Эдвард Фарагер - Edward Faragher

Эдвард Фарагер
Эдвард Фарагер возле своего дома в Крегнише
Эдвард Фарагер возле своего дома в Крегнише
Родное имя
Нед Бег Хом Руи
Родившийся1831 (1831)
Cregneash, Остров Мэн
Умер5 июня 1908 г.(1908-06-05) (76–77 лет)
Шахта Блэквелл, рядом Альфретон, Дербишир, Англия
Род занятийРыбак
НациональностьМанкс
ПериодВикторианский, Эдвардианский
ЖанрПоэзия, фольклор, мемуары
ПредметМанкс легенды

Эдвард Фарагер (1831–1908), также известный на острове Мэн как Нед Бег Хом Руи,[1] был Мэнский язык поэт, фольклорист и культурный хранитель. Он считается последним известным коренным писателем Мэн и, возможно, самым важным хранителем Культура острова мэн в то время, когда она была под наибольшей угрозой. Фольклорист Чарльз Рёдер писал, что Фарагер «оказал большую услугу фольклору острова Мэн, и именно благодаря ему в этот поздний период было сохранено огромное количество ценных легенд острова Мэн, для которых остров Мэн действительно должен когда-либо существовать. под благодарностью к нему ".[2]

Молодежь (1831–1876)

Фарагер родился в большой семье из двенадцати детей в Крегнише, рыбацкой деревне на юге острова Мэн. На данный момент Манкс был единственным языком, на котором говорили в Крегнише, и поэтому его мать выделялась как «единственный человек, который мог разговаривать с незнакомцами»[2] из-за ее владения английским языком. Его отец был одним из немногих людей в деревне, которые умели писать, поэтому ему приходилось писать письма от имени других жителей. Знакомое имя Фарагера на острове Манкс произошло от его отца, известного как Нед Хом Руи, с добавлением слова «маленький», означающего «маленький», что делает его Нед Бег Хом Руи («Маленький Нед с рыжей бородой»).[3]

Фарагер учился в детской школе в Порт-Сент-Мэри за ним последовала приходская школа Кирка Христа Рушена, но его семья не могла позволить ему учиться дольше двух лет.[4] Остальное образование он получил от родителей, либо он был самоучкой.

В молодом возрасте он начал зарабатывать на жизнь рыбаком в лодке своего отца. Следующие семь лет он был рыбаком; затем он переехал в Ливерпуль работать на фабрике по изготовлению сейфов.

Фарагер наслаждался жизнью в Англии, обнаружив, что его природный талант в сочинении стихов оказался популярным среди молодых женщин. В 1899 году он напишет об этом времени следующее:[5]

«[...] когда я жил в Англии, я приводил молодых женщин в неистовство своими песнями. Мне часто приходилось оставаться дома в воскресенье днем, потому что их было так много, что они следовали за мной. И Я подавал их всех на одной тарелке.Когда я писал песню для одной, она читала ее своим товарищам, и все они стремились познакомиться со мной и заставить меня спеть песню для себя пока они не стали беспокоить мою голову ".

В то время как в Ливерпуле, в возрасте около 26 лет, Фарагер впервые начал записывать свои стихи, прежде сохраняя их только в голове.[2] Хотя сначала ему нравился Ливерпуль, после нескольких лет в городе он в конце концов захотел вернуться на остров Мэн. Он выразил свои чувства в стихотворении, которое он тогда написал: Стихотворение о том, что я видел в Ливерпуле.:[6]

Прощай, фантазия и искусство
Это никогда не сможет заполнить мое сердце,
И эти прекрасные служанки с колдовской улыбкой,
Мое печальное сердце больше не может обмануть;
Ибо все еще моя фантазия задерживается там, где
Юная Кити так красиво цветет,
И отец возделывает мою родную землю
Среди холмов острова Мона.

Рыбак (1876–1889)

В Теленок человека, на юге острова Мэн

Фарагер вернулся в Крегниш примерно в 1876 году и зарабатывал себе на жизнь рыбной ловлей. скумбрия в Кинсейл и на западном побережье Ирландии до конца своей трудовой жизни. За это время он столкнулся с сильными штормами и даже потерпел кораблекрушение, едва выжив.[2] В среднем возрасте он женился и имел детей.

Несмотря на то, что алкоголь и пьянство занимали центральное место в традиционном образе жизни того времени, по возвращении на остров Фарагер занялся воздержание.[2][4] Это положило начало величайшему периоду творческой деятельности в жизни Фарагера, когда он написал около 4000 гимнов или стихов на мэнском и английском языках.[7] Также в это время его поэзия расширилась от романтического до лирического, включив в него более созерцательные и священные темы.

Несмотря на его феноменальные способности, стихи и песни Фарагера не получили особого внимания в его собственном сообществе. Вместо этого они, как правило, вызывали у него только «насмешки и насмешки со стороны его некультурных товарищей и пышных деревенских красавиц».[2]

Народная знаменитость (1890–1899)

В течение 1880-х или 90-х годов Фарагер познакомился с немецким фольклористом из Манчестера, Чарльз Рёдер. Родер признал важность Фарагера, особенно как источника фольклора и культурных знаний, а также как говорящего на мэнском гэльском языке, оценив его как «одного из лучших местных собеседников, сохранившихся на острове».[2] Это было особенно важно в то время, когда мэнский язык и культура находились в упадке и находились под серьезной угрозой полного вымирания из-за вымирания старшего поколения и безразличия, а часто даже враждебности молодежи.

Редер завязал тесную переписку с Фарагером, посылая ему чистые тетради, чтобы заполнить фольклорными «пряжами», которые он собрал перед отправкой обратно.[8] Между ними завязалась крепкая дружба, которая продлилась до смерти Фарагера.

Дом Эдварда Фарагера в Крегнише

Благодаря Редеру Фарагер стал хорошо известен в кругах, связанных с гэльской культурой острова Мэн. Он стал связан с крупными фигурами культурного возрождения острова Мэн, включая София Моррисон, Джон Нин, Эдмунд Гудвин и Джон Клэг. Как это было во времена Панкельтизм, был также интерес к Фарагеру за пределами острова. В письмах Фарагера Редеру рассказывается о визитах джентльменов, которые «слышали, как имя [Фарагера] упоминалось в Лондоне»,[9] ученых, таких как профессор гэльского языка из Шотландия кто общался с ним через Шотландский гэльский,[9] и Эдвард Спенсер Доджсон (брат Кэмпбелл Доджсон; они были дальними родственниками Льюис Кэрролл ), который посетил Фарагер в Креннише во время посещения острова.[10] В 1896 году иностранный интерес к Фарагеру достиг такой степени, что он писал, что «занят тем, что отвечал на письма юных леди, которых я никогда не видел».[8]

Однако местное сообщество стало возмущаться и даже избегать Фарагера из-за этих посетителей и переписки, поскольку они чувствовали, что «он привлекает чрезмерное внимание как к себе, так и к деревне».[9] Это дошло до такой степени, что Редер был вынужден опубликовать в газетах отказ от ответственности, чтобы попытаться охладить некоторые из «раздражений», вызванных статусом Фарагера как осведомителя фольклора, упоминая, что Фарагер «сильно страдал из-за общей враждебности против него».[8]

Эти социальные проблемы, от которых страдал Фарагер в то время, возможно, затмились серьезными экономическими проблемами, с которыми он столкнулся из-за ужасного состояния традиционной экономики. Crofting образ жизни на острове. В 1890-х годах Фарагеру становилось все труднее зарабатывать на жизнь рыбаком и мелким фермером. В 1898 году Фарагер писал (на своем несовершенном английском) о рыбалке того года: «Были тяжелые времена, когда мы не могли поймать достаточно скумбрии, чтобы иногда ее можно было поесть».[11] К этому времени Фарагеру было за 60, и он начал страдать от ревматизм, от которой он должен был все больше страдать и которая угрожала полностью лишить его работы.[11] Эти проблемы усугублялись, по его мнению, несправедливым отношением к нему со стороны фермеров, которые удерживали заработную плату на неоправданно низком уровне. Стихотворение, которое он написал на эту тему, включает следующую строфу:[12]

Arrane Mychione Eirinee Sayntoilagh / Песня о корыстных фермерах [отрывок]
Feer-veg t'ad cur da labree boght
Son e hooilliel as labraght:
Сын киангли арроо айнс yn ouyr
Ny-yeih t'ad geam dy vel eh rouyr.
Очень мало они дают бедному рабочему
За его труд и труд:
Для связывания кукурузы при уборке урожая.
Но они восклицают, что это слишком.

В ответ на борьбу Фарагера за то, чтобы заработать достаточно, чтобы жить, Родер попытался заинтересовать его как литературного и культурного деятеля, чтобы можно было собрать общественный фонд для его поддержки. В 1898 году он написал писателю с острова Мэн. Холл Кейн, в то время, пожалуй, самый популярный и успешный писатель Британских островов[нужна цитата ], чтобы попросить его написать о Фарагере, чтобы поднять его авторитет и повысить осведомленность общественности о нем. Однако Каин ответил письмом, в котором отразилось отсутствие понимания или интереса к Фарагеру в то время:[11]

«Я с удовольствием прочитал эти стихи; но хотя я думаю, что они демонстрируют значительную чувствительность и поэтическое чувство к определенным домашним состояниям эмоций, я не думаю, что они достаточно замечательны как литература, чтобы заслуживать какого-либо особого внимания. [... .] То, что автор - человек очень любезного характера, и что его любовь к родному острову очень нежна и прекрасна, достаточно очевидно, но я сомневаюсь, что этого достаточно, чтобы мы могли требовать от него какого-либо внимания, помимо того, что есть благодаря поистине замечательному человеку, сохранившему простоту естественного чувства, что довольно редко ».

Общественный фонд так и не был собран для Фарагера, к большому разочарованию Редера и других.

Издательское дело (1900–1907)

Скилин си Гайлк Эдвард Фарагер, впервые опубликовано в 1948 г.

Благодаря подстрекательству и поддержке Редера в начале 20-го века в печати появилось небольшое количество произведений Фарагера.

Помимо случайных стихотворений, напечатанных в симпатичных газетах или публикациях, единственная публикация Фарагера под его собственным именем при его жизни была его переводом на остров Мэн. Басни Эзопа. Фарагер ранее переводил и другие народные сказки, в том числе Ганс Христиан Андерсен с Гадкий утенок,[9] но по наущению Редера он завершил свой перевод всех 313 басен Эзопа за четыре месяца 1901 года, «будучи не в лучшем состоянии и измученный домашними недугами».[2] Издатели С.К. Бродбент из Дуглас, опубликовал 25 из этих сказок под названием Manx, Скилин Эзоп, в 1901 году. Намерение состояло в том, чтобы опубликовать дальнейшие рассказы в будущих выпусках, но к публикации 1901 года не было достаточного интереса, чтобы оправдать это.[13] Понимая ценность работы, несмотря на отсутствие интереса в то время, Родер поместил полную рукопись Фарагера в библиотеку Мэнский музей на хранение, где он остается сегодня.[13]

Скилин Эзоп также включал ряд стихов и очерк старого Кренниша. Среди стихов было Стихи, сочиненные в море двадцать лет назад, со строками, которые, возможно, со временем стали более уместными:[6]

Мона, где я ночевала,
Мона, где я трудился,
Мона, где я плакал,
Мона, где я улыбнулся,
Родная койка, мне еще родная,
Я хочу упокоиться смертью рядом с тобой.

Фарагер также опубликовал ряд воспоминаний в прозе о народных верованиях, рассказах и традициях. Они были напечатаны как «большая часть»[14] Примечания и запросы острова Мэн, Сериализованный столбец Чарльза Редера в Ревизор острова Мэн, который в то время «сочувствовал возрождению мэнского языка».[8] Колонка работала с 21 сентября 1901 года по 24 октября 1903 года и состояла из 87 отдельных столбцов с 261 отдельной пронумерованной заметкой.[8] Колонка прекратила свое существование из-за отсутствия сотрудничества в ее производстве, опять же, вопреки надеждам Родера. В 1904 г. С. К. Бродбент выпустил колонку в книжной форме под названием Примечания и запросы острова Мэн. К большому огорчению Редера, книгу постигла та же участь, что и Скилин Эзоп, с плохими продажами из-за отсутствия интереса со стороны общественности острова Мэн.[13]

Это отсутствие интереса к Фарагеру и его творчеству в то время распространялось также на его поэзию. Несмотря на то что Вестник Моны и Пробковый орел опубликовал свои стихи при жизни,[3] они не публиковали много, и многие издания отказались от его стихов. Одна такая публикация была Ревизор острова Мэн, который отказался от его стихов, когда прислал София Моррисон.[15] Его поэзия описывалась как «домашняя, описательная и апеллирующая к простым эмоциям сердца».[2]

Хотя Редер и другие участники культурного возрождения острова Мэн никогда не сомневались в важности Фарагера, они приходили в отчаяние, когда при его жизни пробудили достаточный интерес к его творчеству. Рёдер должен был написать в личном письме после смерти Фарагера, что «он был очень разочарованным человеком, и жители острова Мэн, которые его игнорировали», обслуживали его очень плохо ».[13]

Более поздняя жизнь (1907–1908)

К началу 1907 года условия в Крегнише стали настолько плохими, что овдовевшей дочери Фарагера и двум ее сыновьям не оставалось ничего другого, кроме как эмигрировать в Канаду. Потому что она действовала как его домработница Поскольку его жена умерла, Фарагер, которому сейчас 76 лет, был вынужден покинуть остров, чтобы жить со своим сыном У. А. Фарагером в своем доме на угольной шахте 56 Блэквелл, недалеко от Альфретон в Дербишире.

Фарагеру было очень грустно покинуть остров, но он старался быть в курсе последних событий, как мог, с помощью писем и чтения. Ревизор острова Мэн, присылаемые ему каждую неделю любезностью Roeder.[16] Он написал Рёдеру благодарность, с грустью комментируя: «Я не хочу многого, а только взглянуть на море».[8] Сначала он сочинил много стихов у сына, пока его не настигла болезнь. Его сын написал: «Он писал стихи с тех пор, как приехал сюда, пока у него не заболела голова, а теперь он говорит, что больше не будет писать».[17] Одно из самых ярких стихотворений этого периода комментирует его горе по поводу упадка культуры острова Мэн:

Vannin Veg Veen / Дорогой маленький маннин [выдержка][5]
Ny yeih ta mish seaghnit son chengey ny maynrey
Te doillee meeiteil nish rish Manninagh dooie
Yn Vaarle ta er choodagh myr tonnyn ny marrey
Yn Ellan veg ain veih'n jiass gys y twoaie
Тем не менее мне грустно за родной язык
Трудно сейчас встретиться с настоящим мэнксменом
Англичане накрыли, как морские волны
Наш маленький остров с юга на север.

В течение 18 месяцев после отъезда с острова он скончался от болезненной болезни, от которой умер между 8 и 10 часами пятницы 5 июня 1908 года.[17] Он был похоронен в Дербишире в безымянной могиле.[18]

В некрологе Фарагера в The Manx Quarterly, Roeder написал, что:[2]

"Не было человека, который любил бы свою Мону так сильно, как он, и каждая фибра его сердца была переплетена с ее традициями и воспоминаниями о земле. [...] не было другого мэнксмена, который был бы так погружен в ее знания, и , одаренный истинной поэтической жилкой, он воспевал ее красоту и очарование. [...] Это целиком благодаря ему сохранилось столько традиционного фольклора; у него была прекрасная память, и его познания в вещах, которые, казалось, были неисчерпаемым, которым он с безоговорочной готовностью и щедростью сообщал тем, кому нравилась его дружба ".

Наследие

В последние годы оценка важности Фарагера возросла до оценки, данной ему Редером и другими при его жизни. Его стихи и проза сегодня переизданы и составляют часть каноник для изучающих мэнский язык. Его статус важного поэта острова Мэн был подтвержден в 2010 году благодаря тому, что он неоднократно упоминался в антологии 2010 года. Литература острова мэн к Роберт Кортин Карсвелл, Плащ Мананнана. Его дом был включен в состав Национальное наследие острова Мэн народный музей в Cregneash. Отмечая 100-летие со дня смерти Фарагера, Ивонн Крессвелл, куратор социальной истории из Национального наследия острова Мэн, точно заметила, что «именно после его смерти, как это часто бывает, настоящая ценность и вклад работы Нед Бега по сохранению острова Мэн проявились. культура действительно пришла к нам ".[19]

Рекомендации

  1. ^ Бродерик, Джордж (1982). «Мэнские рассказы и воспоминания о Нед Бег Хом Руи». Zeitschrift für celtische Philologie. 38: 117–194.
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j 'Эдвард Фарагер' (некролог) Чарльз Рёдер в The Manx Quarterly, No. 5, 1908 - доступно на www.isle-of-man.com/manxnotebook/ (по состоянию на 4 октября 2013 г.)
  3. ^ а б «Записка об Эдварде Фарагере» Бэзила Мегоу в Скилин си Гайлк, Остров Мэн: Printagraphics Ltd., 1991
  4. ^ а б 'Я написал небольшой скитч о своей жизни': Эдвард Фарагер 'Набросок Cregneish', Примечания Манкс 33 (2004), отредактированный Стивеном Миллером
  5. ^ а б Плащ Маннанана: Антология литературы острова Мэн к Роберт Кортин Карсвелл, Лондон: Издательство Фрэнсиса Бутла, 2010 г., стр. 151–155. (перевод Роберта Кортина Карсвелла)
  6. ^ а б Скилин Эзоп Эдвард Фарагер, Дуглас: С.К. Бродбент, 1901 г.
  7. ^ 'Смерть поэта острова Мэн', некролог в Isle of Man Times, 13 июня 1908 г.
  8. ^ а б c d е ж «Я ненавижу моего старого друга, мистера Эда. Фарагер ': Карл Рёдер и опасности публикации (1902), Примечания острова Манкс 30 (2004), отредактированный Стивеном Миллером
  9. ^ а б c d «Я боюсь, что цеп будет слишком длинным, чтобы отправить его по почте»: Эдвард Фарагер пишет G.W. Дерево (1899), Примечания Манкс 110 (2008), отредактированный Стивеном Миллером
  10. ^ «Доктор Клэг прислал мне письмо на острове Мэн»: доктор Джон Клэг пишет Эдварду Фарагеру (1898 г.), Примечания Манкс 109 (2008), отредактированный Стивеном Миллером
  11. ^ а б c «Этот истинный сын земли»: Холл Кейн и Эдвард Фарагер (1889 г.), Примечания острова Манкс 31 (2004 г.), отредактированный Стивеном Миллером
  12. ^ «Я на днях сочинил о них несколько стихов на острове Мэн»: Эдвард Фарагер и его «Песня о корыстных фермерах» (1899), Примечания острова Манкс 23 (2004 г.), отредактированный Стивеном Миллером
  13. ^ а б c d «Покровительствующий Холл Каин - слова, слова и тонкость»: Карл Рёдер пишет Софии Моррисон (1908)., Примечания острова Манкс 106 (2008), отредактированный Стивеном Миллером
  14. ^ 'Вступление' Стивен Миллер, в Скилин Чил-Чиолли («Manx Folk Tales») Чарльза Родера, Остров Мэн: Chiollagh Books, 1993, изд. Стивен Миллер
  15. ^ 'Оба раза его не было': София Моррисон и Эдвард Фарагер, Примечания острова Манкс 39 (2005), отредактированный Стивеном Миллером
  16. ^ «Мистер Фаркуар все еще в стране живых»: Карл Рёдер пишет Софии Моррисон (1907)., Примечания Манкс 105 (2008), отредактированный Стивеном Миллером
  17. ^ а б 'Он совершенно измучен': смерть Эдварда Фарагера (1908) (2), Примечания Манкс 95 (2007), отредактированный Стивеном Миллером
  18. ^ «Мистер Фаргухар из Крегнейша навсегда покинул остров»: Карл Редер пишет Софии Моррисон (1907 г.), Примечания Манкс 104 (2008), отредактированный Стивеном Миллером
  19. ^ "Хранитель культуры острова Мэн" на сайте BBC (по состоянию на 2 октября 2013 г.)

внешняя ссылка