Ямбический триметр - Iambic trimeter
В Ямбический триметр это метр поэзии состоящий из трех ямбический единиц (каждая по два фута) на линию.
В древнегреческая поэзия и Латинская поэзия, ямбический триметр - это количественный измеритель, в котором строка состоит из трех ямбических Метра. Каждый метрон состоит из узора | x - u - |, где "-" обозначает длинный слог, "u" - короткий, а "x" обозначает anceps (длинный или короткий). Разрешения были обычными, особенно в первых двух метрах линии, так что любые длинные или anceps слог, кроме последнего, может быть заменен двумя короткими слогами (см. например Еврипид # Хронология ), что в сумме составляет 13 или более слогов. Это наиболее распространенный метр, используемый для речевых частей (в отличие от спетых) Древнегреческий трагедия, комедия, и сатир играет. Это также распространено в ямб или «виноватая поэзия», хотя это не единственный показатель для этого жанра.[1]
в акцентно-слоговой стих из английский, Немецкий и других языков, однако, ямбический триметр - это метр, состоящий из трех ямбов (двусложных единиц с возрастающим ударением) на строку, составляющую строку из шести слогов.
Греческий
Основная форма
Ямбический триметр получил свое название от своей основной формы, которая состоит из трех метрических единиц (отсюда и «триметр»), каждая из которых по своей форме является ямбическим. Ямбический метрон имеет следующую форму (где «х» - anceps, который может быть длинным или коротким, «-» - длинный слог, а «u» - короткий):
- | х - и - |
Триметр просто повторяет эту структуру три раза, в результате чего получается следующая форма:
- | х - и - | х - и - | х - и - |
Как всегда, последний слог стиха считается длинным, даже если он от природы короткий (Brevis in Longo ).
Пример конструкции:
- πέραν γε πόντου καὶ τόπων Ἀτλαντικῶν
- péran ge póntou kaì tópōn Atlantikôn
- | u - u - | - - у - | u - u - |
- (Еврипид, Ипполит 1053)
Цезура и мост
А цезура (разрыв между словами) обычно находится после пятого или седьмого элемента строки. В приведенном выше примере он находится после пятого элемента, вот так (с, представляющим цезуру):
- | u - u - | –¦– u - | u - u - |
Ну наконец то, Закон Порсона Это означает, что если предок третьего метрона длинный, не может быть разрыв слова после этого предка. Второй anceps свободен от этого ограничения, потому что разрыв слова в этой точке будет главной цезурой.
Разрешение
Греческий ямбический триметр позволяет разрешающая способность, позволяя больше разнообразия. В трагедии разрешение элементов anceps происходит редко, за исключением случаев, когда нужно указать собственное имя, но разрешение длинных элементов встречается немного чаще. В комедии, которая ближе к повседневной речи, довольно распространено разрешение.
Однако и в трагедии, и в комедии третий метрон обычно не используется; разрешение в последнем метроне строки встречается редко.
В трагедии решения практически никогда не бывают последовательными, и два случая в одной строке - редкость.
Когда происходит разрешение, в результате два коротких замыкания почти всегда находятся в одной и той же единице слова.
Латинский ямб сенарий
Ямбический триметр был имитирован на латыни комическими драматургами 2 века до нашей эры, такими как Плавт и Теренс, где он известен как ямб сенарий. Это наиболее часто используемый метр в их пьесах, особенно в «Теренсе», и это единственный метр, который использовался исключительно для диалога без музыкального сопровождения. Римский баснописец предпочитал этот метр. Федр в первом веке нашей эры. На латыни основной метр был следующим:
- | х - х - | х - х - | х - и - |
То есть третий и седьмой элементы, которые всегда были короткими в греческом, были anceps (длинный или короткий) на латыни; на самом деле они длинные в 60% случаев, в то время как греческий anceps слоги (первый, пятый и девятый элементы) длинные в 80-90% строк.[2] Как и в греческом триметре, любой длинный или anceps слог, за исключением последнего, можно было заменить на двойной короткий слог (u u). Как и в греческом, обычно (хотя и не всегда) цезура (разрыв слова) после пятого элемента.
Пример латинского ямба senarius (из пролога к Плавту) Aulularia) следующее:
- Ne quís mirétur quí sim, paúcis éloquár.
- | - - - - | - - - - | - - у - |
- «Если кому-то интересно, кто я, позвольте мне объяснить в нескольких словах».
Разница между латинским и греческим ямбами заключалась в том, что латинский сенарий был частично акцентным, то есть слова были расположены таким образом, что очень часто (особенно в первой половине стиха) акценты в словах совпадали с сильными сторонами. строки, то есть 2-й, 4-й, 6-й и т. д. элементы стиха. Таким образом, даже в строках, где почти все слоги были длинными, как в вышеприведенном стихе, можно почувствовать ямбический ритм строки.
Акцентно-слоговой ямбический триметр
В английском языке и подобных ему акцентно-слоговых метрических системах линия ямбического триметра состоит из трех ямбических знаков. ноги. Получающаяся в результате строка из шести слогов очень короткая, и несколько стихотворений написаны полностью в этом размере.
Стихотворение 1948 г. "Вальс моего папы" Теодор Рётке использует триметр:
- ... Мы возились до кастрюль
- Выскользнул с кухонной полки;
- Лицо моей матери
- Не могла раскрыться сама.
Уильям Блейк "Песня ('I Love the Jocund Dance')" (1783) использует свободный ямбический триметр, который иногда включает дополнительные слабые слоги:
- Я люблю веселый танец,
- Тихо дышащая песня,
- Куда смотрят невинные глаза,
- И где шепчет девичий язык.
- Я люблю смеющийся шторм,
- Я люблю гулкий холм,
- Где веселье никогда не исчезает,
- И веселый парень засмеялся.
Как компонент общего счетчика
Английский ямбический триметр встречается гораздо чаще как половина от общий счетчик, состоящий из чередующихся ямбический тетраметр и триметровые линии:
- О Боже, наша помощь в прошлом
- Наша надежда в ближайшие годы
- наше убежище от штормового взрыва
- И наш вечный дом
- Исаак Уоттс, пересказ 90-го псалма ", Наш Бог, наша помощь в прошлые века,
Другой пример от американского поэта Эмили Дикинсон:
- Если бы вы пришли осенью
- Я бы почистил лето
- С полуулыбкой и половиной отвращения,
- Как хозяйки мухи.
- Эмили Дикинсон, «Если бы вы приехали осенью»