Дине Бахане - Diné Bahaneʼ

Дине Бахане (Навахо: «История народа»), Навахо миф о сотворении мира, описывает доисторическое появление навахо и сосредотачивается на области, известной как Dinétah, традиционный Родина навахо. Эта история составляет основу традиционного образа жизни навахо. Базовый план Дине Бахане начинается с Niłchʼi Diyin (Святой Ветер) создается как туманы из огни которые возникли из тьмы, чтобы оживить и принести цель четырем Diyin Dineʼé (Святые люди), сверхъестественные и священные в трех разных нижних мирах. Все эти вещи были созданы духовно еще до Земля существовал, и физический аспект людей еще не существовал, но духовный аспект существовал.

Первый или Темный мир, Ni Hodiłhił, был маленьким и располагался в центре острова, плавающего посреди четырех морей. Жителей первого мира было четверо Diyin Dineʼé, два Койоты, четыре правителя четырех морей, туманные существа и различные насекомое и люди с летучими мышами, последние из которых являются Людьми Воздуха. Сверхъестественные существа Первая женщина и Первый мужчина появились здесь и впервые встретились, увидев огонь друг друга. Различные существа Первого Мира начали сражаться друг с другом и улетели, вылетев через отверстие на востоке.

Они отправились во Второй или Синий мир, Ниж Ходоотлежж, где обитали различные серо-голубошерстные млекопитающие и различные птицы, в том числе голубые ласточки. Существа Первой Мировой обидели Вождя Ласточек, Тащужий, и их попросили уйти. Первый Человек создал жезл из реактивной струи и других материалов, чтобы люди могли подняться по нему в следующий мир через отверстие на юге.

В Третьем или Желтом мире, Ni Hałtsooí, были две реки, образующие крест, и Священные горы, но солнца все еще не было. Здесь жили и животные. На этот раз их отогнали не разногласия между людьми, а большое наводнение вызванный Tééhoołtsódii когда Койот украл двух ее детей.

Когда люди прибыли в Четвертый или Белый мир, Ni Hodisxǫs, он был залит водой и там были монстры (naayééʼ) живущий здесь. Священные горы были воссозданы из почвы, взятой из первоначальных гор во Второй Мировой. Первый Человек и Святой Народ создали солнце, луну, времена года и звезды. Именно здесь возникла настоящая смерть, когда Койот бросил камень в озеро и объявил, что если он затонет, мертвые вернутся в предыдущий мир.

Первый человек, рожденный в Четвертом мире, - Yoołgaii Asdzą́ą́ кто созревает в Asdzą́ą́ Nádleehé, в свою очередь, рождает Героев-Близнецов по имени Naayéʼ Neizghání и Tóbájíshchíní. У близнецов много приключений, в которых они помогли избавить мир от различных монстров. Множественные группы современных людей были созданы несколько раз в Четвертом мире и Diyin Dineʼé дал им обряды, которые практикуются до сих пор.

Первый мир

Давным-давно это было сказано: первый мир был маленьким и черным, как сажа; посреди четырех морей в тумане плыл остров; на острове росла сосна.

Здесь обитали темные муравьи, здесь обитали красные муравьи, здесь обитали стрекозы, здесь обитали желтые жуки, обитали здесь жесткие жуки, здесь обитали камнерезные жуки, обитали здесь чернокожие жуки, обитали здесь койотовидные жуки, обитали здесь летучие мыши. Там обитали локусы, там жила белая саранча.

Это были двенадцать групп Níłchʼi Dineʼé, Люди Духов Воздуха, жившие в Первом Мире.[1]

Вокруг плавучего острова было четыре моря. Каждым морем управляло какое-то существо. В море на восток обитал Tééhoołtsódii, Большое водное существо, тот, кто хватает вещи в воде. В море к югу жил Táłtłʼááh álééh, Голубая цапля. В море на западе жили Chʼał, Лягушка. В океане на севере жили Iiʼni Jiłgaii, Зимний гром.

Над каждым морем появилось облако. Было черное облако, белое облако, синее облако и желтое облако. Черное Облако содержало Женский дух Жизни. Белое Облако содержало мужской дух Рассвета.

Синее Облако и Желтое Облако сошлись на западе, и дул ветер из облаков. От дуновения ветра, Первая Женщина, Áłtsé Asdźą́образовалась, а вместе с ней и желтая кукуруза идеальной формы с зернами, покрывающими весь початок. С ней были и белая ракушка, и бирюза, и юкка.

Черное Облако и Белое Облако сошлись на Востоке, и дул ветер из облаков. От дуновения ветра, Первый Человек, Алтсе Хастиинобразовалась белая кукуруза, Kóhonotʼíiniiидеальной формы, с ядрами, покрывающими все ухо. Кристалл, символ разума и ясного видения, был с ним.

Раскрашенное черно-белое изображение из текста О'Брайана 1936 года
Первый мужчина между Черным облаком и Белым облаком и Первая женщина между Синим облаком и желтым облаком

Первая Женщина развела огонь своей бирюзой. Первый Человек развел огонь из своего кристалла. Его свет был первым пробуждением разума. Вдалеке они увидели свет друг друга.

Когда Голубое Облако и Желтое Облако поднялись высоко в небо, Первая Женщина увидела свет огня Первого Человека и вышла на его поиски. Трижды она была неудачной. В четвертый раз она нашла дом Первого Человека. «Мне было интересно, что это может быть», - сказала она. «Я видел, как вы идете, и удивлялся, почему вы не пришли», - сказал Первый Человек. «Почему бы тебе не прийти со своим огнем, и мы будем жить вместе». Первая женщина согласилась на это. Итак, вместо того, чтобы мужчина пошел к женщине, как это принято сейчас, женщина пошла жить с мужчиной.[2]

Другой человек, Mąʼiitoʼí Áłchíní, Отлично Койот, образовалась в воде. Он сказал Первому мужчине и Первой женщине, что он вылупился из яйца и знал все, что было под водой, и все, что было в небе. Первый человек ему поверил. Потом второй койот, Алтсе Хашке, First Angry, появилась. Он сказал этим троим: «Вы верите, что вы были первыми. Вы ошибаетесь. Я жил, когда вы были созданы». First Angry принесла в мир колдовство.[2]

Люди Воздушных Духов стали завидовать друг другу и начали драться. Правители четырех морей, Голубая цапля, Лягушка, Белый Гром и Большое Водное Существо больше не выдержали и сказали существам острова, что все они должны покинуть этот мир. Некоторые поднимались, а некоторые летели, пока не достигли отверстия в небе. Они пролезли через нее во Вторую Мировую.

Второй мир

Первая женщина, Первый мужчина, Большой койот, образовавшийся в воде, и Первый разгневанный койот, за которыми последовали все остальные, поднялись из Темного мира во Второй или Синий мир.

Прибыв во второй мир, люди-насекомые послали разведчиков, которые были обыкновенной саранчой, чтобы посмотреть, смогут ли они найти кого-нибудь в этом районе. Сначала разведчиков отправили на восток, а через два дня они вернулись и еще никого и ничего не нашли. Затем разведчиков отправили на юг для исследования, и они снова не смогли найти никого и ничего. Разведчиков отправили еще в две поездки, и после того, как они вернулись из четвертой поездки, лагерь людей Духа Воздуха посетили люди Ласточкино.[3]

Они обнаружили, что там уже живет несколько человек: синие птицы, синие ястребы, синие сойки, голубые цапли и все существа с синим мехом. Мощный проглотить там тоже жили люди. Они жили в голубых домах, разбросанных по широкой голубой равнине. Дома имели форму конуса и сужались кверху.[4] Люди-ласточки сказали Людям Воздушных Духов: «Добро пожаловать, среди нас». Люди Ласточки и Воздух-Дух тогда относились друг к другу, как будто они все были членами одного племени, и в течение двадцати трех дней все они жили вместе в гармонии. Но в ночь на двадцать четвертый день один из Людей Воздуха подошел к жене вождя ласточек и захотел с ней переспать.[5]

На следующее утро, узнав, что произошло прошлой ночью, вождь ласточек, Тащожий, сказал новоприбывшим: «Мы приветствовали вас здесь, среди нас. Мы относились к вам как к родственникам. Но именно так вы отвечаете за нашу доброту. Теперь вы должны покинуть этот мир». После того, как Шеф сказал людям Воздуха-Духа, что они должны уйти, он сказал: «Как бы то ни было, это плохая земля. На всех нас не хватает еды. Здесь каждый день умирают от голода люди. Даже если бы мы позволили тебе остаться, ты не смог бы прожить здесь очень долго ».[3] Находясь во втором мире, люди Воздуха-Духа еще не изменили свой образ жизни и еще не жили в равновесии и гармонии.[6]

Люди Воздуха-Духа блуждали вверх в поисках пути в тот мир. Niłchʼi, The ветер, позвал их с юга. Они последовали за ним и обнаружили в небе косую щель, наклоненную вверх. Небо имело твердую оболочку, как и мир, в котором они были раньше.[7] Первый Человек создал жезл из реактивной струи и других материалов, и люди Воздушного Духа взлетели или поднялись на нем в следующий мир. Один за другим они переходили на другую сторону.

Третий мир

Синяя птица присоединилась к Людям Воздушных Духов и первой достигла Третьего или Желтого мира. За ним последовали Первая четверка и все остальные.

Великая Женская река пересекала эту землю с севера на юг. Великая река Мале пересекала землю с востока на запад. Реки текли одна в другую посередине, и название этого места То Ałnáosdlį́į́, Пересечение вод.

В Желтом Мире было шесть гор. На Востоке было Sisnaajiní, Рассвет или Белая Гора Раковины. На юге было Цоодзил, Голубая бусина или Бирюзовая гора. На Запад был Dookʼooosłííd, Гора Морского Ушка. На Севере было Дибе Ница, Большая овечья гора. Рядом с Центром Желтого Мира находился Дзил Наджодилый, Мягкие товары или полосатая рок-гора. А рядом, к востоку от центра, был Chʼóolʼį́ʼí, Драгоценные камни или великая еловая гора.

Святые люди жили в горах. Они были бессмертны и могли путешествовать по пути радуги и лучей солнца. Один был Haashchʼéłtiʼí, Говорящий Бог. Его тело было белым. Один был То Нейнили, Разбрызгиватель воды. Он был синим. Один был Haashchééʼooghaan, Дом Бога. Его тело было желтым. Один был Haashchʼééshzhiní, Черный Бог, бог огня. За ними к востоку жил Бирюзовый Мальчик, который был Nádleehi, ни мужчина, ни женщина, охранявшие большой мужской тростник. И далеко на западе, на горе Морское ушко, жили Yoołgaii Asdzą́ą́ Девушка с белой ракушкой, также Nádleeh. С ней был большой женский тростник, росший у кромки воды без кисточки.

Раскрашенное черно-белое изображение из текста О'Брайана 1936 года
Рисунок Сэма Акеака песчаной росписи Динеты, родины навахо, созданной церемониальными лидерами возле Шипрок около 1930 года.

Осенью четыре святых человека позвали Первого мужчину и Первую женщину и посетили их, но они не разговаривали. Они приезжали четыре дня подряд. На четвертый день Черный Бог сказал: «Вы должны очиститься, и мы вернемся через двенадцать дней».

Первый мужчина и первая женщина тщательно вымылись и вытерлись кукурузной мукой. Они слушали и ждали. На двенадцатый день вернулись четыре святых человека. Спринклер и Черный Бог несли священную оленьую шкуру. Говорящий Бог нес два идеальных кукурузных початка с полностью покрытыми зернами остриями. Один початок кукурузы был белым, мужское зерно принадлежало Первому Человеку. Другой початок был желтым, кукурузой, принадлежавшей Первой женщине. Боги положили оленьую шкуру на землю лицом к западу и положили на нее два початка кукурузы кончиками на восток. Под белое ухо кладут перо белого орла. Под желтый кукурузный початок кладут перо желтого орла. Они сказали людям стоять на расстоянии, чтобы ветер мог проникнуть внутрь.

Белый ветер, Níłchʼi igai дул между оленьими шкурами, и пока дул ветер, каждый из Святых обошел их четыре раза, и было видно, как шевелятся перья. Таким образом, они превратили Первого мужчину и Первую женщину из духовных людей в людей, наделенных великими силами.[8] «Теперь, - сказал Святой Народ, - живите здесь как муж и жена».

Через четыре дня Первая женщина родила близнецов. Они не были ни мужчиной, ни женщиной, но Nádleeh. Четыре дня спустя родилась вторая пара близнецов, мужского и женского пола. Через двадцать дней родилось в общей сложности пять пар близнецов, половина из которых были мужчинами, а половина - женщинами. Почти сразу они выросли. Святые люди привели каждую пару близнецов в их дом на Восточной горе и научили их носить маски и молиться, а затем вернули их родителям. Прошло восемь зим, и за это время близнецы нашли себе пару с народом миражом. Возникло много людей.[9]

Женщина-паук, Человек-паук и ткачество

Около То Ałnáosdlį́į́, Переход вод, жил женщина-паук и Человек-паук. Они умели ткать волокна хлопка, конопли и других растений. Первая женщина попросила женщину-паука и человека-паука научить людей ткать волокна растений, чтобы им не приходилось полагаться на шкуры животных для одежды.[10] Были посажены семена хлопка и собран хлопок. Человек-паук научил людей формировать маленькое колесо диаметром 3 или 4 дюйма и продевать через него тонкую палку, чтобы прядить хлопок. Первая Женщина сказала: «Вы должны повернуться к себе, а не прочь, поскольку вы хотите, чтобы к вам приходили прекрасные блага. Если вы вращаетесь в сторону от вас, товары уйдут от вас». Человек-паук назвал веретено "yódí yił yaʼhote, что означает «разворачиваться с красивыми товарами». Женщина-Паук сказала: «Нет, это будет называться nto is yił yaʼhote, переворачивая смешанные фишки ".

После того, как они скрутили нить, они скатали ее в шарики хорошего размера, принесли прямые шесты и связали их, чтобы получилась прямоугольная рамка. Человек-паук намотал нить на два полюса с востока на запад, над полюсами и под ними. Тогда Человек-паук сказал, что клубок ниток надо называть "yódí yił nasmas aghaaʼ, "что означает" катание с красивыми товарами ". Женщина-Паук сказала:" Нет, это будет называться ntsilí yił nasmas aghaaʼ, прокатка со смешанной стружкой ".

После того, как ткацкий станок был закончен, были установлены поперечные столбы, а другие столбы были поставлены на землю, чтобы прочно удерживать раму ткацкого станка, и ткацкий станок был натянут на место. Человек-паук сказал: "Это будет называться yótí ilth na daiʼdi, поднимаясь с красивыми товарами ". Женщина-Паук сказала:" Нет, это будет называться niltłʼiz na daiʼdi, повышение со смешанными фишками ".

Поперек проходила палка с зазубринами, через которую проходила каждая вторую нить. Человек-паук сказал: "Это будет называться yódí bił nesłon, зацикливаясь на прекрасных товарах ". Женщина-Паук сказала:" Нет, это будет называться niltłʼliz bił nesłon, зацикливая смешанные чипсы ». Затем они использовали узкую палку длиной около двух с половиной футов и наматывали на нее пряжу или нить, а там, где нет рисунка, они протягивали ее по ней. Это было то же название, что и клубок нити. Они использовали широкую плоскую палку, чтобы постучать по нити. Человек-паук сказал: "Это должно называться yódí naʼygolte; "но Женщина-Паук сказала:" Это будет называться niltłʼiz naʼygolte."

Затем Человек-Паук сказал: «Теперь вы знаете все, что я назвал для вас. Это ваше дело, с которым можно работать и использовать, следуя вашим собственным желаниям. Но с этого момента, когда в вашем племени родится девочка, вы должны пойти и найти паутина соткана в устье какой-то дырочки; вы должны взять ее и натереть ею руку и руку ребенка. Таким образом, когда она вырастет, она будет плести, и ее пальцы и руки не будут уставать от плетения ".

Разделение женщин и мужчин

Однажды Первый Человек принес домой прекрасного оленя, которого он убил. Первая женщина сказала: «Я благодарю свою вагину за этого оленя». Первый мужчина потребовал понять, что она имеет в виду. «Я имею в виду, что вы приносите мне еду, потому что хотите заняться со мной сексом», - сказала она. «Но мы, женщины, могли бы жить счастливо без мужчин. Мы те, кто собирает пищу и обрабатывает поля. Нам не нужны мужчины». Первый разозлился и созвал всех мужчин. «Женщины думают, что могут жить без нас», - сказал он им. «Давайте посмотрим, правда ли это».[11]

Мужчины и два близнеца-гермафродита перешли реку на северный берег, неся шлифовальные камни, чаши и корзины, которые сделали близнецы-гермафродиты, а также топоры и мотыги, которые изобрели эти люди. Женщины обнажились на берегу реки и окликнули мужчин, говоря: «Видите, что вам не хватает?» Иногда мужчины и женщины так тосковали друг за другом, что некоторые прыгали в реку, которая напрасно разделяла их попытаться воссоединиться со своими близкими. К сожалению, течение реки было слишком сильным, и пловцов смыло рекой, и их больше никогда не видели.

Четыре года женщины и мужчины жили отдельно. За это время еды, которую собирали женщины, стало меньше, потому что у них не было инструментов, а мужчины выращивали все больше и больше еды. Но каждая группа тосковала по другой. Женщины стремились удовлетворить себя костями, перьями и длинными камнями. Мужчины пытались утолить тоску свежим мясом животных. Один мужчина, Kʼíídeesdizí, попытался утолить себя печенью оленя. Сова крикнула ему, чтобы он остановился. «Это неправильно», - сказала Сова. «Из этого разделения ничего хорошего не выйдет. Вы должны снова собрать мужчин и женщин». Оказывается, Сова была права. Из женщин, которые стремились удовлетворить себя посторонними предметами, родились монстры. Монстры продолжали терроризировать людей, где бы они ни бродили.

Kʼíídeesdizí говорил с другими мужчинами. Наконец все они поговорили с Первым человеком. Первый мужчина подозвал через реку Первую женщину и спросил: «Ты все еще думаешь, что сможешь жить одна?» «Я больше не верю, что могу», - ответила она. «Мне жаль, что я позволил твоим словам рассердить меня», - сказал Первый Человек. И тогда мужчины отправили плот на женскую сторону реки, чтобы переправить женщин. Мужчины и женщины вымылись и вытерли свои тела кукурузной мукой и остались врозь до ночи. Тогда они возобновят совместную жизнь.

Большое водное существо и Великий потоп

Но мать и две ее дочери были в поле и не видели плота. Теперь было темно, и они увидели, что все женщины перешли реку на мужскую сторону. Они начали переплывать. Но Tééhoołtsódii, Большое Водное Существо, схватила двух дочерей и затащила их к себе домой под водой. Три дня и три ночи люди искали в реке девушек, но не могли их найти.

Утром четвертого дня появились Говорящий Бог и Спринклер с большой чашей из белой раковины и большой чашей из синей раковины. Вокруг них собрались люди. Они поставили миски у кромки воды и начали их крутить. Вращающиеся чаши образовали отверстие в воде, ведущее вниз к большому дому с четырьмя комнатами. Первый Мужчина и Первая женщина прошли по коридору и вошли в дом, а за ними прокрался койот по имени Первый разгневанный. В северной комнате дома они нашли Большое Водное Существо спящим в кресле. Там были двое ее собственных детей и две пропавшие дочери. Первый Мужчина и Первая женщина взяли девушек за руки и повели их обратно через коридор на берег. Позади них Койот нес двух детей Большого Водного Существа, закутанных в свое большое кожаное пальто с подкладкой из белого меха.[12] Было большое празднование, потому что пропавших девушек вернули.

На следующее утро животные начали бегать мимо деревни с востока. Мимо пробегали олени, и индюки, и антилопы, и белки. Три дня животные пробегали мимо, от чего-то убегая. Утром четвертого дня люди отправили саранчу на восток, чтобы узнать, что происходит. Саранча вернулась и рассказала, что большая стена воды идет с востока, а волна воды - с севера и юга. Люди побежали на вершину горы Sisnaajiní. Первый Человек побежал к каждой из других Священных гор, взял с каждой грязь, призвал Святой Народ и вернулся в Sisnaajiní. Пришел Бирюзовый Мальчик с огромным мужским тростником, и Первый Человек посадил его на вершине горы. Все люди начали дуть на тростник, и он начал расти и расти, пока не достиг небесного купола. Дятел проделал проход внутри тростника, и люди, Бирюзовый Мальчик и четыре Святых Людей начали подниматься вверх, пока не вышли в Четвертый мир.

Четвертый мир

После того, как все люди вышли в Четвертый, или Белый мир, они увидели, что вода в Третьем мире под ними продолжает подниматься. Большое Водное Существо просунуло голову в отверстие в тростнике. Ее вьющиеся волосы плыли по воде, и ее черный рог и желтый рог сверкали молнией. Первый Человек спросил Большое Водное Существо, зачем она пришла. Она ничего не сказала. Но койот по имени Первый Злой вышел вперед в своем кожаном плаще. Он сказал: «Возможно, это из-за этого», и вытащил двух младенцев из-под пальто. Бирюзовый Мальчик взял корзину и наполнил ее бирюзой. Поверх бирюзы он поместил синюю пыльцу синих цветов и желтую пыльцу кукурузы и пыльцу с водяных флагов, а поверх них поместил кристалл, который представляет собой речную пыльцу.[13] Эту корзину он дал Койоту, который положил ее между рогами Большого Водного Существа, а в корзину он поместил двух детей. Большое Водное Существо исчезло в тростнике, а вместе с ним и вода.

Они увидели, что оказались на острове посреди бурлящего озера,[14] окружен высокими скалами.[15] Сначала люди не могли найти способ перейти через воду к берегу. Они обратились за помощью к спринклерной системе. Он привез с собой четыре больших камня из Третьего мира. Одного он бросил на восток. Когда он ударился о стену утеса, он пробил дыру, и вода потекла из озера. Он бросил камень на юг. Одного он бросил на запад. А на север бросил одну. Каждый камень создавал дыру в скале, и вода в озере становилась ниже. Теперь переулок соединял остров с берегом на востоке, но он был глубоко залит грязью. Люди призвали Níłchʼi Dilkǫǫh, Smooth Wind, чтобы помочь им. Он долгое время непрерывно дул, и наконец люди смогли покинуть остров.

Первый мужчина и Первая женщина построили хогана, чтобы жить в нем. Это было не похоже на хогана сегодня. Первый Человек выкопал в земле неглубокую яму и поместил в нее столбы. В качестве основных шестов он использовал две части Черного лука, Ałtį́į́ʼ Diłhił. Один столб он вырезал из мужского тростника. Один столб он вырезал из женского тростника. Строение было засыпано землей и травой. Первая женщина перемолола белую кукурузу, и они посыпали жерди и посыпали кукурузной мукой внутри жилища с востока на запад. Первый Мужчина сказал: «Пусть мой дом будет священным и прекрасным, и пусть дни будут прекрасными и обильными». Это была первая церемония выращивания свиней.[16]

Сотворение Солнца и Луны

Внутри Первый мужчина лежал головой к востоку, а Первая женщина лежала головой к западу. Их мысли смешались, и эти мысли были священными. Они начали планировать время, которое должно было прийти, и то, как люди будут жить на Земле. Большой койот-который-образовался-в-воде пришел, чтобы помочь им в планировании. Вместе они планировали, что должно быть солнце, луна, день и ночь. Они решили держать другого Койота, Первого Злого, подальше от своих планов, потому что именно он принес несчастье.

Первый мужчина, Первая женщина и большой койот, образовавшийся в воде, покрыли пол хогана идеальной оленьей шкурой. На оленьей шкуре помещена идеальная круглая бирюза, превышающая рост человека. Под бирюзой они поместили большую совершенную белую раковину. В тот момент Койот Алтсе Хашке, First Angry, подошли и спросили, что они делают. «Ничего», - сказали они. «Ясно, - сказал он. И он ушел.

Первый человек пошел искать Haashchʼééshzhiní, Черный Yéʼii, известный как Бог Огня. Первый Человек нашел его на месте, где был огонь под землей, и воззвал к нему. Он вернулся к первому хогану с Первым человеком. Первый Мужчина и Первая Женщина также вызвали трех других Святых Людей, Ороситель Воды, Домового Бога и Говорящего Бога. Вместе они рассказали Бирюзовому мальчику и Белой девушке-ракушке, что создают солнце и луну. Они спросили Бирюзового мальчика, станет ли он солнцем, и они спросили Белую девушку-ракушку, станет ли она луной. И снова койот по имени Первый Злой подошел и спросил их, что они делают. «Ничего», - сказали они. «Ясно», - сказал он и ушел.

Первый Мужчина, Первая Женщина, Великий Койот и Святой Народ планировали, что это будет 12 месяцев. С каждым месяцем луна переходила от темноты к свету, а солнце двигалось по разному пути в небе. Девушка из Белой Раковины получила свисток из женского тростника с 12 отверстиями. Каждый раз, когда она завершала свой цикл, она давала свисток, и начинался новый месяц. Первый месяц был назван Ghąąj, Спина к спине или Разделение времен года. Сегодня он называется Октябрь. Второй месяц был назван Níłchʼitsʼósí, Время тонких ветров. Третий месяц был Níłchʼitsoh, Великий ветер. Пришло время начать рассказывать священные истории. Четвертый месяц, январь, был Яс Нилтжеес, Покрытый коркой снег. Это месяц многих церемоний и время священных историй. Пятый месяц февраль - это Аца Бияаж, Baby Eagle. По истечении этого месяца нельзя рассказывать молодым людям священные истории. Шестой месяц, Wóózhchʼį́į́d, месяц внезапных весенних бурь. Перед посадкой семян проводятся церемонии благословения полей. Седьмой месяц был T́ą́chil, Маленькие листья. Май, T́ą́tsoh, был восьмой месяц. Наконец они запланировали Yaʼiishjááshchilí, Когда-мало-семян-созревает, Яатсо, Великое созревание семян, Biniʼantʼą́ą́tsʼózí, Маленькое созревание, и наконец сентябрь, Biniʼantʼą́ą́tsoh, Время сбора урожая, когда продукты хранятся на зиму.

И снова койот по имени Первый Злой подошел и спросил, что они делают. «Ничего», - сказали они. «Ясно», - сказал он и ушел.

Бог Огня, Черный Йети, использовал свой огонь, чтобы нагреть бирюзу на оленьей шкуре, пока она не раскалилась докрасна. Затем они попросили Бирюзового Мальчика войти в светящуюся бирюзу. "Если я сделаю это, мне придется заплатить жизнями людей земли, всех людей, животных с четырьмя ногами, птиц и насекомых в воздухе, рыб и всех людей под водой. " А потом Девушка из Белой Раковины повторила то же самое. Первая Женщина, Первый Мужчина, Великий Койот и Святой Народ согласились. Затем Бирюзовый Мальчик вошел в сияющую Бирюзу. Первый Человек использовал свой кристалл, чтобы нагреть Белую Ракушку, а Девушка из Белой Раковины вошла в Белую Ракушку. Чтобы завершить церемонию, внутри хогана было сделано четыре круга. Таким образом Бирюзовый Мальчик стал солнцем, Jóhonaaʼéí, Тот, кто правит днем. И Девушка Белая Ракушка стала луной, Tłʼéhonaaʼéí, Тот, кто правит ночью. Níłchʼi Haʼaʼaahdę́ęʼgoВосточный Ветер попросил отнести новообразованное солнце к его земле, чтобы оно могло начать свое путешествие там.[17]

Снова появился койот по имени Первый разгневанный. Он сказал: «Я знаю, что вы планировали великие дела. Я требую знать, почему я не был включен в это планирование». Первый мужчина и первая женщина ничего не сказали. Койот сказал: «Вы верите, что я испортил вам жизнь в нижних мирах, но это неправда. Теперь я испорчу ваши планы. Путь солнца и путь луны не вернутся к своему началу через 12 месяцев. Двенадцать месяцев солнца будут 13 месяцев луны. Иногда заморозки наступают рано, а иногда остаются поздно. Иногда дожди не идут, и вам придется вызвать ребенка Большого Водного Существа, чтобы принести воду. . " И он оставил их.

Пришествие смерти

Поздно в первый день, когда Jóhonaaʼéí заканчивал свое первое путешествие по небу, один из близнецов-гермафродитов, Nádleeh, перестал дышать. Боясь, люди оставили ее одну. Утром койот по имени Первый разгневанный и люди пошли искать близнеца, но Nádleeh пропал. Один человек посмотрел на тростник в Третий мир, и там он увидел Nádleeh сидит на берегу реки и расчесывает волосы. Он позвал своего друга, он посмотрел и тоже увидел ее. Люди спросили Койота, что делать. Он взял черный камень, tadzootsé, и бросил в Тодилхил, Черноводное озеро. Он сказал, что если скала поднимется и поплывет, дух умершего вернется в Четвертый мир, и смерти не будет. Если скала утонет, дух останется в нижнем мире и наступит смерть. Скала затонула, и тогда люди узнали, что близнец мертв, а Первый Человек вспомнил о соглашении, которое они заключили с Солнцем.[18] Четыре дня спустя два свидетеля, смотревшие на мертвого близнеца, также скончались. Люди узнали, что смотреть на мертвых опасно. Люди все разозлились на Койота за это и собрались вокруг, чтобы победить его. Койот сказал, что они могут победить его, но сначала ему было что сказать. «Я бросил камень в воду, зная, что он утонет». Люди мрачно бормотали об этом друг другу, все решая, что Койот действительно заслуживает хорошего побоя. Но сообразительный Койот закончил свое объяснение. "Без смерти мир скоро будет перенаселен. Старейшины никогда не умрут и останутся застрявшими в своих немощных телах. Не будет места для новых детей. У нас не будет еды и жилья с таким количеством людей, о которых нужно кормить и заботиться. . " Собравшаяся группа немного помолчала, пока все обдумывали доводы Койота и находили его мудрым и умным.

Звезды и созвездия

Затем Первый Мужчина, Первая Женщина, Великий Койот и Святой Народ запланировали звезды на ночном небе.[19] Собрали столько кусочков цесо, рок-звездная слюда, как они могли найти, и положили их на одеяло. Затем Первый Человек нарисовал на земле рисунок, чтобы спланировать расположение всех звезд, стремясь сделать небо похожим на тканый ковер, упорядоченным и сбалансированным. Haashchʼééshzhiní, Black Yéʼii, поместил Stsoh (Полярная звезда). Первый человек разместил Náhookǫs [bikąʼí] (Большая Медведица), а Первая Женщина поставила Náhookǫs [baʼáádí] (Маленькая Медведица) в небо. Первый человек также разместил Dilyéhé (Семь звезд, Плеяды), которые, как утверждал Черный Йеи, представляют собой части его тела. Они разместили Áłtséʼétsoh, Большой Первый. Они разместили Áłtséʼétsʼósí, Перо Койота, или Стройный (пояс и меч Ориона). Они разместили Baʼáłchíní, дети Dilyéhé и Áłtséʼétsʼósí; и Hastiin Sikʼaiʼí, Старик-с расставленными ногами; и кроличьи следы, Gah Atʼéʼii; и Йикаи Сидахи Движение навстречу заре; и Náhookǫs Bakąʼí«Вращающийся мужчина-воин с луком и стрелой»; и его жена, Náhookǫs Baʼáádí, Кто несет огонь в своей корзине.[20] Койот по имени Первый разгневанный вернулся, чтобы посмотреть, что происходит. Он взял кусок слюды рок-звезды и поместил его в небо, и он стал Mąʼii bizǫʼ, известный Bilagáana как Canopus. Еще кусок на юге поставил, Со Ду Нидисиди, Утренняя звезда. Тогда Койот сказал: «Это слишком долго. У меня есть способ получше». Затем он щелкнул одеялом, и остатки слюды рок-звезды рассыпались по небу.

Воссоздание священных гор

Áłtsé hastiin, Первый человек и Áłtsé asdzą́ą́, Первая женщина, вместе с То Нейнили, Разбрызгиватель воды и Haashchʼééshzhiní, Черный Йети, бог огня, намеревался создать шесть священных гор из грязи, которую Первый Человек принес с каждой горы в третьем мире. Они поместили их так, как они были в третьем мире. Они воссоздали Sisnaajiní, Рассвет, или Гора Белая Ракушка, на Востоке. Они украсили его белыми ракушками. Его украсили белой молнией. Они украсили его белой кукурузой. Его украсили темными облаками, из которых идет мужской дождь. Из камней, которые они принесли, они вылепили Tséghádinídíinii Ashkii, Мальчик из рок-хрусталя,[21] и Tséghádinídíinii atʼééd, «Девушка из горного хрусталя», чтобы жить там вечно.[22]

На Юге воссоздали Цоодзил, Голубая бусина или Бирюзовая гора. Они украсили его бирюзой. Они украсили его темным туманом. Они украсили его животными. Его украсили легкими облаками, несущими женский дождь. Из двух принесенных с собой камней они вылепили Dootłʼzhii Náyooʼałí Ashkii, мальчик, который возвращает бирюзу, и Naadą́ą́ʼ ląʼí Náyooʼáłí Atʼééd, девушка, которая приносит много кукурузных колосьев. Они созданы, чтобы жить там вечно.[22]

На Запад они воссоздали Dookʼooosłííd, Гора Морского Ушка. Они украсили его ракушкой халиотиса. Они украсили его животными. Они украсили его темными тучами, несущими мужской дождь. Из материалов третьего мира они создали Naadąąłgaii Ashkii, Белый кукурузный мальчик и Naadąąą́łtsoii Atʼéed, Девушка из желтой кукурузы. Они созданы, чтобы жить там вечно.[22]

На Севере воссоздали Дибе Ница, Большая горная овца. Они украсили эту гору черными бусами. Они украсили его множеством растений. Они украсили его множеством животных. Они украсили его серым туманом, приносящим женский дождь. Из материалов снизу вылепили Тадидин Ашки, Pollen Boy и Нахачагий Атшед, Кузнечик Девушка. Они созданы, чтобы жить там вечно.[22]

Рядом с Центром воссозданы Дзил Наджодилый, Мягкие товары или полосатая рок-гора. Они оставили его вершину обнаженной, но они создали двух существ, чтобы жить там. Они были Йоди Нейдиитси Ашки, Мальчик, который производит товары, и Йоди Нейдиитси Атлед, Девушка, которая производит товары.[22]

К востоку от центра они воссоздали Chʼóolʼį́ʼí, Драгоценные камни или великая еловая гора. Украшали его пыльцой и облаками, приносящими женский дождь. На нем они создали двух существ, Nitłiz Neidiitsi Ashkii, мальчик, который производит драгоценности, и Nitłiz Neidiitsi Atʼéd, Девушка, которая производит драгоценности, чтобы жить там вечно.[22][23]

Когда все было сделано, вернулись Первый мужчина, Первая женщина, Черный Йети и Спринклер и рассказали людям о священных горах. Они учили их, что эти шесть гор были их главными горами. Они могли видеть их с нижнего холма. Для них пели песнопения. Наконец, был приготовлен дым для гор, и были спеты песнопения.[22]

Пришествие монстров

В странах третьего мира было время, когда мужчины и женщины долгое время жили отдельно. В то время некоторые женщины использовали для секса рога животных, длинные камни или птичьи перья. Теперь, в Четвертом мире, некоторые из этих женщин были беременны. Одна женщина, использовавшая рог антилопы, родила ребенка без головы. Народ собрал совет и решил, что от этого ребенка откажутся. Его оставили умирать в овраге. Но он жил и рос, чтобы стать Делжед, Рогатый монстр.

Женщина, использовавшая для секса орлиное перо, родила круглого обезглавленного ребенка с перьями на плечах. Был проведен совет, и было решено, что и от этого ребенка нужно отказаться. Его оставили в щелочной яме. Но он жил и вырос, чтобы стать Tsé Nináhálééh, Monster Eagle.[24] Он поселился на Цетениска,[25] пик за горами Ла-Плата.[26]

Женщина, использовавшая для секса удлиненный камень, родила ребенка без головы, с жесткой кожей и острой шеей. Люди собрались на совет и решили, что этого ребенка нужно бросить в расселине скалы. Они поместили ребенка и закрыли трещину камнями. Но ребенок жил и вырос, чтобы стать Tsé dah Hódziiłtáłii, Монстр, сбивающий людей с обрыва.[27] Он поселился в месте под названием Knol ghi nee,[25] за горами Карризос.[26]

Женщина, снявшая шкуру с кислого кактуса и использовавшая его для секса, родила близнецов, безголовых существ без конечностей. Наверху у них было два углубления, похожие на глаза. Люди собрались и решили, что от этих младенцев нужно отказаться. Они бросили их как могли. Но близнецы нашли приют в кустах и ​​выжили. Они выросли, чтобы стать Bináá yee Aghání, монстры, которые убивают глазами.[28]

Одно чудовище возникло по-другому. Женщина по имени Свободная бегущая женщина[29] ушел один в направлении восхода солнца. После дефекации она использовала гладкую гальку из реки, чтобы очистить себя. Она поместила теплый камень в свои гениталии так же, как Jóhonaaʼéí, Солнце, поднялось над горизонтом. Увидев это, Солнце послало в нее луч. Всего за девять дней она родила большого ребенка. Не имея мужа и не зная, кто был отцом ребенка, она бросила ребенка в каменистом месте. Но Jóhonaaʼéí знал, что ребенок его, и защищал его издалека, но никогда не посещал его. Ребенок вырос большим, сильным и очень злым. Это назвали Yéiitsoh, Большой гигант, народом.[30]

Монстры прятались по тропинкам, убивали и пожирали путешественников. Они убили много людей, и люди стали жить в страхе.

Близнецы-убийцы монстров

Большинство людей было убито. Первый Человек сказал: «Может быть, Святой Народ нам поможет». Утром он увидел темное облако, покрывающее вершину Chʼóolʼį́ʼí, Великая Еловая гора. Ночью он увидел огонь на горе. Он сказал Первой женщине: «Кто-то там. Я должен пойти к ним». "Нет", - сказала она. «Здесь и там много монстров. Для вас это небезопасно». На следующий день темная туча оставалась на горе, а ночью огонь возник вторично. Это случилось и на третий день. На четвертый день Первый Человек сказал: «Я должен идти. Я верю, что на горе есть Святая Личность, которая может нам помочь». Он отправился в Chʼóolʼį́ʼí. На ходу он пел: я Алтсе Хастиин, и я направляюсь к Chʼóolʼį́ʼí в погоне за старостью и счастьем. В погоне за старостью и счастьем я иду за молнией и подхожу к тому месту, куда она ударяет. В погоне за старостью и счастьем я следую за радугой и подхожу к тому месту, где она касается земли. В погоне за старостью и счастьем я иду по следу темных облаков и приближаюсь к тому месту, где они самые густые. В погоне за старостью и счастьем я следую за запахом дождя и приближаюсь к тому месту, где линии дождя наиболее темны.

На самой вершине Chʼóolʼį́ʼí, он услышал крик младенца и удары молнии, проливной дождь и увидел острие яркой радуги перед черным небом. Внезапно дождь прекратился, и небо стало светлым. Там, где он слышал плач ребенка, на земле лежала бирюзовая фигура девушки. Первый Мужчина взял бирюзовую девушку и отнес ее домой.

Рождение меняющейся женщины

Двумя днями позже Первый мужчина и Первая женщина были разбужены очень рано утром звуком «У'ху'ху'ху». Они знали, что это было Haashch'éłti'í, Говорящий Бог. Он сказал им, что они должны вернуться на вершину Chʼóolʼį́ʼí с бирюзовой фигурой за двенадцать дней.

Изображение маски Haashchéłtiʼí из текста Матфея 1902 г.
Маска, представляющая Haashchʼéłtiʼí, Говорящий Бог, используется в Церемония ночного пения, записанный Мэтьюзом в 1902 г.

Когда они достигли ровного места чуть ниже вершиныChʼóolʼį́ʼí, Haashchʼéłtiʼí там их ждал. Haashchééʼooghaan, Дом Бога, был там. То Нейнили, Спринклер, был там. С ними было Níłchʼi, ветер. Haashchʼéłtiʼí положите идеальную оленьую шкуру на землю головой на запад. На оленьей шкуре Первого человека лежала бирюзовая фигура девушки, склонившей голову к западу. потом Haashchʼéłtiʼí надел на фигуру еще одну идеальную оленьую шкуру, головой на восток. Святой Народ запел священную песню Hózhǫ́ǫ́jí Sin, и Níłchʼi, Ветер проник между оленьими одеялами. Верхнее одеяло было снято, а под ним оказалась живая девочка. Ее имя было Asdzą́ą́ Nádleehé, Изменяя женщину.[31] Святой Народ велел Первому мужчине и Первой женщине отвести ее к себе домой и вырастить как свою дочь.

Первую женщину и первого мужчину несли Asdzą́ą́ Nádleehé к своему хогану, и Первый Человек сделал доску для люльки и привязал ее к ней. «Теперь она будет моей дочерью», - сказал он. Сначала женщина взяла ребенка и подышала на нее четыре раза. «Теперь, - сказала она, - она ​​будет моей дочерью». В конце второго дня ребенок впервые засмеялся. Койот по имени Алтсе Хашке приехал и сказал: «Мне сказали, что мой внук впервые засмеялся». Первая Женщина взяла уголь и отдала его Койоту, сказав: «Это единственное, что длится». Он накрасил им свой нос и сказал: «Я все узнаю. Я проживу этим долго». Довольный подарком, он ушел. С тех пор люди всегда получают подарок, когда ребенок в первый раз смеется, и проводится церемония первого смеха.[32]

К тринадцатому дню Asdzą́ą́ Nádleehé стала молодой женщиной, и в тот день она сказала Первой женщине: «Что-то необычное прошло через меня». Первая женщина сказала: "Это ваша первая гонка, Kinaashdaah. »Они накрыли пол хогана одеялами, и Изменяющаяся Женщина лежала на них лицом вниз. Первый Мужчина распустил ей волосы, придал ей форму, одел ее в красивые изделия, бусы, браслеты и серьги, и связал ее. волосы с полоской безупречной оленьей кожи. Затем Первый мужчина и Первая женщина вышли из кабинки и сказали Asdzą́ą́ Nádleehé пробежать свою первую гонку вокруг кедра и вернуться с востока на запад, как солнце. Когда она вернулась, они пригласили всех спеть над ней в хогане под названием Хуган Хотлжецтсус, Сменный дом, на горе под названием Дзил Наджодилый четыре дня спустя. Вечером четвертого дня собралась большая толпа. Сладкий кукурузный пирог готовили из кукурузной муки разного цвета, подслащенной дрожжами. Была спета ночная песня, и утром мужчины получили в подарок кусок девичьего торта за свои песнопения, и Asdzą́ą́ NádleehéИзменяющаяся женщина сидела в задней части хогана, пока перед ней складывались подарки. Таким образом следует праздновать первую расу каждой молодой женщины.[33]

Рождение близнецов

Вскоре после этого Изменчивая женщина пожелала себе пару. Каждое утро с восходом солнца она лежала на спине до полудня, головой на запад, а ногами на восток. В полдень она пошла к источнику. Она лежала под выступом и позволяла родниковой воде капать по своему телу. Это происходило каждый день в течение четырех дней. На четвертый день она услышала позади себя звук, обернулась и увидела молодого человека на большом белом коне с черными глазами. У него была длинная белая грива, и он скакал над землей, а не над самой землей. Уздечка и седло были белыми. Мокасины и леггинсы молодого человека также были белыми. Всадник сказал: «Ты лежишь ко мне каждое утро до полудня. Когда я на полпути над центром земли, ты идешь к источнику. У твоего желания не может быть двух значений. Иди домой и скажи своему отцу, чтобы он построил кустарник. к югу от вашего дома. Наполните корзину едой и положите ее в хоган. Проведите линию пыльцы с востока на запад через корзину поверх еды. Проведите линию пыльцы с севера на юг вокруг корзины. . Вы и ваш отец должны сидеть там до поздней ночи. Затем он пойдет домой к своей жене, и вы должны остаться там одна ».

Изменяющаяся женщина вернулась домой и рассказала, что случилось с ее родителями. Первый мужчина сказал, что это не может быть правдой, но Первая женщина сказала, что это действительно послание Святого Существа, и они должны повиноваться. Итак, Первый Человек и Asdzą́ą́ Nádleehé приготовил хогана и корзину и долго ждал. Наконец Первый Человек вернулся домой. Когда «Изменяющаяся женщина» вернулась домой утром, Первый мужчина сразу спросил ее: «Кто приходил вчера вечером?» Девушка сказала: «Никто не пришел, но часть еды уже съедена». То же произошло и во вторую ночь, и в третью. Наутро после четвертой ночи девушка сказала Первому мужчине: «Я никого не видела, но кто-то тронул меня, и я был тронут».[34] Четыре дня спустя Asdzą́ą́ Nádleehé сказал: «Мать, во мне что-то движется». Первая женщина ответила: «Дочь, должно быть, твой ребенок двигается».

На девятый день Изменяющаяся Женщина почувствовала, что у нее начались роды. Появился Говорящий Бог с веревкой из солнечных лучей. Спринклер - Бог дождя явился с радужной веревкой. Ничего не говоря, эти два существа давали по одному концу каждой веревки Изменяющейся Женщине и молча приказывали ей тянуть их при каждом судороге. Так появился обычай дарить веревку роженице.[35] Появился мальчик, и Говорящий Бог отвел его в сторону, промыл и перерезал шнур. Появился второй мальчик, и спринклер отобрал его в сторону, промыл и перерезал шнур.

Подготовка близнецов

Через четыре дня Haashchʼéłtiʼí, Говорящий Бог, и То Нейнили, Спринклер, вернулся. Близнецы уже выросли в больших мальчиков. "Шинали (Внуки) «Говорящий Бог сказал:« Мы пришли, чтобы побежать с вами ».« Посмотрим, насколько вы в хорошей форме », - сказал Спринклер. Они согласились обойти гору. Мальчики побежали быстро, и два святых народа бежали медленнее. Но вскоре мальчики устали, и святые люди подошли к ним и начали насмехаться над ними и хлестать их палками из горного красного дерева. Когда они подходили к дому, Говорящий Бог и Спринклер для воды пробежали мимо них и выиграли "Мы вернемся через четыре дня, чтобы снова участвовать в гонке", - сказали они и уехали. К вечеру мальчики устали и устали. Níłchʼi, Ветер пришел к ним и сказал: «Практикуйтесь каждый день и становитесь сильнее». Через четыре дня «Говорящий Бог» и Спринклер вернулись, и все четверо снова помчались вокруг горы. Это был более быстрый темп, но, как и прежде, Говорящий Бог и Спринклер бежали за близнецами и хлестали их выключателями. И снова Святой Народ сказал, что вернется через четыре дня, чтобы снова участвовать в гонке. И снова вечером Niłchʼi пришли и подбодрили их и убедили тренироваться. Каждый день мальчики тренировались, и в третьем забеге Talking God и Water Sprinkler больше не били близнецов, а должны были бежать из своих сильнейших, чтобы выиграть гонку в конце. Четыре дня спустя они вернулись в гонку в последний раз. И снова ребята очень быстро начали, но на этот раз не утомились и сбавили темп. Они лидировали всю дорогу и выиграли гонку. "Отлично сработано, Шинали, - сказали Говорящий Бог и Спринклер. - Вы выросли в то, кем мы хотели, чтобы вы стали. Теперь ты можешь хорошо служить тем, кто тебя воспитал ».[36]

Близнецы пришли к Изменяющейся Женщине, Asdzą́ą́ Nádleehé, и спросил: "Мама, кто наш отец?" «У тебя нет отца», - сказала она. «У нас должен быть отец», - ответили близнецы. «Нам нужно знать, кто он». «Значит, твой отец - круглый кактус», - сказала Изменяющаяся Женщина. "Успокойся".[37]

Первый Человек сделал для близнецов луки и стрелы, и они отправились на юг охотиться. Они увидели на дереве большую черную птицу и попытались поразить ее стрелой, но она улетела. Когда они сказали об этом «Изменяющейся женщине», она сказала: «Это был Рэйвен, и он может быть шпионом. Tsé Nináhálééh, Птица-монстр, пожирающая наших людей. Не ходи туда снова ». На следующий день мальчики взяли свои луки и направились на запад. Они увидели большую черную птицу с красной головой и попытались убить ее, но она улетела. Когда они рассказали об этом« Изменяющейся женщине », она сказала , "Это был Стервятник. Он может быть шпионом Цеда Ходзилталий, монстр, сбивающий людей со скал. Не ходи туда снова ». На следующий день мальчики отправились на север и там увидели черно-белую птицу с пронзительным голосом. Они попытались выстрелить в нее своими стрелами, но она улетела. Когда они сказали своей матери, она сказал: "Это была Сорока. Он шпион для Bináá yee Aghání, чудовище, которое убивает глазами. Если он увидит вас, он парализует вас глазами и клюнет на куски ». Изменяющаяся Женщина воскликнула:« Теперь монстры знают о вас и придут убить вас. Вы должны оставаться внутри ".

На следующее утро Изменяющаяся Женщина поднялась на холм. Взглянув вдаль, она увидела множество монстров, приближающихся с юга, с запада и с севера. Она сделала четыре священных обруча. Белую она бросила на восток. Синий, который она бросила на юг. Желтую она бросила на запад. Чёрный бросила на север. Сразу же над хоганом задул сильный ветер. «Ветер слишком силен, чтобы монстры могли войти», - сказала она своим сыновьям. Мы будем в безопасности на один день. Но завтра электричество пропадет. Ночью близнецы тихонько разговаривали друг с другом. «Монстры идут за нами, - сказали они. - Мы должны уйти, чтобы другие были в безопасности». Перед рассветом они ушли и побежал по святой тропе на восток.[38]

Путешествие к Солнцу

К рассвету близнецы подходили к священной горе, называемой Дзил Наджодилый. Они увидели дым, поднимающийся из-под земли, и увидели, что он идет из подземной камеры с выдвигающейся лестницей. Когда они заглянули в подъезд, они увидели старуху, сидящую у небольшого костра. Это было Naashjéʼii Asdźą́, Женщина-паук. "Войти, шияаж (мои сыновья), - сказала она скрипучим голосом. - Кто вы и почему идете по Атиин дийини, тропе радуги? Мальчики вошли. «Мы не знаем, кто мы, и мы не знаем. знаю, куда мы идем, - сказали близнецы. - Мы спасаемся бегством. - Вы должны рассказать мне больше, - сказала Женщина-Паук.Asdzą́ą́ Nádleehé, Изменяющаяся женщина, наша мать, и мы бежим Naayééʼ«Чужие монстры», - сказали мальчики. «Добро пожаловать, и вы можете многому у меня научиться», - сказала Женщина-Паук. «Но вы должны рассказать мне больше». «Мы яташки, выросшие без отца» - сказали близнецы. - Возможно, наш отец круглый кактус. Мы идем по Священному Пути, потому что монстры уничтожат нас, если смогут ».

Naashjéʼii Asdźą́Женщина-Паук встала и протянула руки. «Я расскажу тебе, кто твой отец и как к нему подойти», - сказала она и жестом указала первому близнецу сесть на стул из обсидиана, а второму - сесть на стул из бирюзы. Она дала им еду. Затем она сказала: "Ваш отец Jóhonaaʼéí, солнце. Его жилище далеко на востоке. Путь долог и опасен. Между здесь и там живет множество монстров. А твой отец может попытаться причинить тебе вред ».« Расскажи нам, как туда попасть », - сказали близнецы.« Ты должен пересечь четыре опасных места », - сказала Женщина-Паук. Ты должен пройти скалы, которые сокрушают всех путешественников. тростник, рассекающий путешественников на куски. Вы должны пересекать тростниковые кактусы, которые рассекают путешественников в клочья. Затем вы должны пройти кипящие пески, сжигающие путешественников в мелкий пепел. За этими четырьмя точками не может пройти ни одно обычное существо. Но я дам вам талисман, который поможет тебе ". Сказав это, она вручила мальчикам священный naayéé atsʼos, обруч, сделанный из перьев орлов-монстров. «Обращайтесь с этим оберегом осторожно и используйте его правильно», - сказала она. "Когда вы встречаетесь с врагами, смотрите на них без страха и расширяйте naayéé atsʼos к ним. Затем повторите эту песню: «Потрите ноги пыльцой и дайте им отдохнуть. Протрите руки пыльцой и дайте им отдохнуть. Натрите свое тело пыльцой и лягте в покое. Потрите голову пыльцой и успокойте свой разум. Тогда поистине ваши ноги превратиться в пыльцу. Ваши руки станут пыльцой. Ваше тело станет пыльцой. Ваша голова станет пыльцой. Тогда ваш дух станет пыльцой. Тогда ваш голос станет пыльцой. Все вы, как пыльца. А что такое пыльца, вот что такое мир Впереди тропа превратилась в красивую тропу. Впереди долгая жизнь. Впереди счастье ». «Теперь, - сказала она, - вы готовы идти дальше. У вас есть сила, которая вам нужна. Иди в красоте».[39]

Близнецы продолжили путь на восток по тропе радуги, пока не достигли узкого прохода между двумя высокими скалами. По мере их приближения скалы разошлись. Они быстро подошли к выходу и внезапно остановились, и скалы громыхнули перед ними. "Мы дети Jóhonaaʼéí, Солнце, - позвали близнецы. Идем к нему с посланием от Женщины-паука. «Скажи нам сообщение», - позвал голос. Мальчики протянули naayééʼ atsʼos и спели песню, которой их научила Женщина-Паук. Скалы разошлись, и близнецы благополучно прошли между ними. Затем они подошли к рубящим камышам и снова протянули naayéé atsʼos и спели святую песню, и благополучно прошли. Они подошли к тростниковым кактусам, Хош Дитсахиитсох, которые ожили по мере их приближения. Снова с naayéé atsʼos и песню Женщины-паука они благополучно прошли. Наконец они пришли Séítʼáád, Кипящие дюны, которые начали закручиваться и закипать при их приближении. «Мы должны знать, кто вы и откуда пришли, куда вы идете и с какой целью», - ревели дюны. "Мы дети Jóhonaaʼéí, Солнце ", - кричали близнецы. Мы родом из Дзил Наджодилый. Мы идем к отцу с посланием от Женщины-паука. "Они протянули naayéé atsʼos, и спели песню Женщины-паука, и дюны улеглись. «Продолжайте», - сказали дюны. «Впереди долгая жизнь. Впереди счастье». На востоке близнецы увидели бирюзовое жилище Солнца.[40]

Встреча с Солнцем

Близнецы вошли в дом Солнца раньше Jóhonaaʼéí завершил свое путешествие по небу. Они увидели женщину, сидящую у западной стены, и двух красивых молодых людей, Iiʼni izhinii, Черный гром и Iiʼni Dootłʼzhii, Голубой гром. С ними никто не разговаривал. "Мы из Дзил Наджодилый, - сказали близнецы. - Наша мама Asdzą́ą́ Nádleehé, Изменяя женщину, и нам сказали, что Jóhonaaʼéí, Солнце, это наш отец. Мы пошли по Священному Пути, чтобы обратиться к нему за помощью ». Женщина молчала. Черный Гром и Синий Гром подошли к близнецам и обернули их четырьмя одеялами. Они завернули их в одеяло красной зари и одеяло из синего дневного света, и одеяло желтого вечера, и одеяло черной тьмы ... Тогда Черный Гром и Синий Гром подняли связанных близнецов и положили их высоко на полку.

Через некоторое время близнецы услышали, как вошло Солнце. Он снял со спины пылающий горячий диск и повесил его на стену. "Кто пришел сюда сегодня?" - спросил он женщину. Она не ответила. «Сверху я видел, как двое незнакомцев пришли сюда», - сказал Jóhonaaʼéí. "Где они?" Женщина молчала. «Я знаю, что здесь двое незнакомцев», - сказал Jóhonaaʼéí, «И я требую знать, где они». «Сюда приходили двое молодых людей, - сказала женщина, - и утверждают, что они ваши сыновья. Вы обещали мне, что я единственная женщина, которую вы видите. Так чьи это сыновья?» и она подошла к свертку и натянула одеяла. Близнецы упали на пол и тут же ухватились за кольцо из перьев, которое дала им Женщина-Паук. Jóhonaaʼéí Солнце сказало: «Я посмотрю, сыновья ли вы мои», и он сразу схватил их и швырнул в острые шипы белого панциря на восточной стене своего дома. Близнецы, держащие naayéé atsʼos, пришла в норму невредимой. Солнце снова схватило их и швырнуло на бирюзовые шипы на его южной стене. Они снова держали naayéé atsʼos и пришел в норму невредимым. "Вы должны пережить еще два испытания", - сказал Jóhonaaʼéí. Он вывел их на улицу, где была большая баня, и развел огонь, чтобы нагреть четыре больших камня внутри нее. Пока он это делал, NíłchʼiВетер подошел к близнецам и прошептал: «Вы должны выкопать туннель снаружи и спрятаться в нем после того, как ответите на его вопрос». Близнецы вырыли туннель, пока Солнце готовило огонь, и прикрыли его отверстие камнем. Затем Солнце приказало им войти в потную. Спустя некоторое время Jóhonaaʼéí сказал: "Там жарко?" «Да», - ответили близнецы и спрятались в вырытом туннеле. Jóhonaaʼéí внезапно вылил большое количество воды через отверстие в верхней части потелой, и когда вода попала в горячие камни, они взорвались, и горячий пар зашипел. Через какое-то время близнецы снова заползли в бассейн. Jóhonaaʼéí крикнул: "Там жарко?" не ожидая ответа. Но близнецы ответили: «Не так жарко, как раньше». Солнце открыло дверь. «Возможно, вы действительно мои сыновья», - сказал он. «Заходите внутрь, и мы закурим».

Он повернулся и вошел в свой дом. Как он это сделал, NíłchʼiВетер подошел к близнецам. «Табак ядовит», - прошептал он. "Плевок Wóóseekʼidii, колючая гусеница защитит вас ». Сразу близнецы увидели на пути колючую гусеницу и взяли в рот часть ее слюны. JóhonaaʼéíСолнце достал бирюзовую трубку с высокой полки на восточной стене и зажег ее красным солнечным диском. Он надул его сам, а затем передал близнецам, которые сами надул его. «Какой сладкий табак», - сказали близнецы. Видя это, Jóhonaaʼéí Солнце сказало: «Воистину, вы мои сыновья. Теперь скажите мне, зачем вы пришли». «Отец, - сказали они, - мы пришли, потому что NaayééʼЧужие монстры убивают всех наших людей. Yéiitsoh Большой Гигант пожирает наших людей. Делжед, Рогатый монстр, пожирает их. Tsé Nináhálééh, Птичий Монстр, пожирает их, и тоже Bináá yee Aghání, который убивает глазами. Дайте нам оружие, чтобы мы могли уничтожить Yéiitsoh и другие."

Jóhonaaʼéí посмотрел во все четыре стороны и увидел, что женщины нет в доме. Затем он сказал: «Я помогу тебе. Но Yéiitsoh, Большой Великан, тоже мой сын. Я дам тебе оружие, чтобы ты мог сражаться с монстрами. Но я тот, кто нанесет первый удар, когда ты сразишься Yéiitsoh Большой гигант. Я должен сделать это сам ». Затем он дал близнецам шлемы и рубашки из твердой кремневой чешуи и atsiniltłʼish kʼaaʼ, цепные молнии стрелы, и atsoolaghał kʼaaʼ, листовые молнии стрелки, и shá bitłʼóól kʼaaʼ, смертоносные стрелы солнечных лучей. И каждому он дал Beésh Doolghasii, каменный нож с твердым лезвием и hatsoiiłhał, каменный нож с широким лезвием.

Когда на следующее утро Солнце отправилось в путь по небу, он взял с собой близнецов. В полдень они пришли Yágháhookáá, дыра наверху неба. «А теперь покажи мне, где ты живешь», - сказала Сан. С помощью Níłchʼi, Ветер, близнецы, указал на четыре священные горы четырех направлений, и Дзил Наджодилый, Гора Круг Путешественников, недалеко от центра. «Мы живем рядом», - сказали они. «Все, что вы мне сказали, я теперь знаю, что это правда, мои сыновья», - сказал он. Jóhonaaʼéí. «Вы добьетесь успеха в борьбе с монстрами, и в вашей войне против них вы сделаете последний переход из детства в зрелость». Затем он послал полосу молнии на вершину Цоодзил, Гора Голубой Бусины, где жили Yéiitsoh, Большой Гигант, и близнецы соскользнули с него.[41]

Уничтожение монстров

Убийство Йешиитсо, большого гиганта

Говорят, что сыновья-близнецы Йохонаней спустились с неба на вершину Цоодзил, Гора Голубая Бусина, и спускалась с горы на ее южном склоне. Они пошли к То Сидо, которую некоторые называют теплой весной.[42] Там они нашли Динеэ Дийини, Святой Мальчик и Атеед Дийини, Дух Девушка. "Куда ты собираешься?" - спросил Святой Мальчик. "Мы пришли найти Yéiitsoh- Большой Гигант, - сказали близнецы. - Он огромный и очень мощный, - сказал Святой Мальчик. - Каждый день он приходит поздно вечером, чтобы То Сидо, чтобы напиться из озера ». На рассвете следующего дня братья пошли в То Сидо и стоял у большого озера. Они взяли одну из цепных стрел-молний, ​​которые дал им отец, и выстрелили ею в высокую скальную плиту, нависшую над основанием Цоодзила. Стрела поразила скалу с такой силой, что она раскололась и упала там, где осталась сегодня. «С таким оружием мы не можем потерпеть неудачу», - сказали они.

Поздно днем ​​они услышали YéiitsohПриближается Большой Гигант. Его шаги сотрясали стены каньона. Затем они увидели, что он подошел к берегу и наклонился, чтобы напиться. Он глубоко выпил четыре раза, пока большая часть воды не ушла из озера. Затем он увидел отражение близнецов в воде, остановился и посмотрел на них. "Yiiniikeetsóóko! Yiiniikeetsóóko!"[43] он крикнул. Близнецы не поняли, но ответили: "Yiiniikeetsóóko! Yiiniikeetsóóko!" потом Yéiitsoh ходил взад и вперед и говорил: «Какие две красивые вещи я вижу и как мне их убить?» Близнецы кричали в ответ: «Какое красивое Большое существо ходит? И как нам его убить?»[44] Níłchʼi, Ветер пришел к ним и прошептал им на ухо, что, поскольку Большой Гигант был их старшим, ему следует дать право первого удара, поскольку они уничтожали дитя Солнца. Затем вдруг Níłchʼi, Ветер, названный "Akóóh! Осторожно! Прыгай!" и внезапно близнецы оказались на краю радуги, как Yéiitsoh, Большой Гигант, метнул в них свой большой черный нож.[45] Поднялась радуга, и нож прошел прямо под их ногами. Níłchʼi, Ветер, прошептал "Тихо!" и Yéiitsoh метнул свой большой синий нож. Он прошел мимо них. Ветер сказал: «Прыгай вправо!» и большой желтый нож Yéiitsoh прошли слева от них. «Это его последнее оружие», - прошептал Ветер. "Прыгай налево. Сейчас!" Близнецы прыгнули влево, так же, как белый нож с множеством заостренных частей прошел справа от них ». Близнецы собирались использовать одно из своих собственных орудий, когда ослепительная вспышка молнии вырвалась с неба и ударила Yéiitsoh Гигант сбоку от головы. Небеса содрогнулись от грома, и Великан затрясся, но остался на ногах. Тогда старший из двух братьев пустил стрелу-цепную молнию в Yéiitsoh. Великан упал на колено, но снова встал. Затем второй брат выстрелил из листовой молнии, которая попала гиганту в грудь. Он упал на оба колена и начал падать вперед, ловя себя руками. Тогда первый брат выстрелил смертоносной стрелой солнечного луча и попал Гиганту в голову. Yéiitsoh упал лицом вниз на землю. Кровь большими ручьями текла из пасти Великана, и Níłchʼi, Ветер сказал: «Останови кровь, прежде чем она достигнет воды! Она станет живой!» Близнецы побежали перекрыть поток крови, и сегодня она остается на земле возле источника у подножия горы. Цоодзил, Гора Голубая Бусина.[46]

Изображение маски То Баджиш Чини из текста Матфея 1902 г.
Маска, изображающая младшего близнеца, известного как Naídígishí, Тот, Кто лишает врага жизни, и Tóbájíshchíní, Рожденный от воды. Маска, использованная на церемонии ночного пения, записанная Мэтьюзом в 1902 году.

Близнецы подошли к телу Великана и увидели, что он мертв. Младший брат удалил скальп Гиганта в качестве доказательства. Вокруг его тела лежало множество осколков кремня от доспехов. Близнецы метали кремень в каждом из четырех направлений, говоря: «Отныне люди земли будут использовать тебя». Тогда старший брат сказал младшему: «Я позвоню тебе. Naídígishí, Тот, Кто лишает врага жизни ".[47] Тогда младший брат сказал своему старшему брату: «Я позвоню тебе. Naayéʼ Neizghání, Убийца монстров. Это имя, под которым ты всегда будешь известен ». Затем два брата снова поднялись на вершину Цоодзил, Гора Голубых Бус, на которую они приземлились после спуска с неба, и каждый спел песню в честь своего отца, Jóhonaaʼéí, Солнца, когда он приближался к концу своего путешествия по небу. Затем они отдыхали на ночь.

На следующее утро братья отправились домой. По тропе они встретились Haashch'éłti'í, Говорящий Бог, и То Нейнили, Разбрызгиватель воды. «Молодцы, nihinálí, наши внуки», - сказали они. Вы достойны всего, чему мы вас учили. Ты хорошо служил своему народу ». И два бога спели песню, чтобы отпраздновать победу близнецов над Yéiitsoh, гигант. Эти две песни поют сегодня всякий раз, когда празднуется победа.[48] Когда братья подошли к дому Изменяющейся Женщины, их матери, Первого мужчины и Первой женщины, они спрятали свои доспехи, оружие и скальп. Yéiitsoh в кустах, а затем вошел внутрь. Изменяющаяся Женщина обрадовалась, увидев их. "Где ты был?" спросила она. «Я думал, тебя сожрал монстр». "Мы следовали Атин Дийини, Священная тропа, - сказал старший сын, Naayéʼ Neizghání. "Мы наткнулись на Naashjéʼii, Женщина-Паук, и она рассказала нам, как пройти в дом Jóhonaaʼéí nihitaaʼНаш отец Солнце. Он дал нам оружие, и с ним мы убили Yéiitsoh, Большой Гигант ».« Не говори этого, - сказал Первый Человек. - Никто не может убить. Yéiitsoh«Тогда братья вывели свою мать, бабушку и дедушку на улицу и показали им скальп Йехиитсоха, и они обрадовались. Вместе они пели и танцевали, чтобы отпраздновать победу.[49]

Убийство Делгеда, Рогатого монстра

Naayéʼ NeizgháníГоворят, старший брат хотел сразиться с другими монстрами. Он спросил Изменяющуюся женщину, где Рогатый монстр, Делжед, жил. Изменяющаяся женщина сказала: "Он живет в Бикли Хальжин, у подножия гор. Но ты сделал достаточно, сын мой, и монстров трудно убить ».« Тебе также было трудно родить меня », - сказал Naayéʼ Neizghání. "Куда Делжед "- сказала Изменяющаяся Женщина." Во всех концах земли нет такого места, как Опасное ", - ответила Naayéʼ Neizghání.[50] Братья вместе сделали две молитвенные палочки из целебного растения. azeeʼ łahdiltʼéiiкаждый на три пальца длиной, и положите их в блюдо из бирюзы. потом Naayéʼ Neizghání, Убийца монстров, сказал Naídígishí, Кто вырезает жизнь врагу: "Брат мой, я пойду в бой один Делжед. Останься здесь и посмотри на палочки священного лекарства. Если солнечный луч осветит кого-то из них, вы узнаете, что я в опасности, и вы должны мне помочь. В противном случае оставайтесь и защищайте других ".

На рассвете Naayéʼ Neizghání намеревался найти Делжед, Рогатый монстр. Он подошел к широкой равнине у подножия гор и увидел Делжед лежа в покое. У него были волосы, как у лося, и пара огромных рогов. В то время как Naayéʼ Neizghání, Monster Slayer стоял и смотрел, Суслик, Naazísí подошел к нему. «Интересно, что вы здесь делаете», - сказал он. «Здесь есть кое-кого, кого я ищу, - сказал Убийца Монстров. "Ты не боишься Делжед- Рогатый монстр, который питается вашим видом? »- спросил Суслик.« Теперь, когда вы упомянули об этом, я ищу именно его, - сказал Убийца монстров. - Я хочу убить его ».« Я могу помочь вам с этим », - сказал он. Суслик, «но мне нужен кусок его шкуры». «Ты получишь его», - сказал он. Naayéʼ Neizghání. Потом Гофер прорыл туннель прямо до Делжед. Он вернулся и сказал: «Я проложил туннель прямо до того места, где он лежит. И от этого места я проложил туннель на восток, юг, запад и север. Вы можете пройти под ним и пустить стрелу прямо в него. сердце." Naayéʼ NeizgháníУбийца монстров не мог войти в туннель, потому что он был слишком маленьким. «Поднимите правую ногу», - сказал Гофер. Пока Убийца Монстров поднимал ногу, Гофер четыре раза вдувала в ее туннель, и каждый раз он становился больше. потом Naayéʼ Neizghání, Monster Slayer вошел в туннель и пополз туда, где Делжед лежал над проемом. Он выпустил стрелу-цепную молнию прямо в Делжед. Чудовище зарычало и рвало рогами землю. Monster Slayer спрятался в туннеле на востоке. Делжед рвал землю вокруг туннеля. Прежде чем он смог добраться до него, Убийца Монстров побежал в туннель на юге. Делжед начал рвать землю в этом месте своими рогами, а Убийца Монстров побежал в туннель на западе. Делжед вонзился в землю в этом месте, но Убийца Монстров убежал в туннель на севере. Делжед начал копать на север, но теперь он был слаб. Он упал и лег. Naayéʼ Neizghání, Убийца Монстров прокрался обратно по туннелю, где Гофер начал его, и выбрался из него. Там к нему подошел невысокий старичок в обтягивающих лосинах и тонкой рубашке в чепце с пером. Это было Hazéítsoh, суслик. "Yáʼátééh shínaaí"- сказал суслик." Что привело вас в это место? "" Я на что-то смотрю ", - сказал он. Naayéʼ Neizghání, Убийца монстров. «Интересно, на что вы смотрите, - сказал суслик. "Я смотрю на Делжед"- сказал Убийца монстров." Интересно, стоит ли мне бояться его "." Я пойду и посмотрю, мертв ли ​​он ", - сказал Суслик." Если он больше не дышит, я залезу на его рога и буду танцевать и петь. Если он мертв, я хочу, чтобы немного его крови украсило мое лицо ».« Воистину, младший брат », - ответил Убийца монстров, -« ты получишь это ». Суслик пошел к Делжед, увидел, что он мертв, полил его лицо кровью, танцевал и пел. Морда каждого суслика и по сей день несет красные прожилки. И поэтому между людьми с поверхности Земли и сусликами всегда была добрая воля. Пришел суслик и удалил часть Делжедшкуру и накинуть себе на спину. Итак, спина сусликов густо покрыта и по сей день, и по сей день между людьми с поверхности Земли и сусликами существует гармония. И Гофер отдал часть кишечника и легких монстра Убийце монстров, чтобы тот забрал их в качестве доказательства того, что Делжед был убит.

Naayéʼ Neizghání, Убийца монстров, вернулся в свой дом и показал изменяющейся женщине и первой женщине легкие и кишечник Делгеда. Они победно танцевали и пели. Теперь два монстра мертвы. План Святых Народов выполнялся.[51]

Старость, холод, бедность и голод

В течение нескольких дней, Naayéé 'Neizghání убил Tsé Nináhálééh, Monster Eagle и Tsé dah Hódziiłtáłii, Монстр, сбивающий людей со скалы, и Bináá yee Aghání, монстры, которые убивают глазами. "Несомненно Naayééʼ теперь все уничтожены ", - сказала Изменяющаяся Женщина. Níłch'i, Ветер, прошептал Убийце Монстров на ухо, «Некоторые все еще выживают. Są́, женщина в старости, все еще остается. Она похожа на хрупкое существо, но с годами медленно истощает силы. Остерегайся ее ». Убийца Монстров сказал своей матери:« Скажи мне, где я могу найти жилище Są́, Тот, Кто приносит старость ».« Тебе незачем искать ее », - сказала Изменяющаяся Женщина. Níłchʼi Ветер прошептал: "Она живет среди гор в Дибе Ницаа, Место горных овец ».

Изображение маски Naayéé 'Neizghání из текста Мэтьюза 1902 г.
Маска, представляющая Naayéʼ Neizghání, Monster Slayer, использованный в Night Chant Ceremony, записанный Мэтьюзом в 1902 году.

Когда он прибыл в Дибе Ница, Naayéʼ Neizghání увидел старуху, медленно идущую к нему, опираясь на посох. Ее спина была согнута. Ее волосы были белыми. Ее руки и кисти были костлявыми. «Старая бабушка, я пришел убить тебя», - сказал он. «Я не причиняю тебе вреда, внук», - ответила она. "Подумай, прежде чем убить меня. Как только люди узнают, что Są́ больше не будут медленно истощать свои силы с годами и, наконец, пожирать их, у них не будет детей. Лучше, если люди передадут свою мудрость и ответственность тем, кто моложе, и в конце концов умрут ».« Я пощажу вас », - ответил Naayéʼ Neizghání. И вернулся без трофея.

"Hakʼaz Asdźą́, Холодная Женщина, все еще жива, - прошептала Níłchʼi Ветер к убийце монстров. «Каждый год она замораживает землю. Она покрывает ручьи льдом. Она убивает растения, чтобы на лозах не было дынь, а на стеблях - кукурузы». «Мать», - потребовала ответа. Naayéʼ Neizghání, "скажи мне, где я могу найти жилище Hakʼaz Asdźą́. "Изменяющаяся женщина отказалась отвечать. Но Níłchʼi, Ветер, прошептал: "Она живет высоко на вершине Дибе Ница, где обитают горные бараны. "Monster Slayer отправился в Дибе Ница и нашел тощую старуху, сидящую над линией деревьев без одежды на снегу. Ее не укрывала крыша. Ее кожа была бледной, как снег. «Бабушка, - сказал Убийца Монстров, - я здесь, чтобы убить тебя». «Ты можешь убить меня», - сказала Холодная Женщина. «Но когда я умру, на земле всегда будет жарко. Земля высохнет. Источники перестанут течь. Со временем люди погибнут». Слушая ее слова, Naayéʼ Neizghání сказал: «Я пощажу тебя». И вернулся без трофея.

"Téʼéʼį́ Dineʼé, Существа Бедности, все еще живы, - прошептал Níłchʼi в ухо. Они уничтожают людей, постепенно истощая имущество. Они не оставят никому ни инструментов, ни одежды ». Убийца Монстров спросила Изменяющуюся женщину, где обитают Бедные Существа, но она отказалась сообщить ему.« Они живут в доме. Dził dah Neeztínii, гора Роф-Бьютт ", - сказал Níłchʼi. Naayéʼ Neizghání поехал туда и нашел оборванного старика и грязную старуху. Их одежда была в клочьях, а в доме у них не было товаров. У них не было ни еды, ни корзин, ни мисок. «Бабушка, дедушка, - сказал Убийца монстров, - это не доставляет мне удовольствия, но я пришел убить тебя. Тогда люди не будут страдать от нужды». «Подумайте минутку», - сказали они. «Если бы мы умерли, люди не стали бы ничего заменять или улучшать свои инструменты. Заставляя вещи изнашиваться, мы побуждаем людей изобретать новые вещи. Одежда становится более красивой. Инструменты становятся более полезными. Люди ценят то, что у них есть. " Убийца Монстров сказал: «То, что ты говоришь, правда. Я пощажу тебя». И вернулся без трофея.

"Дичин Хастиин"Голодный человек существует до сих пор", - прошептал Níłchʼi. "Он живет в Tłʼoh adaasgaii, Белое пятно травы ». Когда он прибыл туда, Naayéʼ Neizghání нашел двенадцать хищных существ, которые ели все, что росло. Самым крупным из них был Дичин Хастийн. "Я пришел сюда, чтобы убить тебя", - сказал он. Naayéʼ Neizghání. «Тогда люди не будут чувствовать муки голода и не будут голодать из-за недостатка еды». «Я не виню тебя за то, что ты хотел, чтобы я умер», - сказал он. Дичин Хастиин. «Но если вы убьете нас, люди потеряют вкус к еде. Они никогда не узнают удовольствия от готовки и еды. Но если мы выживем, они будут продолжать сеять семена и собирать урожай, и они останутся опытными охотниками». Услышав эти слова, Monster Slayer вернулся без трофея.[52]

Когда он вернулся домой к своей матери, меняющей женщину, он снял ножны, в которых нес каменный нож, который его отец Jóhonaaʼéí hataaʼ Солнце дало ему. Он понял, что теперь его работа сделана. Он спел:
Теперь прибывает убийца врагов
Из дома зазубренных лезвий он прибывает
Откуда висят острые ножи, он прибывает
И сокровища, которые он выиграл, принадлежат вам, о боги.[53]

Отъезд изменяющейся женщины

Меняющаяся женщина и Naayéʼ Neizghání и младший близнец, Naídígishí, который также был известен как TóbájíshchíníДитя Воды, теперь услышал голос с востока, поющий в ответ:
Я пришел с Убийцей монстров.
Я выхожу из дома темных каменных клинков.
Я пришел откуда висят темные каменные ножи.
Я иду дарителем священных обручей.
Я пришел, я пришел! Ужасный.
«Изменяющаяся женщина» сказала: «Это голос твоего отца. Одевайся быстро». А потом она ушла из хогана.

JóhonaaʼéíСолнце вошло и поприветствовало близнецов. Чтобы Naayéʼ Neizghání он сказал: "Сын мой, ты убил всех врагов народа?" Naayéʼ Neizghání ответил: «Я убивал тех, кто должен был умереть. Я был среди самых высоких вершин и прошел через самые глубокие каньоны.Я был у кромки воды и был у границ неба. И где бы я ни был, я не встречал никого, кто не был бы другом нашему народу ».« Тогда твоя работа сделана », - сказал Jóhonaaʼéí. «Я возьму с собой оружие, которое дал тебе. Скажи своей матери, что через четыре дня я вернусь. Я хочу поговорить с ней поверх Chʼóolʼį́ʼí, Гигантская Еловая гора ". И он ушел.

Через четыре дня Asdzą́ą́ Nádleehé, Изменяя женщину, отправился на вершину Chʼóolʼį́ʼí, Гигантская Еловая гора, и села на скале рядом с тем местом, где она впервые почувствовала тепло солнца глубоко внутри своего тела. JóhonaaʼéíСолнце подошло и село рядом с ней. Он попытался обнять ее, но она остановила его. "Что ты имеешь в виду?" она сказала. «Я хочу тебя для себя», - ответил он. «Поезжай на запад и сделай там дом со мной». «Я не хочу этого», - сказала она. "Я одинок", - сказал он. Jóhonaaʼéí. «Что хорошего в том, что я делаю, если мне приходится терпеть дни и ночи в одиночестве?» Через некоторое время тишина, Asdzą́ą́ Nádleehé говорил. «Мне сказали, что у вас есть красивый дом на востоке. Я хочу такой дом на западе. Я хочу, чтобы он плавал по мерцающей воде вдали от берега, чтобы люди с поверхности Земли не беспокоили меня своими ссоры. Я хочу белый панцирь, и синий панцирь, и бирюзу. Я хочу халиотис. Я хочу мыльный камень, агат, красный камень и гагат. Поскольку я буду жить там один, пока вас не будет каждый день, я хочу, чтобы животные составляли мне компанию. Дайте мне буйволов, оленей, горных баранов, зайцев, луговых собачек и ондатр. Дайте мне все это, и я пойду с вами на запад ».

"Что вы имеете в виду, когда требуете от меня таких требований?" сказал Jóhonaaʼéí. «Зачем мне предоставлять вам все это?» «Я скажу вам, почему», - сказала она. «Ты мужчина, а я женщина. Ты с неба, а я с земли. Ты постоянен в своей яркости, но я должен меняться в зависимости от времени года. Помни, что я охотно позволил тебе войти в меня, и я родил тебе сыновья[54] терпеть боль, чтобы привести их в мир. Какими бы разными мы ни были, мы одного духа. Как бы мы ни были похожи, мы с тобой равны. Какими бы разными мы ни были, между нами должна быть солидарность. Во вселенной не может быть гармонии, если между нами нет гармонии. Если должна быть гармония, моя просьба должна иметь для вас значение. От меня к вам не должно исходить больше, чем от вас ко мне ».[55]

Вначале Jóhonaaʼéí не дал ответа. Он тщательно взвесил все, что она сказала. Затем он медленно обнял ее. Она позволила ему это сделать. Затем он пообещал ей, что все, чего она желает, у нее будет. У нее был бы дом на западе у мерцающей воды. У нее будут драгоценные камни и животные. Они будут жить вместе в гармонии.

Когда Изменяющаяся Женщина была готова отправиться в свой новый дом, Люди Миража и Люди Наземного Тумана приготовились отправиться с ней. Она попрощалась с Первым мужчиной и Первой женщиной и двумя своими сыновьями. Затем она и Святой Народ прошли через горы в Bésh łichííʼí (Красный нож), а в Chʼíńlį́ Долина праздновали ее обручение с Jóhonaaʼéí. Ее бедра расширились, а груди стали большими. Размножались лоси и буйволы, и некоторые покинули свое стадо, чтобы сформировать другие стада и расселиться по земле. Наконец она со своим отрядом и животными подошла к концу земли, а затем к ее плавучему дому за берегом. потом Naayéʼ Neizghání, Monster Slayer и его брат Tóbájíshchíní, Water Born, ездил в То Ахидли,[56] где река Пайн впадает в Сан-Хуан, и там они продолжают жить под землей. Петроглиф был нанесен на стене каньона чуть выше уровня воды, чтобы обозначить это место.[57]

потом Jóhonaaʼéí, Солнце, сказало, что пришло время первым четырем Святым Людям покинуть поверхность Четвертого Мира. Эти четверо, пришедшие из Первого Мира, были Первыми людьми, Алтсе Хастиин, Первая женщина, Áłtsé Asdźą́, Mąʼiitoʼí Áłchíní, Большой койот и койот Алтсе Хашке, Первый злой. Они отправились на восток, за пределы дома Солнца, и забрали с собой все свои силы. Когда они двинулись в путь, Первая женщина повернулась и сказала: «Когда я захочу сделать это, я пошлю обратно смерть от болезни, и знаком будет вой койота».[58] Затем ушли и четыре святых народа, пришедшие из третьего мира. Они были Haashchʼéłtiʼí, Говорящий Бог, То Нейнили, Дождеватель воды, Haashchééʼooghaan, Бог Дома, и Haashchʼééshzhiní, Черный Бог, бог огня. Когда они ушли, Haashchʼéłtiʼi сказал: «Если кто-нибудь увидит нас, это будет признаком того, что враг входит в страну. Если он услышит наш зов, этот же человек будет убит врагом до того, как закончится день». Сказав так, они все вернулись в свои дома, и все их силы ушли с ними.[58]

Asdzą́ą́ Nádleehé«Изменяющаяся женщина» начала жить в своем «Плавучем доме из белых бус» за берегом на западе. В ее доме на полке, идущей с востока на запад с южной стороны, стояли четыре кувшина с водой. Первым был сосуд с черной водой, в котором находились Черное облако и мужской дождь. Второй был сосуд с голубой водой, в котором находились Синее Облако и Мужской Дождь. Третьей была Желтая банка с водой, в которой находились Желтое Облако и Мужской Дождь. Четвертым был сосуд с белой водой, в котором находились Белое Облако и Мужской Дождь. На северной стороне дома была полка, идущая с запада на восток, а также четыре кувшина. Первым был сосуд с черной водой, в котором находился черный пар и женский дождь. Второй, Голубой сосуд с водой, содержал голубой пар и женский дождь. Третий, желтый сосуд с водой, содержал желтый пар и женский дождь. И, наконец, кувшин с белой водой, содержащий белый пар и женский дождь. В других банках лежали семена растений и цветы.[59]

Когда Изменяющаяся Женщина идет в четырех направлениях от своего дома, она претерпевает перемену. Из своего дома выходит старуха с палкой из белых бус. Она идет на восток и возвращается средних лет, и у нее нет трости. Она идет на юг и возвращает молодую женщину. Она идет на запад и возвращается девушкой. Она идет на север и возвращает молодую девушку.[60] Часто она и Jóhonaaʼéí, Солнце пребывают в гармонии. Иногда они спорят и Jóhonaaʼéí не возвращается к ней домой в конце своего путешествия. В те времена небо штормит и страдает весь мир.[61]

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Золброд, Пол Г. (1984), Дине Бахане, стр. 36.
  2. ^ а б Хастиин Тло'ци Хи, стр. 3.
  3. ^ а б Тюри, 2017, с. 107-108.
  4. ^ Золброд, 1984, с.39.
  5. ^ Золброд, 1984, с.41.
  6. ^ Тюри, 2017, с. 108.
  7. ^ Золброд, 1984, с.42.
  8. ^ По словам Золброда, эта церемония является рождением Первого мужчины и Первой женщины в Четвертом мире. Однако в большинстве других описаний (включая старика Баффало Грасса в 1928 году) Первый мужчина и Первая женщина присутствуют в каждом из первых трех миров.
  9. ^ Золброд (1984) относит большинство этих событий к Четвертому миру.
  10. ^ Эта история взята из книги Hastiin Tlo'tsi Hee, стр. 37-38.
  11. ^ Золброд, 1984, с. 60
  12. ^ По словам Хастиина Тло'ци Хи (стр. 8), Первая женщина попросила койота, известного как Первый разгневанный, украсть детей Большого Водного Существа.
  13. ^ Транскрипция О'Брайана 1928 года Хастиин Тло'ци Хи, стр. 10
  14. ^ Хастиин Тло'ци Хи (стр. 12) связывает место возникновения с Пагоса-Спрингс, Колорадо.
  15. ^ Золброд, п. 81 год
  16. ^ Этот аккаунт следует за Этелу Яззи (1971). История навахо в связи этих событий с Четвертым миром. И Золброд (1984), и Хастиин Тло'ци Хи (1928) помещают эти события в Пятый мир. Структура Яззи избегает необходимости описывать один мир, в котором по существу не записываются никакие важные события, и его спонсорская поддержка Центром учебных программ навахо в Чинле, штат Аризона, в качестве учебного текста для студентов навахо поддерживает использование этой версии.
  17. ^ Транскрипция О'Брайана «Хастиин Тло'ци Хи» 1928 г., стр. 19-20; Золброд, п. 91.
  18. ^ Эта версия основана на Яззи (1971), Золброде (1984, стр. 84-85) и Хастиин Тло'ци Хи, стр. 30-32.
  19. ^ Этот отчет основан на Yazzie, 1971; Золброд, с. 92-94; Хастиин Тлоци Хи, стр. 20-21.
  20. ^ О'Брайан (стр. 21) показывает взаимосвязь многих из этих созвездий с их европейскими аналогами.
  21. ^ Нет единого мнения относительно имен бессмертных, обитающих на каждой священной горе. И Яззи (1971), и Хастиин Тло'ци Хи (с. 25) помещают Йулгая Ашки (мальчика с белыми бусинами) на Сиснааджини, и он упоминается в песне на вершине горы, записанном Мэтьюзом в 1887 году.
  22. ^ а б c d е ж г Золброд, с. 86-89; Хастиин Тло'ци Хи, стр. 23-26.
  23. ^ Золброд включает седьмую священную гору, а Хаастийн Тло'ци Хи описывает еще три горы, но они не подтверждаются другими источниками.
  24. ^ Золброд, п. 95
  25. ^ а б Заметка: орфография в соответствии с современной орфографией не может быть найдена, и значение кажется неопределенным или утерянным.
  26. ^ а б Хастиин Тло'ци Хи, стр. 39
  27. ^ Золброд, п. 96
  28. ^ Золброд, п. 97
  29. ^ Фишлер, стр. 54
  30. ^ Хайле, стр. 79
  31. ^ В некоторых версиях, включая Золброда (стр. 179), «Меняющаяся женщина» и «Белая женщина-ракушка» появляются через эту церемонию, и обе впоследствии становятся матерями близнецов. Hastiin Tlo'tse Hee (стр. 72-73) упоминает только White Shell Woman; Яззи (1971) упоминает только «Меняющуюся женщину». Версия здесь следует за Яззи из-за большей последовательности изложения.
  32. ^ Хастиин Тло'ци Хи, стр. 73
  33. ^ Хастиин Тло'ци Хи, стр. 75
  34. ^ Согласно Хастийну Тло'ци Хи (стр. 77), эта история рассказывается в песнопении во время свадебных церемоний, в которых используются корзина с едой и пыльца. Поскольку Первая женщина не была приглашена на хоган, жених не должен смотреть на мать своей жены во время церемонии.
  35. ^ Золброд, п. 183.
  36. ^ Золброд, с. 184-187.
  37. ^ Золброд, с. 187-188.
  38. ^ Золброд, с. 189-195.
  39. ^ Золброд, с. 196-199.
  40. ^ Золброд с. 200-205.
  41. ^ Золброд, стр. 205–215; Hastiin Tlo'tsi Hee, стр. 78-87.
  42. ^ Хастийн Тло'ци Хи (стр. 83) идентифицирует это как Навахо Спрингс, Аризона.
  43. ^ Золброд (стр. 397) объясняет, что это слово было произнесено Йехиитсо Мэтьюзом в «Легендах навахо» в 1897 году. Он перевел его как «Fee Fie Fo Fum».
  44. ^ Хастиин Тло'ци Хи, стр. 83.
  45. ^ Хастиин Тло'ци Хи, стр. 83. В версии Золброда (с. 219) Великан метает молнии.
  46. ^ Хастиин Тло'ци Хи, стр. 83-84, относится к потоку лавы к юго-западу от гор Сан-Матео.
  47. ^ Золброд, п. 221.
  48. ^ Золброд, п. 223
  49. ^ Hastiin Tlo'Tsi Hee, стр. 84.
  50. ^ Хастиин Тло'ци Хи, стр. 85
  51. ^ Золброд, стр. 224-231; Хастийн Тло'ци Хи, стр. 84-87.
  52. ^ Эта версия основана на Zolbrod, pp. 263-270. Версия 1928 года, о которой сообщает Хастийн Тло'ци Хи (стр. 99-100), включает «Смерть и вшей» вместо холода и голода.
  53. ^ Золброд, п. 270
  54. ^ Золброд, п. 275, «Изменяющаяся женщина» упоминает только одного сына, старшего близнеца, подразумевая, что младший близнец является сыном источника (воды).
  55. ^ Золброд, п. 275.
  56. ^ Золброд, п. 278
  57. ^ Хастиин Тло'ци Хи, стр. 110
  58. ^ а б Hastiin Tlo'tse Hee, стр. 111
  59. ^ Hastiin Tlo'tse Hee, стр. 113
  60. ^ Hastiin Tlo'tse Hee, стр. 112
  61. ^ Золброд, п. 277

использованная литература

  • Фишлер, Стэнли А. В начале: миф о сотворении навахо. Солт-Лейк-Сити: Университет Юты Press. Антропологические документы Университета Юты, вып. 13 января 1953 г.
  • Хайли, Берард. Легенда о происхождении вражеского пути навахо. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета. Публикации Йельского университета по антропологии, № 17 декабря 1938 г.
  • Hastiin Tlo'tsi Hee, The Age of Beginning (расшифровка 1928), опубликованная в О'Брайан, Эйлин (1956), Дине: мифы о происхождении индейцев навахо. Смитсоновский институт Бюро американской этнологии, Бюллетень 163.
  • Кинг, Джефф и Оукс, Мод, с Кэмпбеллом, Джозефом. Куда двое пришли к своему отцу: церемония войны навахо, серия Боллинген, Vol. I. Нью-Йорк: Книги Пантеона, 1943; 3-е издание, Princeton: Princeton University Press, 1991, ISBN  0-691-02069-8
  • Мэтьюз, Вашингтон. Легенды навахо. Бостон: Американское фольклорное общество, 1897.
  • Салмонсон, Джессика Аманда. Энциклопедия амазонок. Paragon House, 1991, стр. 255. ISBN  1-55778-420-5
  • Тьюри, Ева М. и Маргарет Клопфл Девинни. Введение в мифологию: современные подходы к классическим и мировым мифам. Издательство Оксфордского университета, 2017.
  • Золброд, Пол Г. Дине бахане: История создания навахо. Альбукерке: Издательство Университета Нью-Мексико, 1984.
  • Яззи, Этелу, изд. История навахо. Rough Rock AZ: Rough Rock Press, 1982, [c1971].