Жил когда-то человек из Нантакета - There once was a man from Nantucket
"Жил когда-то человек из Нантакета"это первая фраза для многих лимерики, в котором название острова Нантакет создает часто грубые рифмы и каламбуры. Главный герой в непристойных версиях обычно изображается одаренным и гиперсексуализированным.
Вступительная фраза настолько хорошо известна, что использовалась как отдельная шутка, подразумевающая предстоящие непристойности.
История
Самая ранняя опубликованная версия появилась в 1902 году в Princeton Tiger написано профессором Дейтоном Вурхизом:[1][2][3]
Жил когда-то человек из Нантакета
Который держал все свои деньги в ведре.
Но его дочь по имени Нан,
Сбежал с мужчиной
А что касается ведра, Нантакет.
Другие издания захватили "Нантакет" мотив, порождая множество сиквелов[4][5]
Среди наиболее известных:
Но он последовал за парой, чтобы Pawtucket,
Мужчина и девушка с ведром;
И он сказал тому человеку:
Его приветствовали Нан,
Но что касается ведра, Потакет.
Далее следуют:
Затем пара последовала за Па к Manhasset,
Где он все еще держал деньги в качестве актива,
Но Нэн и мужчина
Украл деньги и сбежал,
А что касается ведра, Манхассет.
Рибальд версии
Многие грубые версии лимерика являются основой его неизменной популярности. Возможно множество вариаций на эту тему из-за легкости рифмования "Nantucket" с некоторыми вульгарными фразами. Следующий пример взят из Immortalia: Антология американских баллад, песен моряков, песен ковбоев, песен колледжа, пародий, лимериков и других юмористических стихов и Doggerel, опубликовано в 1927 году.[6][7]
Был молодой человек из Нантакета
Чей член был таким длинным, что он мог его сосать.
Он сказал с усмешкой
Когда он вытер свой подбородок,
«Если бы мое ухо было пиздой, я бы его трахнул».
В популярной культуре
Поэма стала основным продуктом Американский юмор, и как культовый образец грязной поэзии, и как шутливый пример изобразительного искусства, вульгарность и простая форма которого неожиданно контрастируют с ожидаемой изысканностью. Некоторые примеры:
- В Вуди Аллен фильм 1966 года Что случилось, Тигровая Лилия?, главный герой Фил Московиц читает вступительную строку «древней эротической поэзии»: «Жил-был мужчина из Нантакета».[8]
- Анимационный ситком Симпсоны делает многочисленные ссылки на лимерик, например "Тридцать минут над Токио ",[9] где Гомер отмечает, что он «когда-то знал человека из Нантакета», но «рассказы о нем сильно преувеличены».
- Гарнизон Кейлор процитировал первую строчку для смеха во время своего последнего выпуска за 42 года ведения радиошоу Домашний компаньон в прериях.[10]
- На Девочки Гилмор сезон 3, серия 8, Лорелай Гилмор шутит о том, как вырезать что-то грязное на стене ванной комнаты во время тура по Йельскому университету, говоря: «Что рифмуется со словом Нантакет?»
- в Привет, Арнольд В эпизоде «Новый учитель» Херольд Берман добровольно читает стихотворение для своих одноклассников. Он начинает говорить: «Жил когда-то человек из Нантакета», прежде чем мистер Симмонс успокаивает его. Никелодеон повторил эту шутку четырнадцать лет спустя в Губка Боб Квадратные Штаны эпизод "Школа Сквидварда для взрослых ", Губка Боб, изображая оперного певца, начинает свое выступление с того, что достает лист бумаги и читает ту же строчку. Аудитория потрясена, когда он понимает, что у него не тот лист.
- В Шоу 70-х сезон 2 серия 24, Гайд начинается шутка со слов «Жила-была девушка из Нантакета ...»
- В Плохие новости медведи 2 сезон 12 серия "Хорошая жизнь" Таннер участвует в поэтическом конкурсе со словами «Жил-был человек из Нантакета ...», прежде чем директор школы прерывает его.
- В Уилл и Грейс (сезон 8, серия 3), Грейс критикует стихотворение своей подруги из-за отсутствия рифм, и в качестве примера она цитирует первые две строчки скверной версии: «Жил-был мужчина из Нантакета… Что-то что-то такое. .. Соси это. ".
- в Костюмы сезон 3 серия 9 Рэйчел начинает повторять: «Жила-была девушка из Нантакета ...»
- В Вы слышали о Морганах?, Хью Грант шутит о своих клятвах, говоря: «Жила-была девушка из Нантакета ...».
- В Солярис Крис Кельвин (Джордж Клуни) упоминает, что его любимое стихотворение - самое известное стихотворение Дилана Томаса, которое начинается со слов «Жил молодой человек из Нантакета ...».
- в пилот из Вавилон 5 Командир Синклер рассказывает инопланетянке Деленн о стихах. Деленн отвечает: «Жил когда-то человек из Нантакета ...».
Рекомендации
- ^ "Приключения Нэн в курсе". Жизнь. Vol. 41. 26 марта 1903 г. с. 274. Получено 6 марта, 2012 - через Google Книги.
- ^ В процессе перевозки. Vol. 11 нет. 2. п. 18. Отсутствует или пусто
| название =
(Помогите)[требуется полная цитата ] - ^ Princeton Tiger. Ноябрь 1902 г. с. 59. Отсутствует или пусто
| название =
(Помогите)[требуется полная цитата ] - ^ Бэринг-Гулд, Уильям С. (1979). Приманка Лимерика. п. 246. ISBN 978-0-517-53856-2.[требуется полная цитата ]
- ^ Адамс, Сесил (8 марта 1985 г.). «Как можно заключить лимерик« Был старик из Нантакета ... »?». Прямой допинг. Получено 6 марта, 2012.
- ^ Анонимный (1927). Immortalia: Антология американских баллад, песен моряков, песен ковбоев, песен колледжа, пародий, лимериков и других юмористических стихов и Doggerel. Библиотека Александрии. Лимерикс XXI. ISBN 978-1-4655-3313-5.
- ^ ПРИМЕЧАНИЕ. Эхо или «копия» этого примера может также можно найти по адресу: << "10" Нантакет "Лимерикс (Р)". Майкл Р. Бисселл. В архиве с оригинала от 29 июня 2018 г.. Получено 10 января, 2019 - через http://michaelbissell.com/.
Жил-был мужчина из Нантакета /, чей член был таким длинным, что он мог его сосать. / Сказал он с усмешкой / Вытирая подбородок, / «Если бы ухо было дерьмом, я бы его трахнул!
>> ... хоть стихи там не совсем все Лимерикс, а некоторые из них даже не содержать слово "Нантакет ", так что ... единственная связь большинство из них (за исключением первого, цитируемого здесь Лимерика), похоже, имеет с [словом] "Нантакет": что они (по крайней мере, большинство из них) сквернословие. - ^ IMBD: цитаты из «Что случилось, тигровая лилия?»
- ^ «Тридцать минут над Токио». 16 мая 1999 г. - через IMDb.
- ^ Макнари, Дэйв (2 июля 2016 г.). "Гарнизон Кейллор прощается с Домашний компаньон в прериях в Голливудской чаше ". Разнообразие.