Fitzedward Hall - Fitzedward Hall

Fitzedward Hall (21 марта 1825 г. - 1 февраля 1901 г.) Американец Востоковед, и филолог. Он был первым американцем, отредактировавшим санскритский текст, и одним из первых соавторов Оксфордский словарь английского языка (OED) проект.

Жизнь

Холл родился 21 марта 1825 г. в г. Трой, Нью-Йорк, где его отец был юристом.[1]

Получил диплом инженера-строителя Политехнический институт Ренсселера в Трое в 1842 г. и вошел Гарвард в классе 1846 года. Среди его однокурсников по Гарварду были Чарльз Элиот Нортон, который позже посетил его в Индии в 1849 году, и Фрэнсис Джеймс Чайлд. Незадолго до окончания класса, но после завершения работы над получением степени он внезапно покинул колледж и отправился на корабле из Бостона, чтобы Индия, якобы в поисках сбежавшего брата. Его корабль затонул и потерпел крушение на подходе к гавани Калькутты, где он оказался на мели. Хотя это не было его намерением, он никогда не должен был возвращаться в Соединенные Штаты. В это время он начал изучение индийских языков, а в январе 1850 года был назначен наставником в Государственный санскритский колледж в Бенарес. В 1852 году он стал первым американцем, отредактировавшим санскритский текст, а именно трактаты Веданты. Атмабодха и Таттвабодха. В 1853 году он стал профессором санскрит и английский язык в Государственном санскритском колледже; и в 1855 г. был назначен на должность инспектора народного просвещения в Аджмере-Мервара, а в 1856 г. - в Центральных провинциях.

В 1857 году Холл был захвачен Сепойский мятеж. Манчестер Гардиан позже дал этот аккаунт:[2] "Когда вспыхнуло восстание, он был инспектором государственного образования Центральной Индии и подвергся осаждению в Сугор Форт. Он стал опытным стрелком по тиграм и использовал это умение во время осады форта, а затем в качестве добровольца в борьбе за восстановление британской власти в Индии ».

В 1859 г. он опубликовал в Калькутте свой дискурсивный и информативный Вклад в указатель к библиографии индийских философских систем, основанный на фондах Колледжа Бенареса и его собственной коллекции санскритских рукописей, а также на многочисленных других частных коллекциях, которые он исследовал. Во вступлении он сожалеет о том, что этот спектакль был напечатан в Аллахабаде и был представлен публике в 1857 году, «если бы на него не произвело впечатление накормить мятежный костер».

Он поселился в Англии и в 1862 году получил назначение на кафедру санскрита, хиндустани и индийского языка. юриспруденция в Королевский колледж Лондона, и библиотечному делу Управления Индии. Его друзья предприняли неудачную попытку заманить его обратно в Гарвард, предоставив ему там кафедру санскрита, но этот проект ни к чему не привел.[3] Свою коллекцию из тысячи восточных рукописей он подарил Гарварду.

Опыт Холла в качестве американского санскритолога в Бенаресе можно найти в обзоре его друга. Шерринг с Священный город индусов (к которому Холл представил), в июльском 1869 г. Христианский экзаменатор:[4]

Миссионер Шерринг посвящает большой том подробному описанию священного города Бенарес, потому что, будучи живым оракулом нации, руководящим религиозной судьбой ста восьмидесяти миллионов человек, его будущее требует изучения. Здесь индуизм чувствует себя как дома, в лоне своих друзей и почитателей, за которыми ухаживают принцы и миллионеры, за счет бесчисленных ресурсов, украшенный тысячами храмов и сотнями тысяч идолов, кишащий паломниками и увенчанный подношениями суеверного поклонения. К несчастью, он ограничивается слишком много на поверхности вещей, давая нам размеры одного храма за другим в утомительной итерации; обилие образов, чрезмерная грязь, явный распад, полускрытые следы более древних построек, отмечая их общим единообразие. Эти святыни одной из древнейших религий не настолько обширны, красивы и не столь достойны подражания, чтобы требовать или возмещать это мельчайшее очертание. Но взгляды Шерринга на состояние самого индуизма и его будущее очень мало и плохо проиллюстрированы. Судя по внешнему виду, он никогда не был таким процветающим; прилагает исключительные усилия, чтобы противостоять набегам европейской цивилизации под руководством ее священников, ученых мужей и князей; поддерживая этот огромный город почти одним лишь благочестием, собирая паломников по акрам, насчитывая все еще занятые храмы в его священном городе тысячами. Но за всем этим парадом благочестия скрывается как никогда прежде возрастающая жажда знаний, умножение дискуссионных обществ, пристрастие молодых людей к учебе и абсолютная свобода мысли; прежде всего, распространяющаяся секта Брахмосов, которые сотрудничают с телеграфом и железной дорогой, каналом и железной дорогой, открывая Индию для растущей цивилизации Европы. Действительно, сейчас мало кто изучает Веды; Санскрит устаревает; все классы возмущаются идолопоклонством; Индуизм поддерживается расслабляющей хваткой; всякий раз, когда прилив открыто меняется, когда горячее воображение индуса обращается к христианству и его сердце оживляется его влиянием, Индия будет вести остальную Азию в изгнании своих идолов, будет слугой новой цивилизации и вестником высшее человечество ".

Зал и Оксфордский словарь английского языка

В 1869 году Холл был уволен Офис в Индии, который обвинил его (по его собственному мнению) в том, что он пьяный и иностранный шпион, и выслал из Филологическое общество после серии язвительных перебранок в колонках писем различных журналов.[нужна цитата ]

Затем он переехал в Саффолк.[5] где, ведя затворнический образ жизни, он опубликовал еще филологические работы. У. В. Скит, один из первых сторонников идеи OED, убедил его сотрудничать в качестве читателя проекта. С другим гражданином США, доктором Уильям Честер Минор, он станет одним из самых важных (и самых одержимых) сотрудников директора проекта OED Сэр Джеймс Мюррей (1837–1915) имел и признан таковым во многих предисловиях к Словарь сам. Его задачей было прочитать определенные книги в поисках примеров использования определенных слов, а затем отправить соответствующие цитаты персоналу Мюррея.

По словам ученого Элизабет Ноулз, изучавшей переписку Мюррея-Холла в OED архивов, Холл проводил четыре часа в день ... доказательства 'и что' большую часть остального времени он читал для словарного запаса '. Однажды он привел более 200 примеров использования слова «рука», и ему пришлось сказать, что для такого количества места нет.

Сам Мюррей сказал бы, что «Время не сможет рассказать о великолепной помощи, оказанной Словарь доктора Фитзедворда Холла, который посвящает почти весь свой день чтению корректур ... и дополнению, исправлению и увеличению цитат, взятых из его собственных неисчерпаемых запасов. Когда Словарь будет закончен, ни один человек не внесет в его иллюстративное богатство столько, сколько Фицдвард Холл. Те, кто знаком с его книгами, знают огромное количество цитат, которые он использует во всех аспектах английского литературного употребления; но мое восхищение, если возможно, возрастает, когда я вижу, как он может поставить точку в коллекции наших 1500 читателей ».

Холл лучше всех умел дополнять существующие коллекции цитат для определенных слов. Несмотря на то, что на протяжении двадцати лет почти ежедневно обменивались письмами, Холл и Мюррей так и не встретились.[6]

Фицдвард Холл умер в Марлесфорд, Саффолк, 1 февраля 1901 г.[1] После его смерти Мюррей переписывался с сыном Холла, чтобы попытаться найти и сослаться на запасы цитат, которые его отец отметил, но не представил, с неясными результатами.

Работает

Его работы включают:

  • на санскрите
    • Атмабодха (1852)
    • Санкхьяправачана (1856)
  • Сурьясиддханта (1859)
  • Всавадатт (1859)
  • Санкхьясара (1862)
  • Дашарупа (1865)
  • на хинди
    • Грамматика хинди Баллантайна (1868)
    • а Читатель (1870)
  • по английской филологии
    • "Недавние примеры ложной филологии" (1872 г.), атакующие Ричард Грант Уайт, Современный английский (1873)
    • «Об английских прилагательных in -able, со специальной ссылкой на надежный» (Американский филологический журнал, 1877)
    • Доктор Индоктус (1880).
    • «О происхождении слова 'had better go' и аналогичных или явно аналогичных словечек». Американский филологический журнал 2 (1881), 281–322. (Недавний комментарий по этому поводу: «Большая часть дискуссии Холла оформлена в виде круглых сносок, которые почти могли стать моделью для нелепых комментариев де Селби Фланна О'Брайена».[7])

Рекомендации

  1. ^ а б Оуэн, В. Б. (1912). "Холл, Фицедвард". Словарь национальной биографии (2-е приложение). Лондон: Smith, Elder & Co.
  2. ^ "Мемориальные извещения: доктор Фицедвард Холл", Манчестер Гардиан, 9 февраля 1901 г., стр. 8.
  3. ^ Альтер, Стивен Г. Уильям Дуайт Уитни и наука о языке (Johns Hopkins Univ. Press, 2005), стр. 36.
  4. ^ "F.W.H.", "Разное", Христианский экзаменатор, Июль 1869 г., стр. 106.
  5. ^ Профессор и сумасшедший, стр. 166.
  6. ^ K M Элизабет Мюррей, В сети слов: Джеймс Мюррей и Оксфордский словарь английского языка, п. 305
  7. ^ Сноска 3 к Дэвид Денисон и Элисон Корт "Лучше как глагол ", в Hubert Cuyckens et al, eds, Субъективация, интерсубъективация и грамматикализация (Берлин: Mouton de Gruyter, 2010; ISBN  9783110226102, ISBN  9783110205886); бумага была также доступна Вот на сайте Манчестерского университета 1 ноября 2017 г.

внешняя ссылка