Аарон Аппельфельд - Aharon Appelfeld

Аарон Аппельфельд
Аппельфельд на конференции в Espace culturel Cité, Люксембург, 2014.
Аппельфельд на конференции в Espace culturel Cité, Люксембург, 2014.
Родившийся(1932-02-16)16 февраля 1932 г.
Jadova, Румыния (сейчас же Украина )
Умер4 января 2018 г.(2018-01-04) (85 лет)
Петах-Тиква, возле Тель-Авив, Израиль[1]
Род занятийПисатель
Языкиврит
ГражданствоИзраильский
Альма-матерВ Еврейский университет Иерусалима
Известные награды

Аарон Аппельфельд (иврит: אהרן אפלפלד; родившийся Эрвин Аппельфельд;[2] 16 февраля 1932 г. - 4 января 2018 г.) был израильтянином. писатель и Переживший холокост.

биография

Эрвин Аппельфельд родился в Jadova Коммуна, Сторожинский уезд, в Буковина регион Королевство Румыния, сейчас же Украина. В интервью литературоведу Нили Голд, в 2011 году вспомнил в этом районе свой родной город, Черновиц, как «очень красивое» место с множеством школ и двумя латинскими гимназиями, где от пятидесяти до шестидесяти процентов населения составляли евреи.[3] В 1941 году, когда ему было девять лет, Румынская армия вернулся в свой родной город после год советской оккупации и его мать была убита.[4] Аппельфельд был депортирован вместе со своим отцом в исправительно-трудовой лагерь в г. румынский -управляемый Приднестровье. Он сбежал и скрывался три года, прежде чем присоединиться к Советская армия как повар. После Вторая Мировая Война, Аппельфельд провел несколько месяцев в лагерь для перемещенных лиц в Италии перед иммиграцией в Палестина в 1946 году, двумя годами ранее Израиль независимость. Он воссоединился со своим отцом после того, как нашел свое имя на Еврейское Агентство список в 1960 году. (Он предположил, что его отец мертв, а его отец предположил, что Аарон также погиб во время Холокоста. Они оба отправились в Израиль отдельно после войны.) Отец был отправлен в маабара (лагерь беженцев) в Беэр-Тувия. Воссоединение было настолько эмоциональным, что Аппельфельд никогда не мог о нем написать.[5]

В Израиль Аппельфельд восполнил отсутствие формального образования и научился иврит, язык, на котором он начал писать. Его первыми литературными усилиями были рассказы, но постепенно он перешел к романам. Он закончил учебу в Еврейский университет Иерусалима.[6] Он жил в Mevaseret Zion и преподавал литературу в Университет Бен-Гуриона в Негеве и часто писал в Иерусалимском доме Тихона (Бейт Тихо ).[нужна цитата ]

В 2007 году компания Appelfeld's Баденхайм 1939 был адаптирован для сцены и исполнялся на Центр Жерара Бехара в Иерусалим.[нужна цитата ]

Выбор языка

Аппельфельд был одним из первых жителей Израиля. Иврит авторов, несмотря на то, что он не выучил язык, пока не был подростком. Его родным языком был немецкий, но он также хорошо владел идиш, украинец, Румынский, русский, английский и итальянский.[4] Его тема вращается вокруг Холокост и о страданиях евреев в Европе, он не мог заставить себя писать по-немецки. Он выбрал иврит в качестве литературного средства массовой информации за его лаконичность и библейскую образность.[нужна цитата ]

Аппельфельд купил свою первую книгу на иврите в возрасте 25 лет: Король плоти и крови к Моше Шамир. В интервью газете Гаарец, он сказал, что мучился из-за этого, потому что это было написано на Мишнаический иврит и ему приходилось искать каждое слово в словаре.[7]

В интервью в Бостон Обзор Аппельфельд объяснил свой выбор иврита: «Мне повезло, что я пишу на иврите. Иврит - очень точный язык, вы должны быть очень точными - без преувеличения. Это из-за нашей библейской традиции. Библейская традиция: у вас есть очень короткие предложения, очень краткие и автономные. Каждое предложение само по себе должно иметь собственное значение ».[8]

Холокост как литературная тема

Многие выжившие в Холокосте написали автобиографические описания своего выживания, но Аппельфельд не предлагает реалистичного описания событий. Он пишет рассказы, которые можно интерпретировать метафорически. Вместо своего личного опыта он иногда вспоминает Холокост, даже не имея к нему прямого отношения. Его стиль ясен и точен, но при этом очень модернист.[9]

Аппельфельд проживал в Израиле, но мало писал о жизни там. Большая часть его работ посвящена еврейской жизни в Европе до, во время и после Второй мировой войны.[10] Он сирота с раннего возраста, поэтому поиски матери занимают центральное место в его работе. Во время Холокоста он был разлучен со своим отцом и встретился с ним снова только через 20 лет.[нужна цитата ]

Мотивы

Молчание, немота и заикание - это мотивы, которые пронизывают большую часть работ Аппельфельда.[5] Инвалидность становится источником силы и власти. Филип Рот описал Аппельфельда как «вытесненного писателя вытесненной беллетристики, который сделал смещение и дезориентацию исключительно своей собственной темой». [11]

Награды и отличия

Культурные ссылки

Работами Аппельфельда очень восхищался его друг, еврейский писатель-романист. Филип Рот, который сделал израильского писателя персонажем своего романа. Операция Шейлок.[18]

Опубликованные работы

  • Баденхайм 1939 (1978, английский перевод: 1980)
  • Эпоха чудес (1978, тр. 1981)
  • Цили (1982, тр. 1983)
  • Отступление (Тр. 1984)
  • В страну рогоза (tr. 1986) (ранее опубликовано как To the Land of the Reeds)
  • Бессмертный Бартфус (1988)[19]
  • За каждый грех (tr. 1989)
  • Целитель (tr.1990)
  • Катерина (1989, тр. 1992)
  • Железные следы (1991, тр. 1998)
  • К душе (тр. 1993 г.)
  • Преобразование (1991, тр. 1998)
  • Лаиш (2001 г., тр. 2009 г.)
  • За гранью отчаяния: три лекции и беседа с Филипом Ротом (тр. 2003 г.)
  • История жизни: Мемуары (2003)
  • Стол для одного: в свете Иерусалима (тр. 2005 г.)
  • Все, кого я любил (тр. 2007 г.)
  • Цветение тьмы (2006 г., тр. 2010 г.)
  • До света зари (1995 г., тр. 2011 г.)
  • Ялда Шело Минхаолам Хазе = Девушка из другого мира (художественная литература для детей) (2013 г., еще не переведено на английский язык), (опубликовано на французском и итальянском языках, 2014 г.)
  • Внезапно любовь (tr. 2014)
  • Долгие летние ночи (2015)
  • Адам и Томас (Художественная литература для детей) (2015)
  • Человек, который никогда не переставал спать (2017)
  • На край печали (2012 г., тр. 2020 г.)[20]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Аарон Аппелфельд, выживший в Холокосте, записавший его травмы, умер в возрасте 85 лет, The Washington Post
  2. ^ Шавит, Ари (2013). Моя обетованная земля: триумф и трагедия Израиля. Нью-Йорк: Spiegel & Grau. стр.165, 153. ISBN  9780385521703. OCLC  868556330. Получено 9 февраля 2014.
  3. ^ Аппельфельд, Аарон; Золото, Нили (2013). «Аарон Аппельфельд в разговоре с Нили Голд: Университет Пенсильвании». Еврейский ежеквартальный обзор. 103: 4: 434–45 - через JSTOR.
  4. ^ а б Элканн, Ален (осень 2014 г.). "Аарон Аппельфельд, Искусство фантастики № 224". Парижский обзор. № 210. Получено 24 февраля 2017.
  5. ^ а б Алон, Кция (9 мая 2008 г.). "Круговое признание". Гаарец.
  6. ^ Стейнберг, Джессика (4 января 2018 г.). «Аарон Аппельфельд, литературный гигант, живо озвучивший Холокост, умер в возрасте 85 лет». Израильская литература. The Times of Israel. Получено 12 января 2019.
  7. ^ Гаарец, 6 июля 2007 г., "Книги", Домашние библиотеки, интервью с Вередом Ли.
  8. ^ Интервью: Аарон Аппельфельд
  9. ^ Лоулер, Элизабет (зима 2005 г.). "Литературное видение Аарона Аппельфельда: интервью с Хилой Рамрас-Раух". Еврейский колледж сегодня. Архивировано из оригинал на 2007-09-16. Получено 13 марта, 2008.
  10. ^ Рот, Филипп (1988-02-28). «ИДУЩАЯ ПУТЬЮ ВЫЖИВШИХ; беседа с Аароном Аппельфельдом». Нью-Йорк Таймс. ISSN  0362-4331. Получено 2019-04-24.
  11. ^ Брак семита и антисемита
  12. ^ Щавель Кербель (ред.): Энциклопедия еврейских писателей ХХ века Рутледж, New Your 2003, стр. 80.
  13. ^ "Список лауреатов Премии Бялика за 1933–2004 гг., Сайт муниципалитета Тель-Авива" (PDF) (на иврите). Архивировано из оригинал (PDF) на 2007-12-17.
  14. ^ "Официальный сайт Премии Израиля - Лауреаты в 1983 г." (на иврите).
  15. ^ а б c «Победители прошлых лет в жанре художественной литературы». Еврейский книжный совет. Национальная еврейская книжная премия.
  16. ^ "Книга членов, 1780–2010: Глава A" (PDF). Американская академия искусств и наук. В архиве (PDF) из оригинала 10 мая 2011 г.. Получено 19 апреля, 2011.
  17. ^ «Еврейский роман получил приз художественной литературы». Новости BBC. 15 мая 2012 г.
  18. ^ Гуревич, Филипп. «Аарон Аппельфельд и правда вымысла в воспоминаниях о Холокосте». Житель Нью-Йорка. Получено 2020-07-20.
  19. ^ Путь выжившего, New York Times
  20. ^ "To the Edge of Sorrow" Аарона Аппельфельда, Tablet Magazine

внешняя ссылка