Bengt Skytte - Bengt Skytte

Bengt Skytte[1] (1614–1683) был шведским придворным и дипломатом. Он был последователем Коменский и предложил пансофический город, "Софополис".

Ранние годы

Он был сыном Йохан Скайтте[2] и Мария Наф (Неаф) и брат Vendela Skytte.

Он поступил в Уппсальский университет, 10 лет. В 1629 году он вместе с Шерингом Розенханом сопровождал Сэр Джеймс Спенс в суд в Лондоне, где он был посвящен в рыцари Карл I Англии.[3]

Скайтт, вероятно, был тогда в Лейденский университет в 1629–1630 гг .; и продолжил учиться в Дорпат (где университет не был основан до 1632 года!).[4] В 1631 году он посетил Царство России.[5] После этого у него было два периода обучения с Герард Воссиус, до 1634 г.[6]

Придворный и дипломат

Skytte был назначен камергер к Кристина, королева Швеции в 1633 г. В 1634–1616 гг. был прикреплен к Аксель Оксеншерна в Магдебург, на миссии Кардинал Ришелье в Париже и на юге Италии.[7]

В 1651 году он посетил Коменского в Венгрия;[4] в том году он был замешан Арнольд Йохан Мессениус в его признании перед казнью.[8] В 1651–1652 гг. Он приехал из Вена к Стамбул. По дороге он заметил аналогии между Венгерский язык и Финский язык.[9] Это было неофициальное путешествие.[10] Находясь там, он провел полгода в доме турка, чей сын Юсуф позже был обращен в христианство под именем Ричард Христофилус в Англии, как позже свидетельствовал Скайтт.[11]

В 1655 году он стал губернатором Эстония как Вторая северная война вспыхнул. В 1656 г. он призвал Карл X Густав Швеции заключить оборонительный союз с Россией, совет, который был принят.[12]

Проектор

Во время поездки в Лондон в 1659 году в качестве посла он начал проект для Софополиса; это было принято Hartlib Circle.[4] Скайтт был одним из сторонников Джон Дьюри в его экуменических проектах; он также смог встретиться в Лондоне с Роберт Бойл, и был представлен Gresham College группа виртуозов. Его собственный проект был жилым колледжем.[13] У Бойля уже был такой план стоимостью более 1000 фунтов стерлингов в письме от Джон Эвелин в сентябре 1659 г .; Концепция Skytte была в том же масштабе.[14]

Хотя из плана ничего не вышло, один из предшественников Королевское общество из Английское восстановление В то время Скайтт пользовался поддержкой Хартлиба и его помощника. Джон Бил, и Бойл.[15] Хартлиб дал очень обстоятельный отчет о положении группы виртуозов, регулярно встречаясь как в Gresham College, так и в Уильям Болл покои в Средний храм в письме от 17 декабря 1660 г. Джон Уортингтон; на тот момент он еще не встречался со Скайттом, чтобы обсудить Антилия, общее название, используемое для пансофических проектов.[16] Скайтт подошел Карл II Англии за грант для поддержки его схемы, но эволюция мышления виртуозов обошла его план и Хартлиба.[17]

В 1666 году Скайтт поссорился со шведским двором и отправился навестить Фредерик Вильгельм, курфюрст Бранденбурга. С помощью врача Николаса Бонне он представил курфюрсту план Бранденбургского университета, который имел бы «универсальный» характер.[18] Выбранное место было Тангермюнде.[19] Это был еще один "Софополис" или Дом Соломона проект, возможно, в подражание Лондонскому королевскому обществу. Чрезмерно амбициозный, это не удалось.[20]

В 1669 году Скайтт был при дворе Ханау, где он столкнулся с Иоганн Иоахим Бехер; он выступал в качестве покровителя там для Даниэль Нойбергер младший (1621-1680), скульптор по воску.[21] В том же году о нем властям Франкфурта сообщил Филипп Якоб Спенер, то Пиетист, за застольные беседы неуважительно к Библии.[22]

Работает

На пути к Берлин в 1667 г. Готфрид Лейбниц, который сохранил интерес к своим идеям и тридцать лет спустя пытался собирать свои статьи с Йохан Габриэль Спарвенфельд;[15] Лейбниц упомянул Skytte и Георг Штирнхильм в соответствии с Хайоб Людольф в 1687 г. как стремление к гармонии многих языков,[23][24] и в другом месте писали, что они встречались и обсуждали лингвистику в Франкфурт.[25] Лейбниц также прокомментировал остракизм, которому Скайтт подвергался в то время.[24] Считается, что у Skytte была неопубликованная схема универсальный язык; он довольно тесно сотрудничал со Штирнхильмом, и они использовали многоязычный тезаурус Иероним Мегисер.[26]

Рукопись Skytte Sol praecipuarum linguarum subsolarium, которые Лейбниц не отслеживал, так и остались неопубликованными.[9] Это перешло к Йохан Ире а затем в Упсальский университет.[27] Списки венгерских слов Skytte использовались Олаус Рудбек и Олаус Рудбек младший.[28] Скайтт и Штирнхильм, Рудбек и Urban Hjärne были классифицированы как «ранние шведские иллюминаторы» из-за их общих интересов в широкой области, включая аспекты алхимия и герметизм.[15]

Семья

Он женился сначала на Кристине Спарре в 1636 году, а затем на Еве Мёрнер в 1670-х годах.[2] Он был отцом Мария Скайтт.

Примечания

  1. ^ Часто английский: Бенедикт Скайтт, Немецкий: Бенедикт Скайтте, Французский: Бенуа Скетт, латинский: Бенедикт Скайттий.
  2. ^ а б (на шведском языке) Свенскт биографискт хэндлексикон
  3. ^ Марджори Харпер, Emigrant Homecomings: возвращение эмигрантов, 1600-2000 гг. (2005), стр. 63; Google Книги.
  4. ^ а б c Дональд Р. Диксон, Тессера Антилии: утопические братства и тайные общества в начале семнадцатого века (1998), стр. 220–1; Google Книги.
  5. ^ Ханс-Иоахим Торке, Хольм Сундхауссен, Рикарда Вульпиус, Russische und ukrainische Geschichte vom 16. – 18. Jahrhundert (2001), стр. 239; Google Книги.
  6. ^ Дирк ван Миерт, Гуманизм в эпоху науки: Амстердамский атенеум в золотой век, 1632-1704 гг. (2009), стр. 126 примечание 49; Google Книги.
  7. ^ (на немецком), Герберт Яуманн, Handbuch Gelehrtenkultur der Frühen Neuzeit (2004), стр. 613; Google Книги.
  8. ^ Тревор Генри Астон, Кризис в Европе, 1560-1660: очерки из прошлого и настоящего (1965), стр. 197 примечание 5; Google Книги.
  9. ^ а б Даниэль Друа, La Linguistique et l'appel de l'histoire. 1600-1800. Рационализм и революция позитивистов (1978), стр. 135; Google Книги.
  10. ^ Колин Имбер, Кейко Киётаки, Границы османских исследований: штат, провинция и Запад (2005), стр. 51; Google Книги.
  11. ^ Набиль И. Матар, Ислам в Великобритании, 1558-1685 гг. (1998), стр. 147; Google Книги.
  12. ^ Майкл Робертс, От Оксеншерны до Карла XII: четыре исследования (2003), стр. 137; Google Книги.
  13. ^ Эдвард Х. Томпсон (переводчик), Христианополис к Иоганн Валентин Андреэ (1999), стр. 302; Google Книги.
  14. ^ Майкл Сирил Уильям Хантер, Создание новой науки: опыт раннего Королевского общества (1989), стр. 157; Google Книги.
  15. ^ а б c Эллисон Кудерт, Ричард Генри Попкин, Гордон М. Вайнер, Лейбниц, мистицизм и религия (1998), стр. 87–8; Google Книги.
  16. ^ Chetham Society, Исторические и литературные памятники, связанные с Палатинскими графствами Ланкастер и Честер, т. 13 (1847), стр. 245–52; archive.org.
  17. ^ Ричард Фостер Джонс, Древние и современные: исследование подъема научного движения в Англии семнадцатого века (1982), стр. 172–3; Google Книги.
  18. ^ Хельмар Шрамм, Людгер Шварте, Ян Лазарциг, Коллекция, Лаборатория, Театр: сцены познания XVII века (2005), стр. 188; Google Книги.
  19. ^ (на немецком) Хельмар Шрамм, Kunstkammer, Laboratorium, Bühne: Schauplätze des Wissens im 17. Jahrhundert (2003), стр. 194; Google Книги.
  20. ^ Этель Ситон, Литературные отношения Англии и Скандинавии в семнадцатом веке (1935), стр. 176; Google Книги.
  21. ^ Памела Х. Смит, Дело алхимии: наука и культура в Священной Римской империи, п. 145; Google Книги.
  22. ^ Джон Маккиннон Робертсон, Краткая история свободомыслия, древнего и современного т. 2 (1915), стр. 297; archive.org.
  23. ^ Джон Т. Уотерман, Лейбниц и Людольф о лингвистических вещах: выдержки из их переписки, 1688-1703 гг. (1978), стр. 20; Google Книги.
  24. ^ а б (На французском) Туллио Де Мауро, Лия Формигари, Лейбниц, Гумбольдт и истоки компаративизма (1990), стр. 11; Google Книги.
  25. ^ (на немецком) Лейбниц, Allgemeiner politischer und Historischer Briefwechsel: ноябрь 1695 г. - июль 1696 г. 1 серия об. 2 (1990), стр. 218 примечание 8; Google Книги.
  26. ^ Джон П. Консидайн, Словари в Европе раннего Нового времени: лексикография и создание наследия (2008), стр. 245 и стр. 293; Google Книги.
  27. ^ (На французском) Даниэль Друа, Сувениры Вавилонской. Реконструкция языков эпохи Возрождения Aux Lumières [en ligne], Брюссель, ARLLFB. Disponible sur www.arllfb.be, стр. 198–9; PDF.
  28. ^ (на немецком) Сильвен Ору, Geschichte der Sprachwissenschaften: Ein internationales Handbuch zur Entwicklung der Sprachforschung von den Anfängen bis zur Gegenwart (2001), стр. 1150; Google Книги.

внешняя ссылка