Эмаре - Emaré - Wikipedia
Эмаре среднеанглийский Бретонский лай, форма средневекового романтика стихотворение, рассказанное в 1035 строках. Автор Эмаре неизвестен и существует только в одной рукописи, Хлопковая Калигула А. II, который содержит десять метрических повествований.[1] Эмаре кажется, датируется концом четырнадцатого века, возможно, написано в Северо-Восточном Мидлендсе.[2] Ямбический узор довольно грубый.[3]
В нем рассказывается версия популярной «Констанции-саги».[3]
Краткое содержание сюжета
Текст начинается со стандартного обращения к Христос, но необычной длины; он может быть самым длинным в английском романе.[4]
Затем нам рассказывают о сэре Артюсе, императоре. Его жена родила красивую девочку, но вскоре умерла. Дочь Эмаре отправляют жить к женщине по имени Абро, которая воспитывает ее и обучает манерам и шитью.
Несколько лет спустя король Сицилия приходит к императору и приносит с собой красивую ткань, украшенную драгоценными камнями, сотканную дочерью язычника. Эмир в качестве свадебного подарка суженому. На нем изображены четыре сцены влюбленных по углам. Король выиграл его у султана эмира на войне и преподносит императору в подарок.
Император посылает за своей теперь уже взрослой дочерью и, довольный ее красотой, влюбляется в нее. Он решает, что хочет на ней жениться, и отправляет в Рим для папского устроения жениться на его дочери. Когда Папская булла прибывает, у него сложная ткань, скроенная в одежду, Киртл (Киртл), для Эмаре. Она носит его и ослепляет своей красотой. Император говорит ей, что она выходит за него замуж, но она отказывается, говоря, что это оскорбление Христа. Он сердится и отправляет ее в море, все еще в красивом киртле, без еды и питья.
Лодку уносит сильный ветер. Император, увидев это, плачет и наказывает себя. Эмаре уносится в королевство Галис. Король управляющего этой страны сэр Кадоре находит ее в лодке. Он спрашивает ее имя, и она меняет его, говоря ему, что это Эгаре. Она почти умерла от голода, поэтому сэр Кадоре берет ее в свой замок и оживляет. Он устраивает пир для короля, на котором служит Эмаре в своей юбке. Король поражен, и позже спрашивает сэра Кедора, кто она такая. Он говорит королю, что она дочь графа из далекой страны, и что он послал за ней, чтобы научить своих детей вежливости, а также шить, поскольку она лучшая вышивальщица, которую он когда-либо видел.
Затем король представляет Эмаре своей матери. Его мать думает, что она самая красивая женщина в мире, но говорит своему сыну, что она, должно быть, демон в благородном одеянии, и запрещает ему жениться на Эмаре. Он игнорирует свою мать, чем вызывает ее гнев, и женится на Эмаре, несмотря ни на что. У них любовный брак, и в конце концов Эмаре забеременела.
Тем временем король Франции находится в осаде Сарацины, и король Галиса идет ему на помощь, оставляя свою жену Эмаре на попечение сэра Кадоре. Она родила прекрасного сына, которого она называет Сеграмур, и сэр Кадор пишет письмо королю, рассказывая ему об этом событии. По пути посыльный останавливается в замке матери короля. Он рассказывает ей новости, и она напоила его. Когда он теряет сознание, она сжигает письмо и пишет новое, чтобы сказать своему сыну, что его жена родила демон. На следующий день посыльный продолжает свой путь и передает сообщение королю. Читая его, король плачет и проклинает свое состояние. Тем не менее, он пишет письмо, в котором сэру Кадоре приказывают оказать любую поддержку Эмаре и ни в чем не отказать ей.
Посланник отправляется с этим сообщением и снова останавливается в замке матери. Она снова напоила его, снова сжигает письмо и пишет новое, сообщая сэру Кадоре изгнание Эмаре. Когда сэр Кадоре получает это письмо, он шокирован и падает в обморок. Эмаре слышит плач в холле и спрашивает, в чем проблема. Когда сэр Кадоре объясняет, она решает, что король приказал это, потому что она не является для него достойной королевой, будучи простой женщиной, и соглашается отправиться в изгнание. И снова она выходит в море в своей юбке с маленьким сыном. Более недели она дрейфует, кормит сына грудью, чтобы он успокоился, и проклинает море, пока не прибудет в Рим.
Римский купец Джурдан находит ее в лодке. И снова Эмаре называет себя Эгаре, и торговец забирает ее и ее сына в свой дом.
Прошло семь лет, и малыш превратился в прекрасного мудрого мальчика. Король Галис вернулся домой из осада, и просит у сэра Кадоре новости. Он сердится, что сэр Кадоре сначала не рассказывает ему о своей жене и ребенке, что смущает Кадоре, который говорит королю, что он выполнил его приказы и изгнал их. Король читает фальшивое письмо и говорит, что никогда его не писал. Они допрашивают посыльного, который говорит, что останавливался в замке матери короля. Король в ярости говорит, что сожжет ее на костре, но его лорды вместо этого решают изгнать ее, и она бежит через море.
Король решает отправиться в Рим искать покаяние от Папа. Он приезжает в дом того же купца, что и Эмаре. Эмаре говорит своему сыну, что на следующий день, на пиру, он будет служить, одетый в ее кирт, и что он должен рассказать ей все, что говорит ему король. На пиру все восхищаются мальчиком за его красоту и учтивость. Король спрашивает его, как его зовут, и, узнав его, становится меланхолично, потому что это то же имя, что и его сын. Он спрашивает торговца, принадлежит ли ему ребенок, и когда купец отвечает утвердительно, король предлагает усыновить его и сделать своим наследником.
Сеграмур идет к своей матери и рассказывает ему об этом, и она говорит ему, чтобы он вернулся к королю и сказал ему, чтобы он пришел поговорить с Эмаре, которая сменила имя на Эгаре в земле Галис. Он делает это, и король ему не верит, но все равно следует за ним. Он обнаруживает, что это его жена, и все радуются.
Тем временем отец Эмаре, Император, теперь уже пожилой человек, решает приехать в Рим, чтобы добиться покаяния, чтобы попасть на Небеса. Он отправляет гонцов в Рим, чтобы сообщить им, что он идет, и Эмаре велит своему мужу встретиться с Императором, поехать с ним и проявить к нему уважение, а также велит своему сыну уйти, завоевать сердце Императора и , когда он приедет, попросить его поговорить с Эмаре. Император не может поверить в это, но при встрече Эмаре радостно воссоединяется со своей дочерью, королем и его внуком.
Мир заканчивается тем, что Сеграмур становится Императором после своего деда, и совершает последнее благодарение Христу.
Источники
Согласно самому стихотворению, оно основано на французском стихотворении, L'Egaré, что весьма вероятно; стихотворение могло быть или не быть бретонским, но Эмаре действительно сохраняет большое количество французских терминов и имен собственных.[5]
Мотивы
Король, желающий жениться на собственной дочери, - общий мотив в обоих сказки и рыцарские романы. Самая распространенная форма этого в сказках - рассказ о преследуемой героине, Аарне-Томпсон тип 510B, например Аллерлейрау, Король, пожелавший жениться на своей дочери, и Медведица, куда сбежавшая героиня отправляется в Золушка -как посетить три бала и выиграть княжеского мужа.[6] Однако точная форма этой сказки - героиня, которая сбегает, выходит замуж, а затем изгнана после обвинений во время рождения ребенка - также встречается во многих сказках, таких как Пента отрубленных рук, и многие сказки, такие как Девушка без рук и Девушка с одной рукой, показывают изгнание, брак и второе изгнание, предлагая при этом другую причину ее отчуждения от отца.[7] Этот рассказ, и только он, превратился в романы.[6] Он продолжает фольклорные мотивы, заставляя свекровь снова преследовать ее, оставив ее и ее ребенка по течению.[8]
Самый старый такой пересказ появляется в Vitae Duorum Offarum, назвав короля Оффой; сам король кажется историческим, но детали его королевства неточны.[9] Вторая английская версия - это сказка «Констанс» в Николас Тривет с Chronique Anglo-Normane, источник как Чосера Сказка Человека Закона и Джон Гауэр вариант в Confessio Amantis; обычное название этого типа сказок, невинная обвиняемая королева, в романах - «цикл Констанции».[10] Предпринимались попытки связать его с древнеанглийским Плач жены, но из-за отсутствия подробностей о причине страданий жены - ни о злонамеренных родственниках, которые разлучили ее с мужем, ни о том, в чем они обвинялись - окончательной связи установить нельзя.[11]
В отличие от многих вариантов сказки Констанции и сказок, Эмаре не искалечена, и ее преследователям не было никакой небесной мести.[12]
Другие романы, в которых используется сюжет этой сказки, включают: Май и Бифлор, и La Belle Helene de Constantinople.[13] La Belle Helene de Constantinople действительно есть похожая женщина, воспитывающая героиню.[4] Сэр Дегаре также имеет его, и он также имеет мотивы с такими романами, как Lay le Freine, Октавиан, Поток Портингейла, Сэр Эгламур из Артуа, Le Bone Флоренция Рима, Generides, а Chevalere Assigne.[3]
Пока Le Bone Флоренция Рима страдает из-за ее злобного зятя, который пытается соблазнить ее и бросает в лесу, пока она освобождает его, ее история имеет много общего с историей Флоренс: обе женщины известны своей красотой и великолепной одеждой, обе воспринимаются как зло из-за этого, и оба страдают не из-за собственного наставления, будучи образцом добродетели, но чтобы продемонстрировать Божье провидение.[14] Одеяние Эмаре - ключевой образ романтики.[4] Он также напоминает чудесные платья, полученные героинями сказка варианты, как в Аллерлейрау, Ослиная шкура, Кошачья кожа, Король, пожелавший жениться на своей дочери или же Принцесса в платье из кроличьей шкуры.[15]
Рекомендации
- ^ Британская библиотека MS Cotton Caligula A.ii, fols. 71-76. [Рукопись начала пятнадцатого века состоит из двух бумажных кварто, первый из которых содержит Эмаре и другие английские стихотворные тексты, а также трактат о мора, трактат в прозе об обряде исповеди, краткую латинскую хронику и несколько рецептов. Второй кварто содержит статуты картезианского ордена, датируемые 1411–1504 гг.]
- ^ Эдит Рикерт, Роман Эмаре, EETS e.s. 99 (Лондон: Кеган Пол, Тренч, Трюбнер, 1908 г.)
- ^ а б c Эмаре: Введение, Отредактированный Энн Лаская и Ив Солсбери, Первоначально опубликованный в The Middle English Breton Lays, Kalamazoo, Michigan: Medieval Institute Publications, 1995
- ^ а б c Эмаре
- ^ Лаура А. Хиббард, Средневековый роман в Англии стр.28 Нью-Йорк Берт Франклин, 1963 г.
- ^ а б Маргарет Шлаух, Констанция Чосера и обвиняемые королевы, Нью-Йорк: Гордиан Пресс 1969 стр. 64
- ^ Хайди Энн Хайнер, «Сказки, похожие на девушку без рук»
- ^ Барбара А. Ханавальт, Связующие узы: крестьянские семьи в средневековой Англии p213 ISBN 0-19-504564-5
- ^ Маргарет Шлаух, Констанция Чосера и обвиняемые королевы, Нью-Йорк: Гордиан Пресс, 1969, стр. 65-6.
- ^ Лаура А. Хиббард, Средневековый роман в Англии с. 24-5 Нью-Йорк Берт Франклин, 1963 г.
- ^ Лаура А. Хиббард, Средневековый роман в Англии p23 Нью-Йорк Берт Франклин, 1963 г.
- ^ Лаура А. Хиббард, Средневековый роман в Англии стр.26 Нью-Йорк Берт Франклин, 1963 г.
- ^ Маргарет Шлаух, Констанция Чосера и обвиняемые королевы, Нью-Йорк: Гордиан Пресс 1969 стр. 70-1.
- ^ Кэрол Фалво Хеффернан, Le Bone Флоренция Рима, стр 32-3 ISBN 0-7190-0647-3, OCLC 422642874
- ^ Маргарет Шлаух, Констанция Чосера и обвиняемые королевы, Нью-Йорк: Гордиан Пресс 1969 стр. 74