Веллеризм - Wellerism

Веллеризмы, названный в честь высказываний Сэм Веллер в Чарльз Диккенс роман Документы Пиквика, посмеяться над установленным клише и пословицы, показывая, что они ошибаются в определенных ситуациях, часто если понимать их буквально.[1] В этом смысле веллеризмы, включающие пословицы, являются разновидностью антипоговорка. Обычно веллеризм состоит из трех частей: пословица или же говоря, спикер, и часто буквально шутливое объяснение.

Сэм Веллер, с акварели, ок. 1890 г.

Склонность Сэма Веллера использовать типы конструкций, которые теперь называют «Веллеризмами», вдохновила на создание пьес; иногда драматурги создают еще больше веллеризмов.[2]

Тип веллеризма, называемый Том Свифти включает указание на указание говорящего на цитируемом высказывании.[1]

Примеры из "Записок Пиквика"

  • "Из-за этого, как сказал отец своему ребенку, когда он проглотил Farden."
  • «Мы действительно очень рады вас видеть, и надеюсь, что наше знакомство может быть долгим, как сказал ген'л'мен в фи-каламбурной записке».
  • «Все хорошо, сэр - самые лучшие намерения, как сказал ген'л'мен, когда он сбежал от своей жены, потому что она казалась ему недовольной».
  • «Вот, теперь мы выглядим компактными и удобными, как сказал отец, когда он отрезал своему маленькому мальчику голову, чтобы вылечить его от косоглазия».
  • «Вич я называю оскорблением, потому что попугай сказал, что они не только увезли его с его родины, но и заставили заговорить на английском языке».
  • «Прошу прощения за то, что может помешать столь приятным событиям, как сказал король, когда распустил парламент».

Примеры на английском

  • «Каждый на свой вкус», - сказала старуха, поцеловав корову.
  • «Придется это репетировать», - сказал гробовщик, когда гроб выпал из машины.
  • «Тело может привыкнуть ко всему, даже к повешению, как сказал ирландец». (Люси Мод МонтгомериЭнн из Зеленых фронтонов )
  • «Эта неделя начинается прекрасно», - сказал тот, кого должны были повесить в понедельник.
  • «Много шума и мало шерсти», - сказал Дьявол, стригая свинью.
  • «Ясно, - сказал слепой плотник, подняв молоток и увидев.
  • «Просто замечательно», - сказал учитель, когда его спросили, что он думает о новой доске для сухого стирания.
  • «Я исправился», - сказал мужчина в ортопедической обуви.
  • «Сначала я должен проверить равновесие», - сказал мужчина перед банкоматом, слегка покачиваясь и выставив руки по обе стороны от себя (поэт Стивен Филп)
  • "Au Contraire", как сказал мужчина в Бискайском заливе, когда его спросили, обедал ли он (Дороти Л. Сэйерс - Неприятность в клубе Bellonna )

Примеры из других языков

Некоторые исследователи концентрируются на Веллеризмах, встречающихся в английском и европейских языках, но Алан Дандес задокументировал их в Язык йоруба из Нигерии (Dundes, 1964), африканские ученые подтвердили и дополнили его выводы (Ojoade 1980, Opata 1988, 1990). Веллеризмы также распространены во многих эфиопских языках, включая гуджи оромо,[3] (где девять из 310 пословиц в опубликованном сборнике - это веллеризмы)[4] и Алааба (где около 10% из 418 пословиц оказались цитатами).[5] Они также встречаются в древних Шумерский: «Лисица, помочившись в море, сказала:« Морские глубины - моя моча! »»[6]

Нидерландский язык:

  • "Alle beetjes helpen", zei de mug en hij pieste in zee.
    • (Английский: «Каждый кусочек помогает», - сказал комар и разозлился в море.)
  • "Alles met mate", zei de kleermaker en hij sloeg zijn vrouw met de el.
    • (Английский: «Все надо делать размеренно», - сказал портной и ударил жену линейкой.)

Иврит:

  • .נחיה ונראה, "אמר העיוור למת"
    • (Английский: «Мы подождем и увидим», - сказал слепой мертвым. (букв. «живи и смотри»))

Русский:

  • "Да будет свет!" сказал монтёр и перерезал провода.
    • (Английский: "Да будет свет!" сказал электрик и перерезал провода.)

Антильский креольский французский, Мартиника:

  • «Кролик говорит:« Ешь все, все пей, но не говори все »».[7]

Шумерский

  • Лошадь, после того как он сбросил своего всадника [сказал]: «Если моя ноша всегда будет такой, я ослаблюсь».[8]

Пословицы веллеризма были зарегистрированы в Африке, Европе, Западной и Южной Азии, но почти не на языках Восточной Азии.[9]

Выбор спикера

В ряде языков, особенно в Африке, веллеризмы образуются с животными в качестве говорящих. В некоторых случаях выбор животного может не иметь большого значения. Однако в некоторых случаях, например, в Язык чумбурунг В Гане выбор конкретного животного в качестве говорящего является важной частью некоторых пословиц, «выбранных именно по характеристикам, иллюстрирующим пословицу ... Хамелеон говорит, что быстро быстро - хорошо, а медленно медленно - хорошо."[10] Точно так же есть Ewe пословица, в которой цитируется животное, которое особенно соответствует этому веллеризму: «Цыпленок говорит так, потому что из-за смирения он кланяется перед тем, как войти в курятник».[11] Еще один пример того, как говорящий был специально выбран для выступления в веллеризме: «Летучая мышь говорит, что нет разницы между стоянием и вертикальным положением» из Тив язык в Нигерии.[12]

Диалогические пословицы

Веллеризмы похожи на диалогические пословицы, но не идентичны им. Веллеризмы содержат речь одного говорящего, но диалогические пословицы содержат прямую речь более чем одного. Они встречаются на нескольких языках, включая армянский,[13] Французский,[14] Грузинский,[15] Касена Ганы и Пушту Афганистана и Пакистана.[16]

  • «Они спросили верблюда: 'Почему у тебя шея кривая?' Верблюд громко засмеялся: «Что из меня прям?» Шор / Хкас (ЮЗ Сибирь)[17]
  • "Отпусти меня, Паук!" "Как я могу отпустить свое мясо?" "Тогда давай, съешь меня!" "Как я могу съесть муху?" - Касена[18]
  • «Я поймал медведя». "Избавиться от него." «Я не могу, он меня не отпустит». - армянский[13]
  • Стервятник говорит: «Я закричу, и пастух забудет», [а] волк говорит: «Я съем козленку за хвост». - Язык лури Ирана[19]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Лундин, Ли (2011-11-20). "Веллернесс". Веллеризмы и Том Свифти. Орландо: SleuthSayers.
  2. ^ Джордж Брайан и Вольфганг Мидер. 1994. «Как сказал Сэм Веллер, оказавшись на сцене»: Веллеризмы в инсценировке Чарльза Диккенса. Пиквикские бумаги. Провербиум 11: 57–76. Также Онлайн-версия
  3. ^ Tadesse Jaleta Jirata. 2009. Среди народа игбо в Нигерии также очень распространены веллеризмы. Контекстное исследование социальных функций пословиц Гуджи-оромо. Saabruecken: DVM Verlag.
  4. ^ п. 433. Питер Унсет. 2011. Отзыв о Tadesse Jaleta Jirata's. Контекстное исследование социальных функций пословиц Гуджи-оромо. Провербиум 29:427–434.
  5. ^ п. 461. 2013. Обзор Máakuti t’awá shuultáa: Пословицы заканчивают проблемы: Изречения Алаабы (Эфиопия). Автор Гертруда Шнайдер-Блюм. Провербиум 30:459–461.
  6. ^ «Притчи: сборник 2 + 6». ETCSL. Получено 5 мая 2013.
  7. ^ п. 93, Генри Э. Функ. 1953 г. Французский креольский диалект Мартиники. Докторская диссертация Университета Вирджинии.
  8. ^ Гордон, Э. И. Шумерские пословицы и басни о животных. Сборник пятый. Журнал клинописных исследований 12.2: 43–75.
  9. ^ Унсет, Питер, Дэниел Климт, Лорел Морган, Стивен Нельсон, Элейн Мари Шеррер. 2017. Пословицы веллеризма: отображение их распространения. GIALens 11.13. скачать
  10. ^ п. 79. Джиллиан Хэнсфорд. 2003. Понимание пословиц Чумбурунга. Журнал западноафриканских языков30.1: 57–82.
  11. ^ п. 22. Агбемену, Сефас Яо. 2010 г. Сборник пословиц Эве. Интернет-доступ
  12. ^ Пачочинский, Рышард. 1996 г. Притчи Африки: природа человека в устной традиции Нигерии ». Сент-Пол, Миннесота: профессора Всемирной академии мира.
  13. ^ а б Сакаян, Дора. Об отчетной и прямой речи в пословицах. Диалогические пословицы на армянском языке. В: Провербиум: Ежегодник стипендий международных пословиц Vol. 16, 1999, с. 303–324.
  14. ^ Магдалена Липинская. 2015. Французские пословицы-диалоги в свете сравнительного анализа с использованием польских пословиц. Провербиум 32: 221–236.
  15. ^ Хасан-Рокем, Г. 1994. Грузинские пословицы диалога и диалог пословиц в Израиле. Провербиум 11:103–116
  16. ^ п. 310. Бартлотти, Леонард и Радж Вали Шах Хаттак. 2006 г. Рохи Маталуна: пуштуские пословицы, расширенное издание. Пешавар: Фонд Интерлит.
  17. ^ п. 176. Роос, Марти, Ханс Нугтерен, Зинаида Вайбель. 2006. Хакасские и шорские пословицы и пословицы. В Изучение восточных границ тюркского языкаПод ред. Марселя Эрдала и Ирины Невской, стр. 157–192. Висбаден: Харрасовиц.
  18. ^ А.К. Аведоба. 2000 г. Знакомство с обществом и культурой Касена через их пословицы. Лэнхэм, доктор медицины: Университетское издательство Америки.
  19. ^ Фрейдл, Эрика. 2015 г. Теплые сердца и Острые языки. Вена: New Academic Press.

дальнейшее чтение

  • Дандес, Алан. 1964 г. Некоторые веллеризмы йоруба, диалогические пословицы и скороговорки. Фольклор 75.
  • Мак Куинни, Маркас, «Прогулка краба: Веллеризм и басни» (AT276). Бо Альмквист ". "Bis dat, qui cito dat" - Gegengabe по паремиологии, фольклору, языку и литературе. В честь Вольфганга Мидера в день его семидесятилетия. 2014.
  • Мидер, Вольфганг и Стюарт А. Кингсбери, ред. Словарь веллеризмов(Нью-Йорк: издательство Оксфордского университета, 1994).
  • Мидер, Вольфганг, Американские пословицы: исследование текстов и контекстов (Нью-Йорк: Ланг, 1989).
  • Мидер, Вольфганг, Притчи никогда не выходят из моды: народная мудрость в современную эпоху (Нью-Йорк: издательство Оксфордского университета, 1993).
  • Охоаде, Дж. О. 1980. Некоторые веллеризмы Илая. Фольклор 75 91.1:63–71.
  • Опата, Дамиан. 1988. Личная атрибуция в Веллеризмах. Международный фольклорный обзор 6:39–41.
  • Опата, Дамиан. 1990. Характеристика веллеризмов животного происхождения: некоторые избранные примеры игбо. Провербиум 7:217–231.
  • Тейлор, Арчер, Пословица (Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 1931).
  • Тейлор, Арчер, Пословица и указатель пословицы (Хатборо, Пенсильвания: Folklore Associates, 1962)
  • Уильямс, Фионнуала Карсон. 2001. Пословицы в веллеризмах. Acta Ethnographica Hungarica 52.1:177–189.

внешняя ссылка