Хризалиды - The Chrysalids

Хризалиды
Хризалиды первое издание 1955.jpg
Обложка в твердом переплете первого издания
АвторДжон Виндхэм
Художник обложкиСпенсер Уилсон
Странаобъединенное Королевство
Языканглийский
ЖанрНаучная фантастика
ИздательМайкл Джозеф
Дата публикации
1955
Тип СМИПечать (в твердой и мягкой обложке)
Страницы208[1]
ISBN0-14-001308-3
ПредшествуетКракен просыпается  
С последующимМидвичские кукушки  

Хризалиды (Название США: Перерождение) - научно-фантастический роман британского писателя Джон Виндхэм, впервые опубликовано в 1955 г. Майкл Джозеф. Это наименее типичный из главных романов Уиндема, но некоторые считают его лучшим.[2][3][4] Ранняя версия рукописи была озаглавлена Время перемен.[5]

Роман был адаптирован для BBC радио к Барбара Клегг в 1982 г.,[6] с дальнейшей адаптацией Джейн Роджерс в 2012.[7] Также его адаптировал для театра драматург Дэвид Харроуэр в 1999 году.[8]

Краткое содержание сюжета

Жители постапокалипсис Лабрадор имеют смутное представление о «старых людях», технологически развитой цивилизации, которая, по их мнению, была уничтожена, когда Бог послал »Скорби "миру, чтобы наказать грехи своих предков. Жители практикуют форму фундаменталист Христианство; они верят, что, чтобы следовать слову Божьему и предотвратить новую Скорбь, они должны сохранить абсолютную нормальность среди выживших людей, растений и животных, и поэтому практиковать евгеника. Считаются люди даже с незначительными мутациями богохульства и либо убил, либо стерилизованный и сослали в Бахрому, беззаконную и дикую территорию, изобилующую мутациями животных и растений, и предположили, что они будут заражены радиация. Возникают споры о сохранении бесхвостый кот или владение крупными лошадьми. Правительство считает их законными породами, существующими ранее или полученными в результате традиционное разведение. Позиция правительства считается циничной и еретической многими представителями ортодоксального пограничного сообщества, и предполагается, что они поддерживают использование этих животных с единственной целью повышения их эффективности.

Внутреннее сельское поселение Вакнук - это приграничная фермерская община, населенная выносливыми и набожными людьми, и именно здесь в основном происходит история. Дэвид Сторм, сын самого религиозного человека Вакнука, Джозефа Сторма, мечтает о больших городах и «безлошадных повозках», хотя он не понимает, почему ему снятся эти сны и что они означают, и осторожно рассказывает об этом своему отцу. чтобы он не заподозрил, что он мутант. Он дружит с Софи, девушкой, у которой на одной ноге втайне шесть пальцев ног. Позже семья Софи пытается спастись от репрессий (церемоний, в которых стерилизуются богохульства), когда, выйдя на берег после купания, местный мальчик видит ее мокрые следы.

Дэвид и другие дети в Вакнуке скрывают свою собственную форму мутации: телепатия. Дядя Давида Аксель, который знал об этой группе из разговора с Дэвидом о его телепатии, когда он был молод, дает советы Дэвиду и защищает их от преследований. Он советует Дэвиду утаить свои способности и способности другого, а позже убивает мужа одного из членов группы, который планировал шантажировать телепатов. Младшая сестра Дэвида Петра демонстрирует исключительно сильный телепатический талант, когда на ее лошадь нападает дикая кошка - она ​​зовет на помощь всех телепатов по всей области Вакнук и оглушает самых близких. Это вызывает подозрения у местных жителей, и дядя Аксель через Дэвида предупреждает группу, что инспекторы начинают расследование.

Позже двое телепатов, Кэтрин и Салли, были схвачены и подвергнуты пыткам, чтобы получить информацию, в то время как Дэвид, его двоюродная сестра Розалинд и Петра сбегают на окраину. Группа людей из разных районов объединяется, чтобы выследить и захватить телепатов - Нормам неизвестно, в отряд входит телепат по имени Майкл, который информирует убегающую группу о продвижении следопытов. Позже, обладая сильными телепатическими способностями Петры, они связываются с обществом телепатов в другой стране, которую они ошибочно называют «Силенд» (Новая Зеландия ). С помощью Софи, которая сейчас живет на окраине, они спасаются от охотников и спасаются экспедицией Силенда. К сожалению, у них не хватает топлива, чтобы отвезти корабль обратно в Вакнук, чтобы забрать Рэйчел, единственного оставшегося телепата Вакнука, поэтому они продолжают свой путь в Силенд. Майкл клянется вернуться в Вакнук, чтобы спасти Рэйчел, и присоединиться к ним в Силенде, как только они смогут.

Скорби

Хотя природа «Скорби» прямо не указана, подразумевается, что это была ядерный холокост как по мутациям, так и по рассказам моряков, которые сообщают о почерневших, стеклянных пустошах на юго-западе, где можно увидеть остатки слабо светящихся городов (предположительно, восточное побережье США). Моряки, отваживающиеся слишком близко к этим руинам, испытывают симптомы, соответствующие лучевая болезнь. Женщина из Силенда, персонаж с очевидным знанием технологий Древних Людей, упоминает «силу богов в руках детей», имея в виду ядерные возможности мировой державы, которой руководят некомпетентные политические лидеры.

Основные персонажи

  • Дэвид Сторм - рассказчик истории. Дэвид - один из небольшой группы молодых людей, которые могут общаться друг с другом через телепатия. Однако богословские предрассудки против любого ненормального означает, что он и другие должны тщательно скрывать свои способности. Любовь Дэвида и Розалинды друг к другу держится в секрете от родителей из-за ожесточенной вражды между их семьями.
  • Софи Вендер - молодая девушка, рожденная с шестью пальцами на одной ступне. Софи живет с родителями в изолированном коттедже где-то к северо-западу от Вакнука, ее отклонение от «нормы» не дает ей общаться с другими детьми. Она дружит с Дэвидом после того, как он узнает ее секрет, но обещает не раскрывать его.
  • Джозеф Сторм - отец Дэвида и Петры. Это властная личность, глубоко религиозная и непреклонная в отношении мутаций и богохульства, даже сурово наказавшая Дэвида за непреднамеренно богохульное замечание о «необходимости дополнительной руки» для наложения повязки.
  • Дядя Аксель - бывший моряк, который много путешествовал, непредубежденный и готов подвергнуть сомнению традиционные религиозные предписания. Обнаружив телепатию Дэвида, он советует проявлять осторожность и извлекает обещание, что Дэвид проявит большую осторожность, чтобы не позволить другим узнать о его мутации.
  • Петра Сторм - самая младшая из детей Шторм. Группа телепатов обнаруживает, что ее способности чрезвычайно сильны, и им трудно сопротивляться, что подвергает группу большему риску обнаружения.
  • Розалинда Мортон - ближайшая подруга Дэвида из группы телепатов. Позже в книге они станут парой. Она живет на соседней ферме и принадлежит Дэвиду. наполовину двоюродный брат.
  • Женщина Силенда и ее люди из более технологически развитого общества, где телепатические способности, хотя и не распространены повсеместно, гораздо более распространены и принимаются, продвигаются и изучаются. Женщина называет свою страну «Зеландией», но телепаты (имевшие только косвенный контакт через Петру) сначала полагают, что вместо этого написано «Силенд».
  • Майкл - самый объективный, проницательный и решительный из телепатов, наиболее образованный и во многих отношениях играет ведущую роль в группе, несмотря на его физическое отсутствие в событиях истории. Его телепатические способности остаются в секрете, и во время погони в Бахрому он присоединяется к ведущим отряд чтобы сообщить новости и предупреждения Дэвиду, Розалинде и Петре, когда они убегут.
  • Рэйчел - последний оставшийся телепат в Вакнуке после того, как Дэвид, Розалинда и Петра отправились в Зеландию. Поскольку ее собственная старшая сестра, которая также была телепатом, покончила жизнь самоубийством ранее в книге, ее возможная судьба остаться одна, пока остальные уходят, несет в себе еще больший пафос. В качестве акта героизма, преданности делу и любви Майкл остается с Рэйчел, когда они обнаруживают, что у самолета, доставляющего четырех телепатов в Зеландию, не хватает топлива, чтобы также забрать Рэйчел из Вакнука и вернуться домой. Он заявляет о своем намерении найти другой способ приехать в Зеландию с Рэйчел в будущем.

Намеки на актуальную географию

Внутренняя деревня Вакнук (Вабуш ) находится на юго-западе Лабрадор. Лабрадор стал гораздо более теплым местом в вымышленном будущем с большими участками пахотных земель. Риго (Риголет ) - столица Лабрадора и вымышленное правительство в книге, довольно большой речной город недалеко от восточного побережья. Порт Ларк (Lark Harbour ) упоминается как путевая точка на западном побережье острова Ньюф (Ньюфаундленд ) где моряки могут получить провизию.

Большой остров на северо-востоке (Гренландия ), по слухам, населен амазонка люди с причудливыми привычками. Северные острова описываются как холодные и населенные в основном птицами и морскими животными (острова Нунавут ). Дядя Аксель, бывший моряк, уехал далеко на юг Лабрадора и издалека видел «Черные берега», где есть районы с чем-то похожим на руины старой цивилизации. Он также рассказывает из вторых рук о южноамериканских приматах, живущих в лесах.

Позже установлено существование географических районов, гораздо менее затронутых ядерным обменом и радиоактивными осадками, в частности Силенд (Новая Зеландия ), который является домом для социально и технологически развитого общества, где телепатия не только является нормой, но и поощряется и развивается как преимущество для выживания.

Литературное значение

Хотя стилистически Хризалиды не сильно отличается от других романов Виндхэма, существенно иная тематика. Хотя большинство из них настроено против английского среднего класса середины двадцатого века, Хризалиды действие происходит в обществе будущего, которое описано довольно подробно. В отличие от большинства его романов, это также совершеннолетие история.

Это было написано после Кракен просыпается и раньше Мидвичские кукушки.

Критический ответ

Дж. Фрэнсис МакКомас, просматривая американский релиз для Нью-Йорк Таймс, заявил, что «выдающийся успех» романа заключается в том, что Уиндем «создал понятных человеку персонажей, которые, в конце концов, являются чем-то большим и меньшим, чем люди», и пришел к выводу, что роман «будет хорошо отмечен и надолго запомнен».[9]

Критик и писатель-фантаст Дэймон Найт написал[10] что Виндхэм «не осознавал, насколько хороши были его качества. Шестой палец ноги был чрезвычайно правдоподобным и достаточным; но Виндхэм втянул в себя телепатическую мутацию поверх него; сделал самого Дэвида одним из девяти детей-телепатов и вытащил весь сюжет вдали от его тщательно выстроенного фона, в еще одну чертову погоню с возбуждающим клише в конце ... эта ошибка фатальна ".

SFreviews.net дал смешанный отзыв, заявив, что "Хризалиды душераздирающе близок к тому, чтобы стать самой сильной и глубокой работой Джона Уиндема », но это« Уиндхэм катастрофически спотыкается в кульминации, что фактически подрывает тематические основы истории ».[11]

Роман получил и положительные отзывы. В Гражданин Оттавы оценил роман как «блестящий» и «первоклассный научно-фантастический фильм, которым должны наслаждаться будущие поколения».[12] Хранитель описал его как «удивительно нежную историю постъядерного детства» и «классику для большинства из трех поколений читателей».[12] Хартфорд Курант рецензент Джордж У. Эрли похвалил его как «захватывающий рассказ и лучший роман мистера Уиндема на сегодняшний день».[13]

Галактика рецензент Грофф Конклин оценил роман как «настолько искусно сделанный, что тот факт, что это не блестящая новая идея, не имеет абсолютно никакого значения».[14] Энтони Буше точно так же обнаружено, что роман сделал «что-то совершенно новое» из знакомой темы, высоко оценивая «накопление мельчайших правдоподобных деталей» и «большую глубину и зрелость, чем он показал в предыдущих романах».[15] Писать в Поразительно, П. Шайлер Миллер сообщил, что Виндхэм "сделал тему Мутанта правдоподобной таким образом, что Странный Джон, Slan и рассказы о лысые никогда не было ".[16]

Существуют критические разногласия относительно того, следует ли рассматривать вмешательство культуры Силенда в конце романа как Deus Ex Machina.[11]

Критики не согласились с утверждением Виндхэма о том, что два различных по своему развитию вида обязательно должны сражаться насмерть. Виндхэм оправдывает это в длинной речи женщины Силенда в конце романа, но ее рассуждения, кажется, расходятся с неявным призывом к терпимости в более ранней части романа.[11] Это значение также существует в Кракен просыпается и Мидвичские кукушки.

Радиоадаптации

BBC Radio 4 Женский час представил полное прочтение Джеффри Уиллер романа в десяти 15-минутных эпизодах, которые транслировались ежедневно с 17 по 28 августа 1970 года.

Роман был адаптирован Барбарой Клегг как единственная 90-минутная драма для BBC Radio 4 режиссера Майкла Бартлетта и впервые транслировалась 24 апреля 1981 года. В состав актерского состава входят:

Эта версия была выпущена на компакт-диске BBC Audiobooks в 2007 году.

В популярной культуре

Песня "Корона творения "американской рок-группой Джефферсон Самолет был вдохновлен романом. Его название и текст взяты из текста и сюжета с разрешения Wyndham.[17] Один пример, почти дословно взятый из текста, отражает философское объяснение новозеландской женщины: «Но жизнь - это изменение, именно этим она отличается от камней, изменение - это сама ее природа». В тексте эта строчка передана как «Жизнь - это изменение - чем она отличается от камней». Фрагмент песни, который гласит: «Верны своему роду / они не могут терпеть наши умы. / Верны нашему виду / мы не можем терпеть их препятствия», взяты из объяснения новозеландской женщины, которая утверждает неизбежность конфликта между более продвинутый вид и его менее продвинутые предки. (Оригинальная фраза книги - «они не могут терпеть наши подъем".)[18]

Рекомендации

  1. ^ Амазонка "Хризалиды: Amazon.ca", Amazon
  2. ^ "Хризалиды - Роман". ВЕЛИКОБРИТАНИЯ: BBC. 7 ноября 2001 г.
  3. ^ Олдисс, Брайан В. (1973). Миллиард лет: история научной фантастики. Вайденфельд и Николсон. п. 254. ISBN  978-0-297-76555-4.
  4. ^ Уолтон, Джо (27 октября 2008 г.). "Телепатия и невзгоды: Хризалиды Джона Уиндема". Tor.com. Получено 11 марта 2017.
  5. ^ Ревилл, Джоанн. "Архив Джона Уиндема, 1930–2001 годы". SF Hub. Архивировано из оригинал 19 августа 2014 г.. Получено 19 сентября 2010.
  6. ^ Лу Мартиниано. "Chrysalids & Survival, The". BBCradio-audiobook.info. Архивировано из оригинал 4 мая 2009 г.. Получено 22 мая 2010.
  7. ^ "Классический сериал: Хризалиды". BBC. Получено 10 августа 2012.
  8. ^ Наффис-Сахели, Андре (2010). "Дэвид Харроуэр". Современные писатели. Британский Совет. Архивировано из оригинал 14 мая 2011 г.. Получено 22 мая 2010.
  9. ^ "Царство космонавта", Обзор книги New York Times, 10 июля 1955 г., стр. 15
  10. ^ Рыцарь, Дэймон (1967). В поисках чуда. Чикаго: Пришествие. ISBN  0-911682-31-7.
  11. ^ а б c "Хризалиды / Джон Виндхэм ☆☆ ½". Sf Reviews.Net. Получено 22 мая 2010.
  12. ^ а б Виндхэм, Джон. "Рэндом Хаус, Инк. Академические ресурсы | Хризалиды Джона Уиндема". Randomhouse.com. Получено 22 мая 2010.
  13. ^ "Научная фантастика", Хартфорд Курант, 16 октября 1955 г., стр. SM22
  14. ^ "Полка 5 звезд Галактики", Галактика Научная фантастика, Сентябрь 1955 г., стр.91
  15. ^ «Рекомендуемая литература», F&SF, Август 1955 г., стр.94.
  16. ^ Миллер, П. Шайлер. «Справочная библиотека», Поразительная научная фантастика, Октябрь 1955 г., стр. 144–45.
  17. ^ Кантнер, Пол (2003). Лирика - Теория всего Пола Кантнера. Little Dragon Press.
  18. ^ "Корона творения: самолет Джефферсона". Lyrics.com. Получено 14 сентября 2018.

внешняя ссылка