Кошачья кожа - Catskin

Кошачья кожа англичанин сказка собранный Джозеф Джейкобс, в Еще английские сказки.[1] Мэриан Роальф Кокс, в ее новаторском исследовании Золушка, идентифицированный как один из основных типов, Неестественный Отец, контрастирующий с Золушка сам и Cap O 'Rushes.[2]

это Аарн-Томпсон тип 510В, любовь неестественная. Другие этого типа включают Маленькая Кошачья Шкура, Cap O 'Rushes, Ослиная шкура, Аллерлейрау, Король, пожелавший жениться на своей дочери, Медведица, Моховое пальто, Пальто, Принцесса в платье из кроличьей шкуры, и Медведь.[3] Действительно, некоторые переводчики Аллерлейрау назвал эту историю Кошачья кожа несмотря на различия между немецкими и английскими сказками.[4]

Синопсис

иллюстрация Джон Д. Баттен

Жил-был лорд, у которого было много прекрасных имений, и он хотел передать их своему сыну. Когда вместо этого у него рождается дочь, он очень несчастен и даже не смотрит на нее.

Когда ей исполнится пятнадцать, отец готов выдать ее замуж за первого мужчину, который сделает предложение. Когда она ненавидит первого предложившего мужчину, она идет в курица-жена, который советует ей потребовать перед свадьбой сюртук из серебряной ткани. Когда ее отец и жених дают это, курица-жена советует пальто из кованого золота, затем пальто из перьев всех птиц, а затем пальто из кошачьей шкуры.

Дочь надевает кошачью шубу и убегает, переодевшись крестьянкой. Она находит себе место поваренкой в ​​замке и работает на кухне.

Когда в замке проводится бал, дочь, которую остальные на кухне называют «Кошка», просит, чтобы ей разрешили присутствовать. Повар забавляется ее просьбой и бросает ей в лицо таз с водой, но Кошка купается, одевается в пальто из серебряной ткани и идет на бал. Молодой лорд влюбляется в нее, но когда он спрашивает, откуда она взялась, она отвечает только знаком Водохранилища.

Молодой лорд держит еще один бал в надежде, что она примет участие. Повар ломает половник по спине Кошки, когда она говорит, что хотела бы пойти, но Кошка идет в своем пальто из кованого золота, и когда лорд снова спрашивает, откуда она, Кошка отвечает, что она пришла из Знака разбитого ковша. .

Молодой лорд держит в третьих мяч. Повар ломает скиммер по спине Кошки, когда она просит разрешения присутствовать, но Кошка идет в своем пальто из перьев и говорит, что она пришла из Знака Сломанного Скиммера. Молодой лорд следует за ней и видит, как она переодевается в кошачью шубу.

Молодой лорд идет к своей матери и объявляет, что женится на Кэтскине. Его мать возражает, и молодой лорд, так обезумев, заболевает. Затем его мать соглашается на брак. Когда перед ней появляется Кошка в золотом пальто, мать говорит, что рада, что ее невестка такая красивая.

Вскоре Кошка рожает сына. Однажды появляется нищая женщина со своим ребенком, и Кэтскин посылает своего сына дать им денег. Повар говорит, что нищие уживутся, а Кэтскин идет к ее мужу и умоляет его узнать, что случилось с ее родителями.

Ее муж находит ее отца, у которого никогда не было другого ребенка и который потерял жену, и спрашивает, есть ли у него дочь. Отец Кэтскина говорит лорду, что у него есть дочь, и говорит, что он отдаст все, что у него есть, чтобы увидеть ее снова. Муж Кэтскина приводит ее отца к дочери, а затем приводит его к ним в замок.

В некоторых версиях сказки Кошка просит просто увидеть мяч или подать еду, но не присутствовать на ней.

Комментарий

Это необычная форма 510B, при которой обычно возникает угроза брака. к отец как в Ослиная шкура или же Аллерлейрау.[5] Самая старая документированная версия находится в шведском MS c. 1600, Роальф Кокс № 98.

Пальто Похожий вариант, когда дедушка пренебрегает своей внучкой, потому что ее мать умерла при родах.

Патрик Кеннеди собрал ирландский вариант под названием Принцесса в кошачьих шкурах и процитировал это как вариант немецкой сказки Аллерлейрау и итальянский Медведица.[6]

Литературная обработка сказки существует в Правдивая летопись страны фей в эпоху правления короля Коулапод названием Переодетая принцесса, где принцессу еще называют Кошачья кожа.[7]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Джозеф Джейкобс, Еще английские сказки, "Кошачья шкура" В архиве 2013-07-18 в Wayback Machine
  2. ^ "Если обувь подходит: критерии фольклористов для # 510 "
  3. ^ Хайди Энн Хайнер "Сказки, похожие на ослиную шкуру "
  4. ^ Энн Уилсон, Традиционный романс и сказка, стр. 53, Д.С. Брюэр, Роуман и Литтлфилд, Ipswitch, 1976, ISBN  0-87471-905-4
  5. ^ Мария Татарская, Отрубить им головы! п. 130 ISBN  0-691-06943-3
  6. ^ Кеннеди, Патрик. Истории камина Ирландии. Дублин: М'Глашан и Гилл. 1870. С. 81–87 и 167.
  7. ^ Подлинные анналы сказочной страны времен короля Коула. Под редакцией Джона Мюррея Гиббона. Иллюстрации К. Робинсона. Лондон: J.M. Dent & Co. [1909]. С. 54-61.

внешняя ссылка