Третий торт - The Troelfth Cake

Третий торт. Французский оригинал. Черно-белая гравюра
Третий торт, Немецкая версия, в цвете

Третий торт (также Двенадцатый торт, Королевский торт, Торт королей, от Французский: Le gâteau des rois, Польский: Колач Кролевски, Placek królewski) - это 1773 г. Французский аллегория и сатира на Первый раздел Польши.[1] Вполне вероятно, что первоначальное название на английском языке было предназначено, чтобы сказать «Двенадцатый торт», имея в виду разделение Король торт (также называемый «Двенадцатый торт»), но он был поврежден в более поздних перепечатках.[1] Существует как минимум четыре варианта композиции, наиболее распространенной в качестве гравировка, но также как минимум один цвет картина; оригинал, вероятно, был нарисован Жан-Мишель Моро ле Жен и выгравирован Николя Ноэль Ле Мир (хотя другой источник называет их лишь авторами самого известного варианта).[1][2][3] Среди авторов других вариантов - немецкий художник. Йоханнес Эсайас Нильсон.[4]

Третий торт показывает правителей трех стран, участвовавших в разделе, разрывая карту речь Посполитая Кроме. Внешние фигуры, требующие своей доли: Екатерина II России и Фридрих II Прусский. Екатерина смотрит на своего бывшего любовника, польского короля Станислав Август Понятовский, и (в некоторых вариантах гравюры) Фредерик указывает на Данциг (Гданьск) с мечом (хотя Пруссия приобрела территории вокруг нее, Гданьск все еще оставался в составе Речи Посполитой). Внутренняя фигура справа - император Габсбургов. Иосиф II. Слева от него осажденный Станислав Август Понятовский, который (в одних вариантах гравюры) с трудом удерживает корону на голове, а в других уже ее потерял. Над сценой Pheme (с манифестами о разделении держав в немецком варианте).[1]

Композиция получила известность в современной Европе;[5] его распространение было запрещено в нескольких европейских странах, в том числе во Франции.[4][6] Этот запрет и связанные с ним штрафы означали, что многие варианты этой работы были анонимными.[4]

Этот образ оказал большое влияние на множество других сатирических произведений своего времени.[3]

Изменения между французским оригиналом и немецкой версией, обе изображенные здесь, были сделаны, чтобы уменьшить сексуальное содержание сатиры (взгляды влюбленных, фаллический меч).[1]

Рекомендации

  1. ^ а б c d е Женщины в немецком ежегоднике (1 января 2003 г.). Женщины в немецком ежегоднике. U of Nebraska Press. С. 74–76. ISBN  978-0-8032-9832-3. Получено 5 сентября 2011.
  2. ^ Жорж Виктор А. Грате-Дюплесси; Парижская библ. нац, отд. des estampes (1881). Inventaire de la collection d'estampes родственников в l'histoire de France léguée en 1863 à la Bibliothèque nationale par m. Мишель Хеннин. п. 276. Получено 6 сентября 2011.
  3. ^ а б (по польски) Tzw. Колач Крулевский, 1773 г.
  4. ^ а б c (по польски) Колач Крулевски (Le Gateau de Rois), по 1773 г.
  5. ^ Ежи Ковецкий (1997). Костюшко - повстанье 1794 р. - традиция: materiały z sesji naukowej w 200-lecie powstania kościuszkowskiego 15-16 kwietnia 1994 r. Biblioteka Narodowa. п. 239. ISBN  978-83-7009-206-1. Получено 6 сентября 2011.
  6. ^ (по польски) Петр Цивинский, Нова Ялта, Wprost, 43/2008 (1348)