Епископская гирлянда - The Bishoprick Garland
Автор | (Сэр) Катберт Шарп |
---|---|
Страна | объединенное Королевство |
Язык | Английский (Джорди диалект ) |
Жанр | Chapbook |
Издатель | Николс и Болдуин и Крэдок, Лондон |
Дата публикации | 1834 |
Тип СМИ | Распечатать |
Страницы | ок. 90 страниц |
Епископская гирлянда это книга, составленная Катберт Шарп который дает исторические сведения о людях, местах и событиях из Епископство Дарем, и был опубликован в 1834 году.[1]
Подробности
Епископская гирлянда - (полное название - «Гирлянда епископа, или сборник легенд, песен, баллад и т. Д., Принадлежащих графству Дарем. [Сэр Катберт Шарп]». Лондон: Nichols, and Baldwin & Cradock. 1834) книга объемом около 84 страниц, содержащая исторические сведения о людях, местах, песнях, стихах и писателях, относящихся к северо-востоку Англии, и в частности Графство Дарем или правильнее назвать Епископрик Дарем (с использованием устаревшего написания епископства).
Это содержит Джорди народные песни (или отрывки из) и содержит более 150 таких отрывков из песен / стихотворений на более чем 80 страницах и был опубликован в 1834 году. Его отредактировал (сэр) Катберт Шарп.
Библиографические данные
Как следует из названия (в этом смысле гирлянда представляет собой собрание коротких литературных произведений, таких как баллады или стихи; сборник или антология), собрание исторических фактов из области Епископство Дарем. Удивительно большое количество записей и биографий, но, к сожалению, большинство песен / стихов представлены в виде отрывков, а некоторые биографии довольно короткие.
Передняя обложка книги выглядит следующим образом:
THE
ЕПИСОПРИК ГАРЛАНД,
ИЛИ КОЛЛЕКЦИЯ
Легенды, песни, баллады и т. Д.
ПРИНАДЛЕЖАЕТ
ГРАФ ДУРХАМ.
[Сэр Катберт Шарп]
"Та старая и старинная песня, которую мы слышали вчера вечером,
Мне казалось, это сильно облегчило мою страсть,
Больше, чем легкий воздух и вспоминаемые термины,
Из этих самых оживленных и головокружительных времен ".
Двенадцатая ночь.
ЛОНДОН:
Николс, Балдуин и Крадок.
1834
Содержание
Как показано ниже: -
страница | заглавие | автор песен | настраивать | Комментарии | Примечания | Ссылка |
---|---|---|---|---|---|---|
vi | Часть I - Введение и т. Д. | |||||
vi | Предисловие | |||||
1 | Часть II - Гирлянда | |||||
1 | Оплакивание смерти сэра Роберта Невилла, лорда Раби, в 1282 году. | не дано | ||||
1 | Bellasyse - Экстракт | не дано | ||||
1 | короткая биография | Bellasyse | ||||
2 | Sockburn Worm - фрагмент | не дано | ||||
2 | короткая биография | Коньерс из Sockburn | ||||
3 | короткая биография | Кабан (Брауна) из Бранспет | ||||
3 | Кабан (Брауна) из Бранспета (The) | не дано | ||||
4 | Буря и Умфревиль | Древняя рифма | ||||
4 | короткая биография | Brackenbury | ||||
5 | Brackenbury - Экстракт | не дано | ||||
5 | Брандлинг - Семейный девиз | не дано | ||||
5 | короткая биография | Brandling | ||||
5 | Коллингвуд - Экстракт | не дано | ||||
5 | короткая биография | Collingwood | ||||
6 | Торнтон - Экстракт | не дано | ||||
6 | короткая биография | Торнтон | ||||
6 | Восстание Севера (The) | не дано | о Восстание 1569 г., | |||
7 | Копия Перси | не дано | ||||
11 | короткая биография | Семья Перси | ||||
13 | Рифма о Перси - Экстракт | не дано | ||||
14 | короткая биография | о Rookhope Райд и грабители Тайндейла | ||||
15 | Рукхоуп Райд | не дано | Песня на границе Дарема, написанная в 1569 г. | |||
21 | короткая биография | Worme из Lambton | ||||
28 | Worme of Lambton (The) | не дано | фрагмент старой рифмы | |||
30 | Дун Корова (The) | не дано | ||||
30 | короткая биография | St Cuthbert | ||||
31 | Стоуп, Кадди | не дано | ||||
31 | короткая биография | больше о St Cuthbert и Святой Петр Йоркский | ||||
32 | Танстолл Роуз (The) | не дано | ||||
33 | Лорд Эури | не дано | записано г-ном Сёртизом из Мейнсфорта (передано им сэру Вальтер Скотт ), из произнесения 91-летней Роуз Смит из Епископ Миддлхэм | |||
33 | короткая биография | Лорд Эури | ||||
35 | короткая биография | Поллард из Полларда Зал Епископ Окленд площадь | ||||
35 | короткая биография | Колд Лэд из Хилтона | ||||
37 | Колд Лэд из Хилтона (The) - фрагмент | не дано | ||||
37 | Приор Финкале (The) | не дано | Миклтона, MSS | |||
37 | Проехать через Sandgate | не дано | фрагмент старинной рифмы об осаде 1644 г. | |||
38 | упоминание о | Проехать через Sandgate | ||||
38 | Замок Барнарда Мост | не дано | ||||
38 | упоминание о | Мост замка Барнарда | ||||
38 | Пьяный Барнаби | Ричард Брейтуэйт из Бёрнисхеда | Постоянный Энтони | в Westmorland | ||
39 | ТРАГЕДИИ | |||||
39 | короткая биография | Ричард Брейтуэйт из Бёрнисхеда | ||||
39 | эпитафия его жене Фрэнсис (отрывок) | Ричард Брейтуэйт из Бёрнисхеда | ||||
39 | Замок Барнарда Трагедия (The) | не дано | Постоянный Энтони | дано в Гирлянде Ритсона | ||
39 | Барнаби, Барнаби - фрагмент | не дано | ||||
40 | Трагедия Bowes (The) | Молоток | ||||
41 | Сэр Генри Вейн, Младший | не дано | ||||
41 | Сонет к Вэйну | Джон Милтон | ||||
41 | упоминание о | В Пелтон Похвастаться | ||||
43 | Пелтон Лонин | традиционный | ||||
43 | Река Дервент (Ода) | Джон Карр | Всего 40 стихов | |||
43 | короткая биография | Джон Карр | ||||
47 | короткая биография | Джейн Фризл | ||||
48 | Элси Марли | под свою дудку | Alewife из Пиктри рядом Честер-ле-Стрит | |||
48 | короткая биография | Джордж Мэддисон | заместитель государственного секретаря | |||
48 | короткая биография | Элси Марли | ||||
50 | Пятнистый | возможно Томас Клерк | из Сандерленд | |||
50 | короткая биография | Томас Клерк | ||||
50 | Это все, что я хочу (настоящее название неизвестно) | Томас Клерк | только фрагмент | |||
51 | короткая биография | Пятнистый | ||||
51 | короткая биография | Пещера Спотти | географический | |||
52 | Звук Кольера (The) | неизвестный | относится к пению W. S --- (sen) из Picktree | |||
54 | Бонни Пит Лэдди (The) | не дано | ||||
54 | Бобби Шафто | Традиционный | ||||
54 | Bonny Pit Laddie (The) - дополнительный куплет | не дано | ||||
55 | Вода Тайна (The) | не дано | ||||
55 | Бобби Шафто - еще стихи | Традиционный | ||||
55 | короткая биография | Вода Тайна | ||||
55 | Вода Тайна (The) | не дано | продолжение | |||
56 | (Weel May) The Keel Row | не дано | ||||
56 | продолжение короткой биографии | Вода Тайна | ||||
56 | короткая биография | Sandgate (от The Keel Row) | ||||
57 | Лэнгли Дейл | не дано | ||||
57 | (Weel May) The Keel Row - еще стихи | не дано | ||||
57 | (Weel May) The Keel Row - еще один добавленный стих | не дано | специально для "Сэра Мэтью Уайта Ридли" | |||
58 | короткая биография | Танцоры с мечами | ||||
58 | Песня танцоров с мечами (название неизвестно) | не дано | ||||
63 | детали | Цветок Джона Фенвика среди них | ||||
63 | Награда Стоктона (номер один) | не дано | Цветок сэра Джона Фенвика среди них | |||
63 | Новая песня (A) - за 1764 год | Мистер Уильям Саттон | ||||
63 | Благодарность Стоктона (номер два) | Бенджамин Поай | L.L.D. & Архидиакон Дарема | |||
64 | в честь Стоктона за 1764 г. (упоминание только | Мистер Уильям Саттон | Дерри даун | в "Епископской гирлянде" Ритсона. | ||
64 | Рождество утром | Традиционная Кэрол | ||||
65 | Песня о любви Питмана (A) | не дано | ||||
65 | Рождество утром (продолжение) | Традиционная Кэрол | ||||
65 | Йоль сидит на юле (название неизвестно) | не дано | ||||
65 | Собирая лилии на днях, я увидел корабль, плывущий по мэйну (настоящее название неизвестно) | приписывается K | продиктовано мистером Джорджем Вудом, Бридж-стрит, Bishopwearmouth | |||
66 | Любовная песня Питмана (A) - (продолжение) | не дано | ||||
66 | Вверх по сырью | не дано | ||||
67 | Удовольствия Сандерленд (The) | не дано | ||||
67 | Мой ребенок милый ребенок | детская песня | ||||
67 | Все цветы и цветы | детская песня | ||||
67 | Курица - голодное блюдо | детская песня | ||||
68 | Корабль полностью загружен (The) | не дано | ||||
69 | Забудь о себе, Канни Сандерленд, нет! | сэр Вальтер Скотт | Октябрь 1827 г. | |||
69 | краткая история | Доставка Торговля в то время | ||||
70 | Sair Fail'd, Hinney | не дано | Вариация на тему "Полненький к дубу" | |||
70 | Откуда мне знать твою настоящую любовь (настоящее название неизвестно) | не дано | ||||
70 | Радость от моей Нэнси (возможное название) | Роберт Эмери | ||||
70 | Если он придет на пирс Сандерленда | местная песня | выживает только один стих | |||
70 | Старик и дуб (The) | не дано | Вариация на тему "Sair Fail'd, Hinney" | от Ритсона в "Гарленд Гаммера Гертона" | ||
71 | Sair Fail'd, Hinney (продолжение) | не дано | ||||
71 | Саут-Шилдс Песня (A) | не дано | моряков | |||
71 | Дуть ветер с юга - (вариант) | неизвестный | Рифмы моряков Сандерленда | |||
71 | Мы все уйдем Суннитский | не дано | А Сандерленд Песня | |||
71 | Мы будем сидеть на пирсе, пока не придет прилив | не дано | А Сандерленд Песня | |||
72 | Сандерлендский мост | МВт из North Shields | B W1 | |||
72 | короткая биография | Роуленд Бурдон М.П. | ||||
73 | Часть III - Высказывания, принадлежащие Бишоприк | не дано | ||||
73 | Evenwood | не дано | ||||
73 | Mainsforth | не дано | ||||
74 | Дарнтон Трод | не дано | ||||
74 | Далеко Travell'd | не дано | ||||
74 | Сбежавший доктор Боканки | ПОДДЕРЖКИ | ||||
75 | Часть IV - Эпитафии | не дано | ||||
75 | Гирлянды | не дано | ||||
75 | Джон Лилберн | не дано | ||||
76 | Троллоп | не дано | Архитектор биржи в Ньюкасл | |||
76 | Купер | не дано | ||||
76 | Нежный Джон | не дано | ||||
76 | Барнабус Хатчинсон | не дано | Проктор в Дареме и умер 18 марта 1634 г. | |||
77 | Оживленный | не дано | ||||
77 | Жена уважаемого книготорговца из Сандерленда (The) | не дано | MSS Каннингема | |||
77 | Невилл и Эверс | не дано | ||||
78 | Милость - Леди Д'арси | не дано | ||||
79 | Сэр Джон-ле-Спринг | не дано | ||||
81 | Часть V - Приложение | |||||
81 | Коллингвуд (оружие) | см. страницу 5 | ||||
81 | Торнтон | |||||
82 | Хилтонс (The) | Адам де Хилтон жил во времена король Ательстан | ||||
84 | Finis | |||||
84 | Отпечатано Marwood & Co. Сандерленд. | |||||
Примечания
- B W1 - согласно Bell's - Rhymes of Northern Bards 1812, автор - M W. из North Shields
Рекомендации
- ^ "Епископская гирлянда" (PDF).
дальнейшее чтение
- Репринт факсимиле: - Ньюкасл-апон-Тайн: Фрэнк Грэм, 1969