Антуан Банье - Antoine Banier

В аббат Антуан Банье (2 ноября 1673 - 2 ноября 1741), французский священнослужитель и член Académie des Inscriptions et Belles-Lettres с 1713 г.,[1] был историком[2] и переводчик, рационализирующий интерпретацию Греческая мифология был широко принят до середины девятнадцатого века.

ранняя жизнь и образование

Банье, родился в Далле в Овернь и получил образование в иезуитском колледже в Клермон Юношей приехал в Париж и был наставником у детей президента Думеца.[3]

Мифология и сказки, объясняющие историю

В его Мифология и сказки, объясняющие историю (1711 г., переработка в форме диалога в 1715 г., восторженно встречена[4] и часто переиздаёт)[5] он предложил откровенно Эвгемерист чтение истоков Греческая мифология, рассматриваемые как постепенно обожествляемые описания реальных персонажей (см. Эвгемеризм ). В Рекламное объявление к английскому переводу Овидия Банье резюмировал свою процедуру:

Ибо г-н Банье отказался от общепринятого метода рассмотрения басен как простых аллегорий,[6] и доказал, что у них есть свои ФОНД в НАСТОЯЩАЯ ИСТОРИЯ, и содержат много важных Факты. Он очень благоразумно лишил их поэтических украшений и маскировок и свел их к простым историческим истинам, которые нашли их первые поэты ».

В христианском контексте Банье эти мифы прочно укоренились в традициях идолопоклонство, поклонение ложным богам.[7]

Овидия Метаморфозы: переводы и иллюстрации

За перевод Овидия Метаморфозы он написал предисловие.[8] Издание с латинским Овидием и английским переводом Банье на разворотных страницах.[9] был опубликован впервые в 1717 г., с предисловием Д-р сэр Сэмюэл Гарт и красивые иллюстрации Бернар Пикар. Это была форма, в которой большинство британских читателей восемнадцатого века без латыни обращались к Овидию:

«Возможно, на первый взгляд покажется педантичным, что книга, которая по своему величию и цене может быть предназначена только для двора и для лиц высшего качества, должна быть наполовину заполнена латынью. Но сколько там таких возвышенных? ранг, особенно среди английской знати, кто может насладиться красотой оригинала? "[10]

Гравюры сделали карьеру независимо от текста; они составляли часть обширного визуального репертуара гравюр и иллюстрированных книг, собранного на Мануфактура мейсенского фарфора, для художников по фарфору в стиле рококо,[11] и они оставались полезными в качестве источника вдохновения в неоклассическом девятнадцатом веке, поскольку копия появляется в каталоге продаж 1824 года Бенджамин Вуллиами, неоклассический часовщик и основатель бронзы Георг IV.[12]

Histoire générale des cérémonies, moeurs, et coutumes Reliefieuses de tous les peuples du monde

В амбициозном Histoire générale des cérémonies, moeurs, et coutumes Religieuses de tous les peuples du mondeв семи томах (Париж, 1741 г.), гравюры для которых были предоставлены поздним Бернар Пикар, Банье и его сотрудник аббат Жан-Батист Ле Маскриер, призванный описать все религии известного мира, их происхождение и доктрины, и особенно их обряды: «Он отражает по содержанию и тональности образованность, учтивость и самоуверенность католической церкви Ancien Régime», создателей щедрого современное факсимиле назвали это.[13] В своей работе Банье и Ле Маскриер фактически пересматривали и расширяли более раннюю Cérémonies et coutumes Reliefieuses de tous les people du monde, составленный сатирическим Гугенот писатель и печатник, Жан-Фредерик Бернар (умер в 1752 г.) и напечатан в безопасном Амстердаме в 1723-24 гг. Изначально для этой работы были предоставлены иллюстрации Пикарта. Основными источниками информации являются отчеты римско-католических миссионеров о религиозных верованиях, встречающихся в Африке, Америке и Азии. Банье и Ле Маскриер, сохранив большую часть этого материала, внесли значительные изменения во все разделы работы, особенно в те тома, посвященные иудаизму, а также католической и протестантской церквям. А также исправили фактические ошибки в рассказе Бернара и многое добавили. В новом материале они удалили ряд отрывков, которые они считали сатирическими в своем обращении с католической церковью. Вместо этого они внесли много прямых провозглашений приматов католицизма над всеми другими доктринами ».[13]

Наследие

Эвгемеристика Банье и рациональная экспликация мифа в его Историческая экспликация басен довольный Просвещение ожидания, до начала современного анализа мифология. «Из писателей, истолковавших миф как позолоченную историю, аббат Антуан Банье был, вероятно, самым известным, наиболее широко цитируемым и наименее спорным», - утверждают Бертон Фельдман и Роберт Д. Ричардсон.[14] Книга переведена на английский и немецкий языки.[15] Дидро и его сотрудники использовали интерпретации аббата Банье в Энциклопедия, как общая интеллектуальная собственность эпохи Просвещения.

Этьен де Жуи (родился в 1764 г.) вспоминается в 1815 г.

"Я помню, что в ранней юности книга, которую я любил больше всего, после Робинзон Крузо, был выставкой аббата Банье, где он показывает, где объясняет эти гениальные эмблемы[16] с помощью которого Древние дали, так сказать, душу всем существам, тело всем мыслям "[17]

В 1820 году его труд (в сокращении аббата Трессана) был переведен на английский язык Фрэнсис Арабелла Роуден, педагог, который, по мнению Мэри Рассел Митфорд, была не только поэтессой, но и «умела делать из своих учениц поэтесс».[18]

К 1887 г. Джон Фиск мог написать в Мифы и создатели мифов: старые сказки и суеверия, интерпретируемые сравнительной мифологией

«Что же такое миф? Теория Эухемера, которая была так модна столетие назад, во времена аббата Банье, давно уже так полностью отвергнута, что опровергнуть ее сейчас - значит убить убитых. особенность этой теории заключалась в том, что она отсекала все экстраординарные черты данного мифа, в которых говорилось о его сокровенном значении, и тупому и бесполезному остатку, придававшему достоинство первобытной истории ».[19]

Избранные публикации

  • Explication Historique des fables, où l'on découvre leur origine et leurformité avec l'histoire ancienne (2 тома, 1711 г.)
  • Troisième Voyage du sieur Paul Lucas, fait en 1714, par ordre de Louis XIV dans la Turquie, l'Asie, la Sourie, la Палестина, la Haute et la Basse-Égypte (3 тома, 1719)
  • Supplément à l'Homère de Madame Dacier, contenant la vie d'Homère, par мадам Дасье, с диссертацией на durée du siège de Troie par M. l'abbé Banier (1731)
  • Ovide: Les Métamorphoses (2 тома, 1732 г.)
  • Мифология и басни, рассказывающие об истории (3 тома, 1738–1740)
  • Общая история религиозных церемоний всех людей мира, представленных на 243 фигурах главных деяний Бернара Пикара; avec des Explications Historiques et curieuses от М. l'abbé Banier et par M. l'abbé Le Mascrier (1741)

Примечания

  1. ^ Его антикварный взносы в Академию Сделки сегодня меньше вспоминают.
  2. ^ Его амбициозная социальная история Histoire générale des cérémonies, moeurs, et coûtumes Reliefieuses de tous les peuples du monde, («Общая история обрядов, нравов и обычаев всех народов мира»)
  3. ^ Эти биографические данные взяты из книги Булье Чассан, Dictionnaire universel d'histoire et de géographie, s.v. «Антуан Банье». Упомянутый «президент Думец» мог быть членом семьи Думец де Росне, занимавшей несколько постов в Chambre des comptes и, как maître des Requêtes в восемнадцатом веке. ("L'état civil" в Mémoires de la Société de l'Histoire de Paris et de l'Ile-de-France 26 [1899:290])
  4. ^ См. Например Журнал des sçavans, (1715:246-252).
  5. ^ Оригинальное название Историческая экспликация сказок о декорировании leur origine et leurformité avec l'histoire ancienne, «Историческое объяснение басен, в котором выясняется их происхождение и соответствие древней истории». Третье издание (1738 г.) является окончательным под более знакомым названием.
  6. ^ Чтение Греческая мифология в качестве аллегория возникла в Афинах V века, была кодифицирована Платон и поглощены христианским использованием через неоплатонизм.
  7. ^ Анн Бетти Вайншенкер, «Идолопоклонство и скульптура в древнем режиме Франции» Исследования восемнадцатого века 38.3, (Весна 2005: 485-507); в более широком контексте аббата Банье Мифология в история идей рассматривается у Фрэнка Э. Мануэля, Восемнадцатый век противостоит богам (Издательство Гарвардского университета) 1959.
  8. ^ Англоязычное предисловие к Овидию Банье (1747) -Ovid Illustrated, Univ. Центра электронных текстов Вирджинии
  9. ^ "Комментарий аббата Банье к Овидию".
  10. ^ Предисловие книготорговца, издание 1732 г. (он-лайн текст ).
  11. ^ "Метаморфоза Овида" и т. Д. И т. Д., М. l'abbé Banier Амстердам, 1732 г. (рукописная библиотечная находка 1846 г., отмеченная Морин Кэссиди-Гейгер, «Графические источники для мейсенского фарфора: происхождение коллекции печати в архивах Мейсена» Журнал Метрополитен-музей 31 [1996: 99-126] стр. 125).
  12. ^ Роджер Смит, «Библиотека Бенджамина Вуллиами: собрание источников неоклассического дизайна» Журнал Берлингтон 141 № 1155 (июнь 1999: 328-337) стр. 337.
  13. ^ а б Histoire générale des cérémonies
  14. ^ Бертон Фельдман и Роберт Д. Ричардсон, Расцвет современной мифологии, 1680-1860 гг. (Издательство Индианского университета) 1972: 86).
  15. ^ Erläuterung der Götterlehre und Fabeln aus der Geschichte[постоянная мертвая ссылка ].
  16. ^ Де Жуи вспоминает Банье Histoire générale
  17. ^ "Je me souviens que, dans ma première jeunesse, le livre que j'aimais le plus, après Robinson Crusoé, c'était celui de l'abbé Banier, o il expose, où ilique ces emblêmes ingénieux au moyen desquels les anciens" , en quelque sorte, une âme à tous les êtres, un corps à toutes les pensées ". (Виктор-Жозеф Этьен де Жуи, L'Hermite de la Chaussée-d'Antin, ou Observations sur les mœurs et les usages parisiens au beginning du XIX siècle, (Париж: Пилле) 1815: 260.
  18. ^ редакторы, Лилла Мария Крисафулли и Сесилия Пьетрополи (2008). «приложение». Языки исполнения в британском романтизме (Оксфорд; Берн; Берлин; Франкфурт-на-Майне; Wien $ nLang. Ред.). Нью-Йорк: П. Ланг. п. 301. ISBN  978-3039110971.
  19. ^ он-лайн текст.