Три Козы Билли Груфф - Three Billy Goats Gruff

В белый дом 2003 Рождество оформление с использованием темы "Три козла Билли Груфф"

"Три Козы Билли Груфф" (норвежский язык: De tre bukkene Bruse) это Норвежская сказка[1] собраны Питер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Мо в их Norske Folkeeventyr, впервые опубликовано между 1841 и 1844 годами.[2] В нем есть сюжет "съешь меня, когда я буду толще" (Тип Аарне-Томпсона 122E). Первая версия рассказа на английском языке появилась в Джордж Уэбби Дасент перевод некоторых Norske Folkeeventyr, опубликовано как Популярные скандинавские сказки в 1859 г.[3] Герои сказки - три козла, которым нужно перехитрить прожорливого тролля, чтобы перейти мост к месту кормления.

участок

История вводит три Билли козы (мужчина козы ), которых иногда называют мальчиком, отцом и дедом, но чаще называют братьями. В других вариантах адаптации есть козленок или козочка, мама-коза и папа-коза. «Груфф» использовалось в качестве их фамилии в самом раннем английском переводе Дасента; в исходной норвежской версии использовалось имя «Брюс».[4]

По сюжету, рядом с местом, где они живут, им почти не осталось травы, чтобы поесть, поэтому им нужно перейти реку, чтобы добраться до "Sæter "(луг) или склон холма на другой стороне ручья, чтобы поесть и откормиться. Однако для этого они должны сначала пересечь мост, под которым живет страшный и отвратительный тролль, который настолько территориален, что ест любого, кто пытается перейти мост.

Самый маленький козел пересекает дорогу первым и его внезапно останавливает тролль, который угрожает «сожрать его»! Однако козленок убеждает тролля подождать, пока его старший брат не встретится, потому что он крупнее и устроит более приятный пир. Жадный тролль соглашается и позволяет креститься самому маленькому козленку.

Затем проходит коза среднего размера. Он более осторожен, чем его брат, но его также останавливает тролль и та же угроза. Второму козлу также разрешается переходить дорогу после того, как он приказывает троллю подождать самого большого козла, потому что он самый большой из трех.

Третий козел попадает на мост, но его также останавливает голодный тролль, который угрожает сожрать его. Однако третий козел бросает вызов троллю и осмеливается сделать это. Затем тролль вскакивает. Грубый козел сбивает его рогами с моста. Тролль падает в ручей и уносится течением. С этого момента мост безопасен, и все три козы могут ходить на богатые поля вокруг летней фермы на холмах, и все они живут. долго и счастливо.

Адаптации и культурные ссылки

Аудиокниги

  • Scholastic Corporation произвел аудиозапись в 1963 году, музыку сочинил и поставил Артур Рубинштейн, рассказанный Боб Томас и обложка Сьюзан Блэр и Эллен Эпплби.[5] Впервые он был доступен как граммофонная пластинка,[6] а затем на Компактная кассета.
  • TaleThings предлагает программу сборника рассказов («приложение») для iOS и Android мобильные устройства - юмористический пересказ классической сказки. Он содержит анимированные изображения и повествование на любом из шести языков.[7]

Комиксы

Фильмы

  • В норвежском фильме Trollhunter (2010), главный герой пытается заманить тролля, поставив трех коз на мост.
  • Майка Фланагана Kickstarter финансируемый фильм Заочно (2011) - это современный пересказ, основанный на туннеле, серии похищений и существе, похожем на тролля.
  • «Команда Хуана» на Дункан из Джорданстонского колледжа искусства и дизайна на Университет Данди выпустил версию с испанским поворотом истории: 3 Билли Пиньята (2015).
  • В Мой сосед Тоторо (1988) одноименное существо Тоторо названо в честь неправильного написания «Торо-ру», что в переводе с японского означает «тролль». В финальной сцене находится книга рассказа «Три козла Билли Груфф» с видимым на ней Тоторо, что указывает на то, что Тоторо назван в честь этой истории.[8]
  • В История игрушек 4 (2019) выявлено, что Бо Пип Трехголовые овцы, ранее неназванные, были названы «Билли», «Коза» и «Гриф» в честь рассказа.

Игры

  • Сказка вступает в игру и во время первого Королевский квест (1983) игра. Тролль охраняет мост, который Грэм должен перейти. Оптимальное решение загадки - заманить козу на мост. Увидев тролля, коза в ярости бросает его в реку внизу.
  • Сказка также вступает в игру во время Magicland Dizzy (1990). Тролль охраняет мост, который нужно перейти Диззи. Он говорит, что единственный способ перейти дорогу - дать ему 30 бриллиантов, прежде чем отбросить Диззи в воздух, но это отвлекающий маневр, так как их 30 за всю игру, один за ним, а потом еще много в Ледовом дворце. Единственное решение загадки - перерезать веревку, удерживающую козла с помощью кинжала, прежде чем ударить его палкой, чтобы он бросился на тролля. По пути козел подбрасывает тролля в воздух.
  • Сказка также включена в видеоигру Симон Колдун (1993).
  • В видеоигре The Elder Scrolls V: Skyrim (2011), недалеко от места под названием Purewater Run, рядом с водопадом есть каменный мост. Если игрок здесь впервые, он увидит трех козлов; заглянув под мост, они найдут мертвого тролля.
  • В 2016 г. Сатурн Анимационная Студия выпустила интерактивную адаптацию Три Козы Билли Груфф для мобильных устройств.
  • Адаптация игры для планшетов и мобильных телефонов разработана норвежской игровой студией. Agens. Игра сделана при поддержке Норвежский институт кино в 2011.

Литература

  • Сокращенная версия этой сказки используется в «Загадке из 3 частей» Гордона Р. Диксона,[9] переведено на язык инопланетян как «ТРИ (Имя) (Домашние животные) (Имя)» (и (ужасающее, плотоядное, мифическое существо)). Посланник инопланетян недоумевает, как дети радуются этому «простому и скучному» «уроку тактики».
  • Стивен Кинг с Это (1986) ссылается на эту историю.
  • Golden Books сделали версию рассказа, похожую на книгу. Единственная разница в том, что, когда тролля смывает потоком, позже упоминается, что он перебрался в пещеру.
  • Терри Пратчетт Роман Плоского мира Лорды и дамы (1992) ссылается на эту историю, как и шутка, сделанная в первой главе книги. Чудовищный полк (2003).
  • Нил Гейман адаптировал рассказ для Белоснежка, Кроваво-красный (1993), антология детских сказок, пересказываемых взрослым. В версии Геймана (названной «Мост троллей») тролль приближается к мальчику, перешедшему через мост, и требует «съесть его жизнь». В конце концов мальчик уговаривает тролля подождать, пока он проживет еще немного, после чего он вернется на мост. Козы в этой адаптации представлены главным героем в детстве, подростке и, наконец, мужчине средних лет. Этот рассказ был номинирован на премию World Fantasy Award 1994 года.[10]
  • The Billy Goats Gruff появляются в Джим Батчер книга Маленькая услуга (2008), десятый роман Дрезденские файлы серии .
  • Андри Снар Магнэсон пересказывает историю в детской книге Тимакистан (2013). В этом варианте есть ребенок, его мать и ее муж. Когда мать-коза велит троллю съесть ее мужа вместо нее, «тролль потерял аппетит.« Куда идет мир? », - воскликнул он.« Ребенок говорит мне съесть его мать, а она говорит мне, чтобы я поел. ее муж! Сумасшедшая семья! ».[11] Тролль идет домой, оставив козлов несъеденными.
  • Сказка вдохновлена ​​романом Кевина П. Футерса. Приключения Билли Козлов Груффа, действие которого происходит в седьмом веке Нортумбрия и включает коз по имени Эдгар, Берт и Фрит.[нужна цитата ]
  • Писатель Бьёрн Ф. Рёрвик и иллюстратор Грай Мурсунд на основе этого рассказа написал три книги на норвежском языке. Первый, Bukkene Bruse på badeland (Три козла Билли Груфф в аквапарке), вышедшей в 2009 году, и к 2014 году было продано более 110 000 копий в Норвегии, что сделало ее одной из самых продаваемых. иллюстрированные книги в стране. К марту 2019 года три книги были проданы в Норвегии тиражом более 450000 экземпляров.[12]

Музыка

  • Музыкальная версия рассказа, написанная и исполненная Фрэнк Лютер часто играл на BBC Radio программа Детские фавориты, в 1950-х и начале 1960-х гг.[13]
  • Эта сказка загадочно упоминается в песне "John Brown" (1988) инди-рок-группы. Мастера реальности. Лирика обычно понимается так: «Джон Браун, опустите его; опустите его тело на землю. Оставьте его на достаточно долгое время; позвольте мне быть Малышом Груффом».[14]
  • Джеймс Скотт Балентайн сочинил Киндерконцерц, постановка камерной музыки для струнный квинтет и рассказчик, текст адаптирован Стефани Сант’Амброджо для музыкального фестиваля кактусовой груши.[15]
  • Песня "Much Chubbier" Nerdcore рэпер MC Frontalot в его альбоме Вопрос перед сном (2014) - это пересказ истории.

Сценические постановки

Телевидение

  • В 1994 г. Аниманьяки, для премьеры второго сезона, сделал собственную пародию на историю в короткометражке «Возьми моих братьев и сестер, пожалуйста!». По сюжету козлов изображают братья Уорнер и их сестра Дот. В конце концов, Якко просто бьет тролля гигантским молотком.
  • В 1996 году телешоу Аааа !!! Настоящие монстры рассказала свою версию Трех Козлов Билли Груффа в эпизоде ​​«Облина и три человека». В этом рассказе козлы представлены людьми, а монстр под мостом - главный герой истории.
  • Между львами было несколько эпизодов о персонажах, читающих рассказ.
  • В 2008 г. BBC создали современную адаптацию для своего Сказки Сериал. В этом сюжете произошел поворот - тролль был представлен как трагическая, жестоко оклеветанная жертва:

Персонаж тролля грязный и вонючий, и все его боятся, и я думаю, что это усиливает пафос финала, потому что это охота на ведьм без каких-либо доказательств.[18]

Рекомендации

  1. ^ Энциклопедия американского фольклора: факты о файловой библиотеке американской литературы. Линда С. Уоттс. Информационная база, 2007. ISBN  0-8160-5699-4, 978-0-8160-5699-6. п. 383.
  2. ^ "Answers.com: Асбьёрнсен и Мо". Answers.com.
  3. ^ Питер Кристен Асбьёрнсен; Йорген Энгебретсен Мо; Сэр Джордж Уэбб Дасент. Популярные сказки на норвежском языке. Забытые книги. п. 313. ISBN  978-1-60506-787-2.
  4. ^ "Козы, которые ушли". Первоначальное норвежское название истории полностью (немного менее резкое, чем известное нам на английском) было De tre Bukkene Bruse, som skulde gaa til Sæters og gjøre seg fede, что примерно переводится как «Три Билли-Козла Грюффа, которые собирались на гору». пастбища, чтобы откормиться ». «Bruse», имя коз, было переведено как «Gruff» в первой английской версии, и с тех пор этот перевод прижился, но на самом деле это слово относится к волосатому пучку на лбу козла.
  5. ^ Три Козы Билли Груфф на YouTube
  6. ^ Scholastic Records CC 0612, длинная игра 33-1 / 3 об / мин
  7. ^ http://www.talethings.com TaleThings
  8. ^ "Мой сосед Тоторо (1988) - IMDb" - через www.imdb.com.
  9. ^ Диксон, Гордон (1988). Начало. Baen Books. стр.51–53. ISBN  0-671-65429-2.
  10. ^ Нил Гейман, «Дым и зеркала»
  11. ^ 'Þá missti tröllkarlinn matarlystina. Hvert er heimurinn að fara? hrópaði hann. Kiðlingurinn segir mér að éta móður sína og hún segir mér að éta manninn sinn. Hvílík fjölskylda! '; Андри Снар Магнасон, Тимакистан (Рейкьявик: Mál og Menning, 2013), стр. 131.
  12. ^ "Три козла Билли Груфф в аквапарке". norla.no. Получено 29 марта 2019.
  13. ^ «Детские фавориты». Whirligig-tv.co.uk. 2005-11-28. Получено 2010-06-09.
  14. ^ "Мастера реальности" Джона Брауна "Лирика". genius.com.
  15. ^ Балентин, Джеймс Скотт (композитор) и Сант’Амброджо, Стефани. «Киндерконцерц». Музыкальный фестиваль кактусовой груши. Гильдийская музыка.CS1 maint: использует параметр авторов (связь)
  16. ^ «Сезон Бартера '07 уже задран». GoTricities.com. Архивировано из оригинал на 2007-05-02.
  17. ^ "Билли Гоут Графф". Скрипты ленивых пчел. 2009.
  18. ^ Хорн, Мэтью и Дьякон, Майкл (Постскриптум) (1 мая 2008 г.). "Давным-давно..." Daily Telegraph.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  19. ^ Патенты: на прошлой неделе сегодня вечером с Джоном Оливером. HBO.

внешняя ссылка