктора Теодора Верхарена с немецкого языка Dr. Августин Кремер. Том 1[8]: 707 с. Том 2: 530 страниц. Пасифика Пресс. Окленд, Новая Зеландия.

Рекомендации