Я говорю это шпинат - I say its spinach - Wikipedia
Я говорю это шпинат (иногда приводится полностью как Я говорю, что это шпинат, и я говорю, черт возьми или сокращенно просто шпинат) - американская идиома двадцатого века[1] с приблизительным значением "чушь" или "чушь".[2] Обычно это произносится или пишется как анаподотон, таким образом, только первая часть полной фразы («Я говорю, что это шпинат») дается, чтобы подразумевать вторую часть, которая на самом деле означает: «Я говорю, черт возьми».
Мультфильм Роуз и Уайт
Фраза возникла как заголовок кляп мультфильм опубликовано в Житель Нью-Йорка 8 декабря 1928 года. Карл Роуз и подписано Э. Б. Уайт,[3] В мультфильме изображена мать за столом, которая пытается убедить свою маленькую дочь съесть ее овощ, диалог ведется
Мать: "Это брокколи, дорогая".
Дочь: «Я говорю, что это шпинат, и я говорю, черт возьми».
(Брокколи была относительной новинкой в то время, как раз тогда она была широко представлена итальянскими производителями-иммигрантами в таблицах Восточное побережье города.[4])
В 1930-е годы
То, что Уайт назвал "шуткой о шпинате"[5] быстро стал одним из Житель Нью-Йорка мультипликационные подписи для ввода на просторечие (более поздние примеры включают Питер Арно "s"Вернуться к доске для рисования! " и Питер Штайнер "s"В Интернете никто не знает, что вы собака "), став Bon Mot 1930-х годов, с продолжением, хотя и сокращающимся, использованием в начале 21 века.[6] Например, Александр Вулкотт в его коллекции 1934 года Пока Рим горит: «Это проявление сдержанности ... я уверен, что некоторые темпераменты будут охарактеризовать это как упражнение для хорошего вкуса. Я сам так не считаю. Я говорю, что это шпинат».)[7] На первой церемонии награждения Нью-Йоркский кружок драматических критиков в 1936 году Перси Хаммонд из New York Herald Tribune выступил с речью, выразив несогласие с выбором Максвелл Андерсон с Winterset как победитель Best Play, назвав его «шпинат, и я говорю, к черту». [8] Элизабет Хоулз назвала свой автобиографический критический анализ и разоблачение индустрии моды в 1938 году. Мода - это шпинат и прояснила ее смысл, воспроизведя карикатуру Роуз и Уайт после титульного листа.[9] С. Дж. Перельман назвал рассказ 1944 года для Субботняя вечерняя почта «Стоматологический или психический, я говорю, что это шпинат».[10]
Песня берлина
Ирвинг Берлин песня "I Say It's Spinach (And the Hell with It)", которая появилась в мюзикле 1932 года. Лицом к музыке, использовал полную фразу: «Пока я твой, пока ты мой / Пока есть любовь и светит луна / Я говорю, что это шпинат и черт с ним / К черту это все!» .[11]
Окорок и шпинат
В Британии XIX века «шпинат» также означал «чепуха». По-видимому, это совпадение с совершенно другим происхождением значения XIX века. Диккенс использует фразу «окорок и шпинат» в этом смысле с мисс Моучер в Дэвид копперфильд (опубликовано в 1849 г.), в котором говорится: «Что за мир окорока и прядения, не так ли!»[12] («spinnage» - это уже устаревший вариант «шпината»).[13] Та же самая фраза, хотя и с неясным значением, также встречается в детском стихотворении «Лягушка, которую он хотел бы ухаживать» («С роули, паули, окороком и шпинатом / хай-хо! Говорит Энтони Роули»).[14] Второе издание 1989 г. Оксфордский словарь английского языка перечисляет эти два близких смысла буквами под тем же числом в строке «шпинат».[15][нужен лучший источник ] Словарь сленга Касселла дает только американский смысл (но перечислен как сохранившийся 1900–1950)[16] в то время как наоборот Куропатка дает только британское, возможно вторя первое издание Оксфордский словарь английского языка что также делает то же самое.[15][нужен лучший источник ]
Рекомендации
- ^ "Пресса: я говорю, что это шпинат". Время. 22 октября 1951 г.. Получено 1 февраля, 2014.
Многие нью-йоркцы (например, карикатурист Карл Роуз «Я говорю, что это шпинат, и я говорю, черт возьми») стали частью языка.
- ^ Дуглас Харпер. "шпинат (сущ.)". Интернет-словарь этимологии. Получено 2 февраля, 2014.
- ^ Кимбл Мид (22 февраля 1981 г.). "Haigravations". Колонка на языке New York Times Magazine. Получено 1 февраля, 2014.
- ^ Денкер, Джоэл (2003). Мир на тарелке. University of Nebraska Press. С. 8–10. ISBN 978-0-8032-6014-6. Получено 24 апреля 2012.
- ^ Уайт, Э. Б. (1978). Письма Э. Б. Уайта. Харперколлины. п. 149. ISBN 978-0060906061. Получено 1 февраля, 2014.
- ^ «Ngram Viewer». Google Книги. Получено 1 февраля, 2014.
- ^ Вулкотт, Александр (1934). Пока Рим горит. Гроссет и Данлэп. КАК В B000E9J0K8.
- ^ Аткинсон, Брукс (1974). Бродвей. Макмиллан. ISBN 0-87910-047-8.
- ^ Хоуз, Элизабет (1938). Мода - это шпинат. Случайный дом. ISBN 9781171855460. Получено 2 февраля, 2014.
- ^ Фил Стивенсен-Пейн. "The Saturday Evening Post [27 мая 1944 г.]". Индекс FictionMags. Получено 4 февраля, 2014.
- ^ "Берлин Ирвинг - Я говорю, что это шпинат (и ад с ним)". Песни Текст. Получено 2 февраля, 2014.
- ^ Диккенс, Чарльз (1849). Личная история, приключения, опыт и наблюдения Дэвида Копперфилда Младшего. Б. Таухниц. п.107. Получено 1 февраля, 2014.
- ^ ср. Трайон, Томас (1691). Веления мудрости. п. 144.
Вареная или тушеная прядь, намазанная маслом и съеденная с хлебом, является смелой очищающей пищей ...
(с. 134 в издании 1696 г.) - ^ Опи, Иона; Опи, Питер, ред. (1998). Оксфордский словарь детских стишков (Пересмотрено 2-е изд.). Издательство Оксфордского университета. п. 208. ISBN 978-0198600886.
- ^ а б ММКМ (23 сентября 2007 г.). "Куку". Полиглот-вегетарианец. Получено 2 февраля, 2014.
- ^ Грин, Джонатон (1998). Словарь сленга Касселла. Издательство Стерлинг. п. 1342. ISBN 978-0304351671. Получено 2 февраля, 2014.