Владимир Вертлиб - Vladimir Vertlib

Владимир Вертлиб - Вольфганг Кубичек

Владимир Вертлиб, родился 2 июля 1966 г. в г. Ленинград, Россия, иммигрировать в Австрия где он стал писателем. Его работы, вращающиеся вокруг тем миграция, Иудаизм, и личность, были переведены на русский, Чешский, словенский, и Итальянский.[1][2][3]

Жизнь

Владимир Вертлиб родился 2 июля 1966 года в Ленинграде, СССР (ныне Санкт-Петербург, Россия). В 1971 году в возрасте 5 лет Владимир Вертлиб иммигрировал с родителями в Израиль. Миграционная одиссея семьи продолжилась переездом в Австрию в 1972 году, за которым последовало временное пребывание в Италии перед возвращением в Австрию. В 1975 году семья ненадолго переехала в Нидерланды а затем в Израиль, а в 1976 г. - после пребывания в Рим - они вернулись в Вена. В 1980 году Вертлиб и его родители иммигрировали в Соединенные Штаты Америки; однако задержание с последующей депортацией из США в 1981 году привело к тому, что семья в конечном итоге поселилась в Вене. Владимир Вертлиб стал гражданином Австрии в 1986 году.[4][5]

Вертлиб изучал экономику в Венский университет с 1984 по 1989 год, а затем устроился на работу в качестве фрилансера в японское информационное агентство Kyodo News Service. Он также работал статистиком в Donau Versicherungs AG и аналитиком в Österreichische Kontrollbank AG. В 1990 году в качестве альтернативы обязательная военна яслужба в Австрия, он прошел гражданскую службу в гериатрическом детском саду. С 1993 года он работал писателем-фрилансером, социологом и переводчиком в Зальцбург и Вена.[6]

Литературная карьера

Его первые два романа, Abschiebung (1995) и Zwischenstationen (1999) оба имеют дело с частично автобиографическим опытом изгнание, рассказывающие истории семей, которые уезжают из Советского Союза в другие страны.[7] Подобно следу иммиграции Вертлиба, в Zwischenstationen Семья переезжает из Израиля в Италию, затем переезжает в Австрию, Нидерланды и США, прежде чем окончательно обосноваться в Вене.[8] Роман, рассказанный с точки зрения ребенка, отражает личный опыт Вертлиба, связанного с миграцией: дома, в Австрии, но не австрийца, он основывал историю на собственных чувствах ребенка-мигранта.[нужна цитата ] Роман Вертлиба Schimons Schweigen (2012) был заключительным эпизодом неофициальной трилогии, вращающейся вокруг идентичности мигранта и приходящей к согласию со своей собственной одиссеей. Главный герой, австрийский писатель, отправляется в Израиль, намереваясь разгадать тайну того, почему его отец и друг отца Шимон на 30 лет перестали общаться друг с другом. В романе обсуждается проблема перемещения и скомпрометированной идентичности, которую испытывает главный герой, находясь за пределами своей родины в результате путешествий между Израилем и Советским Союзом.[9][10]

Вертлиба Das besondere Gedächtnis der Rosa Masur (2001) рассказывает историю жизни 92-летней еврейской женщины, которая мигрировала из Ленинграда в Германия, и тем самым охватывает историю России 20 века: антисемитизм, коммунизм и война.[11] Точно так же антология Mein erster Mörder. Lebensgeschichten. (2006) содержит жизненные истории и описывает ход 20 века. В этом случае персонажи, представленные в трех жизненных историях, - это перемещенные лица, изо всех сил пытающиеся выжить в катастрофах века.[12] В Am Morgen des zwölften Tages (2009), история любви немки и Мусульманин мужчина изображает сложные отношения между Ориент и Запад, и между христианство, Иудаизм и ислам.[13]

Последний роман Вертлиба, Люсия Бинар унд die russische Seele (2015), 83-летняя женщина и молодой студент отправляются в необыкновенное путешествие по Вене, пытаясь найти колл-центр наемный рабочий. В ходе своего путешествия они встречают нескольких ярких людей, знакомых с причудливыми явлениями австрийского общества, а также узнают о проблемных социальных и политических условиях в России.[14][15]

В 1995 году он стал членом редакционной коллегии Венского литературного журнала. Mit der Ziehharmonika, который стал Zwischenwelt - Zeitschrift für Literatur des Exils und des Widerstands в 2000 году. Vertlib имеет множество публикаций, включающих рассказы, статьи, эссе, отчеты и обзоры в немецких и австрийских газетах и ​​журналах. К ним относятся Die Presse (Спектр), Wiener Zeitung (Extra), Rheinischer Merkur, FAZ и Jüdische Allgemeine, а также периодические издания, такие как Wochen Zeitung Zürich, Literatur und Kritik и SALZ. Он участвовал в Klagenfurter Literaturkurs 1998 (Международный форум молодых писателей) и Фестивале немецкоязычной литературы в 1999 г. Клагенфурт. Он читал лекции по поэзии Дрезднер-хамиссо в 2006 году, написал либретто для ораторского искусства Вольфганга Р. Кубичека в 2007 году, а в 2012-2013 годах работал лектором в Институте языковых искусств Венского университета прикладных искусств.[16]

Основные темы

Большинство работ Вертлиба основано на его автобиографическом опыте миграции и, следовательно, затрагивают темы идентичности, дома и травмы от «оторванности от корней».[17] Он заявил, что из-за миграции его детство и юность были нарушены. Процесс написания помог ему справиться с проблемами перемещения и компрометируемого чувства принадлежности, которые параллельны жизни его персонажей.[нужна цитата ] Его личность определить непросто, что подтверждается отзывами, в которых его называют «русским, живущим в Австрии», «русским писателем», «писателем». Еврейско-немецкий писатель русского происхождения »и т. д. В конечном счете, согласование идентичности - важная часть работы Вертлиба.[18]

Кроме того, работы Вертлиба касаются иудаизма и опыта еврейского мигранта, фиксируя коллективную историю Русские евреи в 20 веке через рассказы отдельных персонажей. Эти примеры, состоящие из реальных событий и вымысла, призваны отразить собственные чувства и опыт читателя.[19] Культура - еще одна важная тема в творчестве Вертлиба. Заявив, что он усвоил русскую, еврейскую и австрийскую культуру, он нашел свою идентичность в пространстве между культурами.[20][21] С точки зрения Эдварда Саида работы Вертлиба показывают, что культуры могут быть разделены социальными и политическими обстоятельствами, но сами по себе они не антагонистичны.[22]

Литературный стиль

Написание Вертлиба было описано как сложное и провокационное с продуманной структурой повествования. Его прозаический и точный язык полон иронии, изображая трагикомические переживания.[23][24] Он заявил, что для него нахождение юмора в трагедии имеет успокаивающий эффект, указывая на важность иронии в его творчестве.[25] Критики оценили работы Вертлиба как захватывающие и развлекательные, сравнив его с известными авторами. Джон Ирвинг, Джозеф Рот, и Исаак Зингер.[26][27]

Награды и номинации

  • 2000 Österreichischer Förderungspreis für Literatur[28]
  • 2001 Förderpreis zum Adelbert-von-Chamisso-Preis[29]
  • 2001 Антон-Вильдганс-Прейс[30]
  • 2006 Dresdner Chamisso-Poetikdozentur[31]
  • Премия Adei-Wizo Literature Award 2012 Аделина Делла Пергола за Zwischenstationen[32]
  • Немецкая книжная премия 2015 года за Люсия Бинар унд die russische Seele[33]

Работает[34]

  • Osteuropäische Zuwanderung nach Österreich (1976–1991). Unter besonderer Berücksichtigung der jüdischen Immigration aus der ehemaligen Sowjetunion. Вена: Institut für Demographie, 1995.
  • Abschiebung. Зальцбург: Мюллер, 1995. ISBN  3-7013-0902-7
  • Zwischenstationen. Вена: Deuticke, 1999. ISBN  3-216-30455-8
  • Das besondere Gedächtnis der Rosa Masur. Вена: Deuticke, 2001. ISBN  3-216-30583-X
  • Letzter Wunsch. Вена, Deuticke, 2003. ISBN  3-216-30678-X
  • Mein erster Mörder: Lebensgeschichten. Вена: Deuticke, 2006. ISBN  978-3-552-06031-9
  • Spiegel im fremden Wort. Die Erfindung des Lebens как Literatur. Дрезден: Телем, 2007. ISBN  978-3-939888-28-4
  • Vmesne postaje. Любляна: Модрижан, 2008. ISBN  978-961-241-195-4
  • Am Morgen des zwölften Tages. Вена: Deuticke, 2009. ISBN  978-3-552-06097-5
  • Ich und die Eingeborenen: Essays und Aufsätze. Дрезден: Телем, 2012. ISBN  978-3-939888-82-6
  • Schimons Schweigen. Вена: Deuticke, 2012. ISBN  978-3-552-06184-2
  • Люсия Бинар унд die russische Seele. Вена: Deuticke, 2015. ISBN  978-3-552-06282-5

Рекомендации

  1. ^ "Владимир Вертлиб". Internationales Literaturfestival Berlin. Получено 10 ноября 2015.
  2. ^ "Владимир Вертлиб". Literaturnetz.at. Получено 10 ноября 2015.
  3. ^ "Биография". Веб-сайт Vertlib. Получено 10 ноября 2015.
  4. ^ Вертлиб, Владимир (2007). Spiegel im Fremden Wort. Дрезден: Телем. ISBN  978-3-939888-28-4.
  5. ^ Швайгер, Саския (2004). "Reise zu meinen Wurzeln". NU - Jüdisches Magazin für Politik und Kultur. Получено 12 ноября 2015.
  6. ^ "Владимир Вертлиб". Internationales Literaturfestival Berlin. Получено 12 ноября 2015.
  7. ^ "Владимир Вертлиб". Internationales Literaturfestival Berlin. Получено 10 ноября 2015.
  8. ^ Бернетт, Дэвид. "Английский Владимир Вертлиб". Слова без границ. Получено 10 ноября 2015.
  9. ^ "Нажмите usw". Веб-сайт Vertlib. Получено 10 ноября 2015.
  10. ^ Беркинг, Сабина (28 июня 2012 г.). "Gott ist ein Fall für den Staatsanwalt". Frankfurter Allgemeine Zeitung. Получено 10 ноября 2015.
  11. ^ Стокер, Гюнтер (2001). "Aus dem Zeitalter der Extreme". Lyrikwelt.de. Получено 10 ноября 2015.
  12. ^ Ландерл, Питер (13 марта 2006 г.). "Владимир Вертлиб: Mein erster Mörder". Literaturhaus Wien. Получено 10 ноября 2015.
  13. ^ "Владимир Вертлиб". Internationales Literaturfestival Berlin. Получено 10 ноября 2015.
  14. ^ Генрих, Катарина. "Люсия Бинар унд die russische Seele". WDR5. Получено 10 ноября 2015.
  15. ^ Зейрингер, Клаус. "Владимир Вертлиб: Weltgeist in der Mohrengasse". derStandard.at. Получено 19 июн 2015.
  16. ^ "Биография". Веб-сайт Vertlib. Получено 10 ноября 2015.
  17. ^ "12. Literaturpreis Adei-Wizo" Adelina Della Pergola "и Владимир Вертлиб". Außenministerium Österreichs. Получено 10 ноября 2015.
  18. ^ Ливнат, Андреа (6 ноября 2007 г.). "Владимир Вертлиб: Spiegel im fremden Wort". haGalil.com. Получено 10 ноября 2015.
  19. ^ "Владимир Вертлиб". Internationales Literaturfestival Berlin. Получено 10 ноября 2015.
  20. ^ Шобель, Ева (15 февраля 2010 г.). "Berührungsangst". Deutschlandfunk. Получено 10 ноября 2015.
  21. ^ Эдер, Криста (20 марта 2015 г.). "Schriftsteller Vladimir Vertlib über die russische Seele". ORF.at. Получено 10 ноября 2015.
  22. ^ Шобель, Ева (15 февраля 2010 г.). "Berührungsangst". Deutschlandfunk. Получено 10 ноября 2015.
  23. ^ Ридель, Франк (4 июля 2012 г.). "Eine Reise ins Tantenland". literaturkritik.de. Получено 10 ноября 2015.
  24. ^ Стокер, Гюнтер (2001). "Aus dem Zeitalter der Extreme". Lyrikwelt.de. Получено 10 ноября 2015.
  25. ^ "Интервью mit dem jüdischen Автор Владимир Вертлиб: Zunächst etwas Handfestes gelernt". 28 мая 2002 г.. Получено 10 ноября 2015.
  26. ^ Рентген, Ганс Петер. "Zwischenstationen". Literatur fast pur. Получено 10 ноября 2015.
  27. ^ Кисслер, Александр (23 июня 2001 г.). "Мисс Джархундерт". Frankfurter Allgemeine Zeitung. Получено 10 ноября 2015.
  28. ^ "Биография". Веб-сайт Vertlib. Получено 10 ноября 2015.
  29. ^ "Владимир Вертлиб". Robert Bosch Stiftung. Получено 10 ноября 2015.
  30. ^ "Биография". Веб-сайт Vertlib. Получено 10 ноября 2015.
  31. ^ "Биография". Веб-сайт Vertlib. Получено 10 ноября 2015.
  32. ^ "12. Literaturpreis Adei-Wizo" Adelina Della Pergola "и Владимир Вертлиб". Außenministerium Österreichs. Получено 10 ноября 2015.
  33. ^ «Лонглист 2015». Deutscher Buchpreis. Получено 10 ноября 2015.
  34. ^ "Владимир Вертлиб". Katalog der Deutschen Nationalbibliothek. Получено 17 ноября 2015.