Древнеанглийские метрические романсы - Ancient Engleish Metrical Romanceës - Wikipedia

Древнеанглийские метрические романсы (1802 г.) представляет собой собрание Средний английский стихотворные романы в редакции антиквара Джозеф Ритсон; это был первый такой сборник, который был опубликован. Книга получила неоднозначные отзывы и очень низкие продажи, но ученые продолжали изучать ее и в 20 веке, и она считается «чрезвычайно точным изданием для своего времени».[1]

Содержание

Том 1

Диссертация на романсы и менестрели

Ивайн и Гавейн

Лаунфаль

Том 2

Либей Дисконус

Гесте Кинг Хорна

Царь Тарс и Судан Дамаса

Эмаре

Сэр Орфей

Хроники Англии

Том 3

Le Bone Флоренция Рима

Эрл Тулусский

Сквайер из Лоу Дегре

Рыцарь Куртези и прекрасная леди Фагуэля

Примечания [включая издание Хорн Чайлд и Дева Римнильд ]

Глоссарий

Сочинение

До этого момента в научных изданиях появлялось только три полных среднеанглийских романа: Голагрус и Гавейн и Ужасающие Артура был опубликован Джон Пинкертон, и Лаунфаль к Джордж Эллис. Томас Перси с Реликвии древнеанглийской поэзии, возможно, главный источник вдохновения для коллекции Ритсона, не включал в себя какой-либо средневековый роман полностью, а только синопсис Либей Дисконус.[2][3][4] Ритсон подошел к задаче со своей обычной настойчивостью на высочайших стандартах редакционной верности оригинальному тексту. «Каждая статья, - писал он, - основана на какой-нибудь древней рукописи или старой печатной копии, подлинность которой полностью удовлетворяет читателя; и напечатана с точностью и соблюдением оригинала, из которых у публики было очень мало примеров ". Все рукописи были переписаны им самим, за исключением Сэр Орфей и Эрл Тулусский, копии которых предоставлены Вальтер Скотт и Джон Бейнс соответственно.[5][6] Помимо того, что он был литературоведом, Ритсон был еще и реформатором орфографии, и во всех редакционных вопросах Романсы он принял свою собственную систему «этимологического» правописания, что должно было отпугнуть читателей и быть захваченным враждебными рецензентами.[7]

Психическое здоровье Ритсона ухудшалось, когда он работал над книгой. Сам он писал о «постоянном плохом самочувствии и плохом настроении».[8] Это особенно проявилось в его многочисленных атаках на плохую ученость Перси, Пинкертона и Warton в обширной «Диссертация о романах и менестрелях», которой он предварял работу.[4] В этой диссертации он обращается к проблеме происхождения романтической формы. Он отвергает не только теорию Вартона о том, что романтика была литературной формой, пришедшей в Европу из исламского мира, но также и утверждения других о том, что она пришла из кельтских стран или Скандинавии, заключая, что ее истинной точкой происхождения была Франция.[9] Сначала он переходит к рассмотрению состояния английского языка в средние века, которое, по его мнению, было сначала слишком грубым и неразвитым для французских поэтов, чтобы думать о заимствовании романсов из-за Ла-Манша, а затем к хронологическому обзору Английские романсы.[10] Наконец, он рассматривает социальную историю менестрель. Это было предметом давних споров между ним и Томасом Перси, Перси считал, что менестрели пользовались высоким статусом в средневековом обществе, в то время как Ритсон представил множество доказательств, здесь и в других местах, чтобы показать, что они считались низким и бродячим классом. Он думал, что такие люди не могут быть авторами романов, которые, скорее, были произведением ученых людей.[11] Диссертация перегружена соответствующей информацией, в основном новой, но его тезисы не всегда последовательно развиваются, так что временами, как говорит Моника Сантини, «единственной нитью его аргументов является постоянное преследование Уортона».[12]

Публикация

Трудную проблему поиска издателя, готового взяться за такую ​​бесперспективную работу, решил друг Ритсона Джордж Эллис, взявший на себя финансирование проекта. Задержка на несколько месяцев была вызвана обнаружением в тексте Ритсона ряда уничижительных комментариев о христианской религии, которые издатели, Г. и У. Никол, настаивали на удалении, но три тома в конечном итоге появились в октябре 1802 года.[13][14][15] Второе издание, исправленное Эдмундом Гольдсмидом, было опубликовано Э. и Г. Голдсмидами в 1884–1885 гг. В 1891 году это издание было переиздано в урезанном виде, романсы были ограничены. Ивайн и Гавейн, Лаунфаль и Либей Дисконус.[16]

Прием

Книга Ритсона мрачно предвидела финансовую и критическую неудачу:

Редактор бросает его на всеобщее осуждение, с холодным безразличием, не ожидая особой благосклонности и меньшей прибыли; но, во всяком случае, несомненно, что он будет оскорблен злобными и клеветническими личностями низменной банды проституток, скрывающихся убийц, которые наносят удар в темноте и чьи ядовитые кинжалы он уже испытал.[17]

Произведение действительно было коммерческим провалом, рынок немодернизированных среднеанглийских стихов еще не существовал, особенно когда даже редакционные материалы приходилось читать с исправленным орфографическим изменением. В 1806 году уже сообщалось, что он попал в «незаслуженное пренебрежение», и это было оставлено на усмотрение Эллиса. Образцы ранних английских метрических романсов (1805 г.), чтобы захватить популярный рынок.[18][19]

В Романсы были рассмотрены в Британский критик и Критический обзор, но не благоприятно или подробно.[20] Вальтер Скотт в Эдинбург Обзор, был более дружелюбным:

Пусть это будет помнить к его чести, что без поощрения частного патронажа или публичных аплодисментов; без надежды на прибыль и с уверенностью в суровом критическом осуждении он выдвинул такую ​​работу о национальных древностях, которая в других странах считалась достойной труда университетов и одобрения князей.[17]

Он подчеркнул важность романов для историка, рассказывающего нам, как наши предки жили, действовали и говорили.[21] В частном порядке Скотт был более критичным, написав Эллису, что диссертация «напоминает кучу мусора, который либо оказался непригодным для целей архитектора, либо его невозможно было использовать».[22] В последующие годы он предпочитал Генри Вебер "Метрические романсы" (1810).[23] Поэт Роберт Саути был ярым энтузиастом Романсы. «Из всех живущих людей [Ритсон] лучше всех подходит для этой задачи и наиболее заслуживает доверия», - писал он в Годовой отчет.[24] В письме к Кольридж он назвал это «сокровищем настоящей старой поэзии ... Ритсон - самый странный, но самый честный из всех наших антикваров, и он злоупотребляет Перси и Пинкертоном с меньшей милосердием, чем справедливостью».[15] Он поощрял писателя Уильям Тейлор найти сюжеты для новой поэзии у Ритсона Романсы.[25] Томас Де Куинси знал и восхищался Романсы достаточно, чтобы побудить Кольриджа включить отрывки из них в свое Королевский институт лекции по поэзии в их пользу.[26] На самом деле у него было достаточно читателей среди писателей Романтическое движение чтобы обеспечить ощутимое влияние на него.[27]

К концу XIX века среднеанглийская стипендия Ритсона Романсы больше не было современным. Уолтер Скит указал на ряд ошибок в глоссарии и отметил, что Романсы была «в своем роде ценной книгой, но мы не должны слишком доверять ей».[28] Тем не менее в 1938 году биограф Ритсона Бертран Бронсон может указать, что «ученые до сих пор обращаются к этим томам с частотой, которая является данью уважения качеству труда Ритсона»,[29] а в 1989 году критик Рольф П. Лессенич писал, что оно «оставалось полезным изданием на протяжении веков».[30]

Примечания

  1. ^ Бурд 1916, п. 137.
  2. ^ Бронсон 1938, п. 593.
  3. ^ Агравал Р. Р. (1990). Средневековое возрождение и его влияние на романтическое движение. Нью-Дели: Абхинав. п. 147. ISBN  8170172624. Получено 17 июн 2014.
  4. ^ а б Бурд 1916, п. 136.
  5. ^ Ритсон, Джозеф, изд. (1802). Древнеанглийские метрические романсы. Лондон: G. and W. Nicol. п. iii. Получено 19 июн 2014. точность и верность оригиналу.
  6. ^ Сантини 2010 С. 105, 108.
  7. ^ Бронсон 1938 С. 134, 597.
  8. ^ Haslewood, Джозеф (1824). Некоторые отчеты о жизни и публикациях покойного Джозефа Ритсона, эсквайра. Лондон: Роберт Трипхук. стр.22 –23. Получено 17 июн 2014. плохое здоровье и плохое настроение.
  9. ^ Сантини 2010 С. 68-70.
  10. ^ Джонстон 1964 С. 136-138.
  11. ^ Бронсон 1938, стр. 587-591, 597.
  12. ^ Сантини 2010, п. 67.
  13. ^ Бурд 1916 С. 136, 138.
  14. ^ Джонстон 1964, п. 135.
  15. ^ а б Бронсон 1938, п. 275.
  16. ^ Бронсон 1938 С. 778-779.
  17. ^ а б Митчелл 1987, п. 6.
  18. ^ Бронсон 1938, п. 598.
  19. ^ Бурд 1916, п. 138.
  20. ^ Сантини 2010, п. 108.
  21. ^ Миллгейт, Джейн (1987) [1984]. Вальтер Скотт: Создание романиста. Торонто: Университет Торонто Press. п. 8. ISBN  0802066925. Получено 18 июн 2014.
  22. ^ Локхарт, Дж. Г. (1837). Воспоминания о жизни сэра Вальтера Скотта. Том 1. Париж: Европейская библиотека Бодри. п. 231. Получено 18 июн 2014.
  23. ^ Андерсон, В. Э. К., изд. (1998). Журнал сэра Вальтера Скотта. Эдинбург: Canongate Classics. п. 128. ISBN  0862418283. Получено 18 июн 2014.
  24. ^ Сантини 2010, п. 105.
  25. ^ Джонстон 1964, п. 49.
  26. ^ Джонстон 1964, п. 120.
  27. ^ Лессенич, Рольф П. (1989). Аспекты английского премантизма. Кёльн: Böhlau. п. 247. ISBN  3412003883. Получено 18 июн 2014.
  28. ^ Скит, Уолтер В. (1896). Студенческое развлечение. Оксфорд: Clarendon Press. п.331.
  29. ^ Бронсон 1938, п. 269.
  30. ^ Лессенич, Рольф П. (1989). Аспекты английского премантизма. Кёльн: Böhlau. п. 247. ISBN  3412003883. Получено 18 июн 2014.

Рекомендации

внешняя ссылка