Кэти Деревянный Плащ - Katie Woodencloak

Иллюстрация Теодор Киттельсен Кэти в своей деревянной одежде.

"Кэти Деревянный Плащ" или же "Кари Вуденгаун"(изначально"Кари Трестакк") это норвежский язык сказка собранный Питер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Мо в Norske Folkeeventyr.[1] Эндрю Лэнг включил это в Красная книга фей.[2]

это Аарн-Томпсон тип 510А, преследуемая героиня. Другие этого типа включают "Золушка ", "Острая серая овца ", "Золотая туфля ", "История Тэма и Кэма ", "Рушен Коати ", "Чудесная береза ", и "Яркий, коричневый и дрожащий ".[3]

Синопсис

Король, у которого была дочь, женился на овдовевшей королеве, у которой также была дочь. К сожалению, королю пришлось пойти на войну, и мачеха жестоко обращались с ее падчерицей и морили ее голодом. А серовато-коричневый Бык помогал ребенку, сказав ей, что она найдет ткань в его левом ухе. Когда она вытащила ткань и расстилала ее, она волшебным образом получила всю необходимую еду. Когда королева обнаружила это, а когда вернулся король, она притворилась больной, а затем подкупила доктора, чтобы тот сказал, что ей нужно мясо серого быка, чтобы снова выздороветь.

Боясь за жизнь быка, принцесса рассказала ему о плане мачехи. Бык решил, что они должны бежать вместе. Они прошли через лес из медных деревьев, и, хотя бык сказал ей не ломать ветки, она отломила лист. Увидев это, бык велел принцессе беречь лист и ни при каких обстоятельствах не потерять его.

Бык и принцесса наткнулись на тролль тот ревел, что они касаются его дерева, и начал драку с быком. Бык победил, хотя был серьезно ранен, и принцессе пришлось вылечить его рогом мази, который тролль носил на его лице.

То же самое произошло с серебряным деревом и золотым, и вскоре принцесса получила серебряный лист и золотое яблоко вместе с медным листом.

Принцесса и бык продолжали путь, пока не наткнулись на замок. Бык дал ей деревянный плащ и сказал, чтобы она попросила поработать в замке как «Кэти Деревянный Плащ». Однако сначала она должна отрезать быку голову, содрать с него кожу и положить шкуру в камень вместе с листьями и яблоком. Если ей что-нибудь понадобится, бык велел принцессе постучать по камню. Хотя сначала принцесса отказалась убивать быка, в конце концов ее уговорили.

Принцесса пошла в замок и нашла работу в судомойне. Однажды ей велели отнести принцу воду для купания. Принц, не желая использовать воду из такого грязного существа, вылил ее на нее. Позже принцесса подошла к скале и попросила ее пышно одеться в медь. Она пошла в церковь, где князь сразу влюбился в нее. Она сказала ему, что приехала из Бата и использовала чары, чтобы он не преследовал ее, но он поймал одну из ее перчаток.

Во второй раз она принесла ему полотенце, для той же обработки, и пошла в церковь, одетая в серебро. Она сказала принцу, что приехала из Тоуэлланда, и уронила хлыст.

В в третьих Однажды она принесла ему гребень, к тому же обращению, и пошла в церковь, одетая в золото. Она сказала принцу, что приехала из Комбланда, и он получил ее золотой башмак.

Желая найти женщину, король приказал всем женщинам королевства примерить туфлю, и она подошла сводной сестре Кэти. Птица предупредила принца, что сводная сестра порезала ей ступню, чтобы она поместилась в туфле, и запела, что это туфля Кэти Вуденклоук.

Избавившись от ложная невеста - спросил принц вслед Кэти Деревянный Плащ. Хотя он был предупрежден, он настоял на том, чтобы они поженились и жили долго и счастливо.

Комментарий

Хотя это относится к типу «Золушки» в том смысле, что ее преследует мачеха, большинство из них не включает ее изгнание, мотив, более часто встречающийся в типе 510B, например «Кошачья кожа " и "Cap O 'Rushes ", где героиню преследует отец. норвежский язык По обычаю пара встречается в церкви, а не на королевском балу. В Норвегии церковь играет заметную роль во многих сказках, так как это было обычное место для встреч. В Норвегии другие версии этой истории больше напоминают классическую историю о Золушке. В этих версиях ей помогает мертвая мать девочки. Эти версии записаны в Валдрес и Телемарк, а девушку зовут Кирсти или Осе (последняя в грязном кожаном платье).

Версии

Сказка под названием Кари Деревянное Пальто засвидетельствован как родом из Саам источник в Чудо-сказки от Baltic Wizards (1928).[4]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Питер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Мо, Norske Folkeeventyr, "Кэти Деревянный Плащ"
  2. ^ Эндрю Лэнг, Красная книга фей, "Кари Вуденгаун"
  3. ^ Хайди Энн Хайнер "Сказки, похожие на Золушку "
  4. ^ Олкотт, Фрэнсис Дженкинс. Чудесные сказки балтийских волшебников: с немецкого и английского. Лондон, Нью-Йорк: Longman, Green and Co. 1928. стр. 12–16.