Уродливые сестры - Ugly sisters

В уродливые сестры персонажи в сказка и пантомима, Золушка. Они дочери Золушки злая мачеха, которые плохо к ней относятся. «Уродливые сестры» были в вариациях этой истории с тех пор, как исследователи смогли определить.[1]

Ранние изображения

В древней китайской истории о Е Сиань, персонаж "уродливой сестры" является сводной сестрой главного героя, и ее зовут Цзюнь-ли. В отличие от красивой и талантливой Е Сянь, Цзюнь-Ли непривлекательна и слишком ленива, чтобы осваивать какие-то особые навыки. Цзюнь Ли и ее мать Цзинь жестоко обращаются с Е Сянь, заставляя ее убирать пещеру, в которой они живут. Цзюнь-Ли и ее мать также положили конец обретенному счастью Е Сянь после того, как они обнаружили, что покойная мать Е Сянь перевоплотилась в виде золотого карпа длиной десять футов, который исполняет ее желания. Цзюнь-Ли и ее мать убивают и едят рыбу, не зная, что Е Сянь спас кости существа и закопал их под ее кроватью, и ее желание снова исполняется. После того, как Е Сянь теряет золотую туфлю на местном фестивале, военачальник, который обнаруживает ее, посещает семейную пещеру, заявляя, что женится на женщине, чья нога подходит к туфле. Цзюнь-Ли и ее мать не влезают в тапочки, но Е Сянь преуспевает и надевает наряд, который она носила на фестивале. Возмущенный их жестокостью по отношению к ней, военачальник навсегда изгоняет Цзюнь-ли и ее мать в пустыню, где их убивает дождь из летающих камней.

В Шарль Перро оригинальная сказка, сестры были сводными сестрами Золушки.[2], и описываются как «гордые и надменные», а не уродливые, хотя Золушка описывается как «намного красивее своих сестер, хотя они всегда были одеты модно». Неназванная младшая сводная сестра описана как не такая грубая и злобная, как старшая, которую зовут Шарлотта (по-французски Жавот).[3] Сводным сестрам прощают их жестокость, и Золушка приглашает их во дворец, чтобы они жили с ней, и она женится на каждой из них за богатого лорда.

В Якоб и Вильгельм Гримм значительно более мрачная версия сказки под названием Aschenputtel По-немецки неназванные сводные сестры описываются как имеющие «красивые лица и светлую кожу, но сердца, которые были грязными и черными», и изображаются в гораздо более злобном свете, чем версия Перро.[4] На самом деле, как и их мать, сводные сестры на самом деле просто продажные дамы и грязные предатели против короны, поскольку по совету мачехи они пытаются обмануть принца, отрезая себе пятки и пальцы ног, чтобы золотая туфля подходила их ноге. , но принц замечает кровь на их чулках благодаря магии Ашенпуттеля голуби, ее миньоны, и понимает, что они самозванцы. Как только принц узнал Ашенпуттель, мачеха и две сестры были поражены громом и побледнели от гнева: они хотели убить Ашенпуттель, но принц посадил ее перед собой на коня и уехал. Сводные сестры пытаются нажиться, разбогатев, и приглашаются в королевский дворец Ашенпуттеля. свадьба, но на этот раз они не избегают ярости своей принцессы. Невеста мстит, не убивая их, а вызывая голуби и голубей, чтобы нападать на лица сводных сестер, калечить их красоту и вырывать им глаза, приговаривая их к пожизненному заключению как попрошаек ужасных слепота как поистине ужасное возмездие за их дьявольское поведение.

В опере La Cenerentola (1817) по Джоачино Россини и Якопо Ферретти, сестер зовут Клоринда и Тисбе.

В пантомиме

Традиционно двух сводных сестер играют мужчины (хотя в некоторых адаптациях их играют женщины, а в других - мужчина и женщина), а их наряды возмутительны и ярки, пародируя последние тенденции моды. Любимая шутка - иметь одну сестру высокой и худой, а другую - короткой и толстой, только для того, чтобы они заявили, что они «однояйцевые близнецы». Они изображены как непослушные людоеды, которые обеспечивают большую часть комического облегчения истории, флиртуют с мужчинами в аудитории и неоднократно оскорбляют друг друга, но при этом объединяются, чтобы мучить Золушку. Сестры очень завидуют Золушке, она очень красива, а они очень некрасивы. Чтобы гарантировать, что ни один мужчина не захочет на ней жениться, они сводят ее к своему служанка и заставлять ее ждать их без остановки и делать всю грязную работу на кухне. Иногда у Золушки есть альтернативное имя, например «Изабелла», «Элла», Арабелла, или, с недавних пор, «Хайди»,[нужна цитата ] и ревнивые сводные сестры переименовали ее в "Золушку" из-за того, что она в основном подметает и чистит очаги и постоянно покрыта пеплом и углями. Когда кнопки, барона лакей доставляет новости о Королевском балу, сводные сестры замышляют объявить принца своим. Когда они понимают, что Золушка тоже была приглашена, они заставляют ее или обманом заставляют порвать ее билет. Затем они направляются к балу и удивляются и ужасаются, когда с ее помощью появляется Золушка. крестная фея. Бал часто используется как комическая сцена, в которой сестры унижают себя, пытаясь очаровать принца, который слишком очарован Золушкой, чтобы заметить их. Затем в полночь Золушка убегает, оставив одну из своих стеклянных, хрустальных или серебряных туфель.

На следующий день приходит принц с новостью, что он женится на том, кому подойдет тапочка. Две сестры ругаются и ссорятся из-за того, кому подойдет обувь. Традиционно одна сестра прячет под юбкой фальшивую ногу в попытке обмануть принца. Еще одна традиция - у одной сестры под юбкой есть несколько ярдов разноцветных чулок, которые перед примеркой туфлей нужно в комическом стиле снять. Когда туфля не подходит, принц позволяет Золушке (которую обманом заставили выйти из дома или заперли в подвале) примерить ее. Когда туфля подходит, сводные сестры приходят в ужас. Их судьбы зависят от того, какая версия рассказывается. Иногда их прощают за жестокость, иногда понижают до слуг в замке принца, а иногда барон Хардуп наконец ставит ногу и выступает против них.

В более поздних адаптациях роль злой мачехи уменьшилась, и сестры в какой-то степени берут на себя ее роль.[нужна цитата ] Иногда она умирала, а иногда сбегала с семейным богатством и оставляла Золушку, чтобы справиться с двумя уродливыми дочерьми.

В отличие от многих персонажей пантомимы, имена сводных сестер не указаны. После оперы Россини, долгие годы их называли Клоринда и Тисба, теперь эти имена вышли из употребления, и их имена изменились в соответствии с модой того времени. Часто их называют в честь цветов, болезней или знаменитостей. Известных уродливых сестер сыграли Терри Скотт и Джулиан Орчард (Тереза ​​и Джулия), Брайан Мерфи и Ёта Джойс (Джорджина и Милдред после их персонажей ситкома Джордж и Милдред ), настоящие сестры, Элси и Дорис Уотерс (Герт и Дейзи после их персонажей ситкома на радио), Брайан Мерфи и Рой Хадд (Амнезия и магнезия) и Пол Мертон и Ронни Корбетт (Лукреция и Гризельда).

Изображения Диснея

В отличие от версии сказки Гримм, «где сестры были« красивы и красивы внешне », в диснеевском изображении Дризелла и Анастасия представлены уродливыми сестрами.[5] Факультет английского языка Юго-Западного Техасского государственного университета определяет различные отличительные характеристики Дризеллы и Анастасии, такие как преувеличенные и обнаженные ноги, подчеркивающие физическую природу, и большую суматоху, подчеркивающую неуклюжесть, этих персонажей по сравнению с их более позитивно представленными аналогами. Золушка.[6] Дисней описывает их как просто «избалованных, неуклюжих и неуклюжих».[7]

Шрека изображения

Дорис и Мейбл уродливые сестры в фильмах Шрек 2 и Шрек Третий. Оба озвучены мужчинами (Ларри Кинг озвучила Дорис и Реджис Филбин озвучивает Мэйбл) и покрыты обильным и плохим макияжем, мало чем отличающимся от их обычных изображений в пантомима. Мэйбл - злодейка, которая встала на сторону злого Прекрасного Принца, завоевавшего королевство Далеко-далеко. Дорис, напротив, кажется, в дружеских отношениях с главными героями (включая ее сводную сестру Золушку). Дорис и Мэйбл в конце концов примиряются. Арти убедить злодеев не быть злодеями после того, как они были побеждены соответствующими противниками.

Давным-давно изображения

В ABC Давным-давно Всего известно пять версий сводных сестер.

В первом сборнике рассказов сводных сестер зовут Клоринда и Тисбе, которых изображает Мекенна Мелвин и Голди Хоффман. Они основаны на сводных сестрах из версии сказки Шарля Перро, оперной версии и версии Диснея. Однако другая версия сводной сестры из фильма Диснея, Анастасия, не связана с Золушкой, а вместо этого имеет отдельную сводную сестру с сюжетной линией, аналогичной Золушке. Эта версия персонажа является главным антагонистом спин-оффа, Однажды в стране чудес, и изображается Эмма Ригби.

Во втором сборнике рассказов сводные сестры сохраняют свои диснеевские имена Анастасия и Дризелла, которых изображают Яэль Юрман и Аделаида Кейн. Дризелла - главный антагонист первой половины седьмого сезона, в то время как Анастасия умирает до начала сезона, чтобы быть возрожденной. Оба были членами, хотя и в разное время, Шабаша Восьми, группы ведьм. В конце концов они оба покидают Ковен и примиряются, возвращаясь в альтернативный Зачарованный Лес.

Критика

Джаспер Ффорде в романе Большой Over Easy представляет (условный) иск о возмещении ущерба со стороны издателей в связи с так называемой постоянной клеветой на сводных сестер Эллы. «Представитель сестер объяснил:« Мои клиенты устали от того, что их постоянно изображают как физически отталкивающих отвратительных гарпий, и они решили принять меры против 984 возвещателей, которые повторили обвинения, не утруждая себя проверкой их правдивости »».[8]

Рекомендации

  1. ^ Грэм Андерсон, Сказка в древнем мире (Рутледж, 2000), 41.
  2. ^ Элизабет Ноулз, изд. (2006). Золушка. Словарь фраз и басен. Oxford University Press. Получено 2009-05-27.
  3. ^ "Жил-был джентльмен, который женился на своей второй жене, на самой гордой и высокомерной женщине, которую когда-либо видели. У нее от бывшего мужа родились две дочери, которые действительно во всем были в точности похожи на нее. . " ... «Золушкой ее называла только младшая сестра, которая не была такой грубой и невежливой, как старшая». Джейкобс, Джозеф (1916). Европейские народные сказки и сказки. Сыновья Дж. П. Патнэма. С. 1–12.
  4. ^ Якоб Гримм и Вильгельм Гримм (2001) [1857]. "Ашенпуттель" [Золушка]. Kinder- und Hausmärchen [Детские и бытовые сказки]. Перевод Д. Л. Ашлимана.
  5. ^ Дуглас Броуд, Мультикультурализм и мышь: раса и секс в развлечениях Диснея (Техасский университет Press, 2005), 184.
  6. ^ Юго-Западный Техасский государственный университет. Кафедра английского языка, Исследования американского юмора 1 (1994): 66, 69.
  7. ^ "История леди Тремейн и сводных сестер-злодей". Архивы Диснея.
  8. ^ Джаспер Ффорде, Большой Over Easy (2005), стр. 223