Джесси Уэстон - Jessie Weston

Джесси Уэстон
Родившийся
Джесси Лэйдли Уэстон

28 декабря 1850 г.
Суррей, Англия
Умер29 сентября 1928 г.
НациональностьБританский
ИзвестенПисьмо От ритуала к романтике

Джесси Лэйдли Уэстон (28 декабря 1850 - 29 сентября 1928) был англичанином. независимый ученый, средневековец и фольклорист, работая в основном над средневековыми Артур тексты.

Ранние годы

Уэстон была дочерью Уильяма Уэстона, торговца чаем и члена компании Солтерс, и его второй жены Сары Бертон, названной в честь его первой жены Джессики Лейдли. Сара, родив еще двух дочерей, умерла, когда Джесси было около семи лет. Уильям повторно женился на Кларе Кинг, которая родила еще пятерых детей.[1] Старшие братья и сестры родились в Суррее, а младший сын Кларенс родился в Кенте.[2] Джесси, ее сестра Фрэнсис и брат Кларенс позже переехали в Борнмут, где Джесси начала свою писательскую карьеру, оставаясь там примерно до 1903 года.[3] По состоянию на 2010 год ее дом на Лансдаун-роуд 65 все еще стоит. Джесси училась в Hildesheim тогда Париж, Франция под руководством Гастона Пэрис. Также она училась в Школа искусств Хрустального дворца.[1]

Одним из первых ее печатных произведений был длинный сентиментальный стих под названием Розовое дерево Хильдесхайма. Повествование о «жертве и отрицании» было построено по образцу истории о Тысячелетняя роза, который растет на стене на Хильдесхаймский собор. Опубликованный в 1896 году, это был заглавный стих в сборнике ее стихов.[4]

Карьера

Ее самая известная работа - От ритуала к романтике (1920). В нем она привела анализ, возвращающий Джеймс Джордж Фрейзер на Легенда Грааля, отстаивая свое происхождение раньше, чем Христианин или же кельтская источники условно обсуждались в то время. Это было процитировано Т. С. Элиот в своих примечаниях к Пустошь. Позже он утверждал в своей лекции Границы критики (1956), что его первоначальным намерением было просто добавить ссылки, которые он использовал, чтобы противостоять более ранней критике его работы как плагиата. Издатель запросил более обширные примечания, чтобы увеличить объем стихотворения в книжной форме, назвав их «фиктивными стипендиями».[5]

Это также привело к тому, что ее уволили как теософ к Ф. Л. Лукас, во враждебной рецензии на стихотворение Элиота. Интерпретация поисков Грааля как мистических и связанных с самореализацией, которую она добавила к антропологическому слою чтения, стала становиться все более популярной в течение 1920-х годов. В соответствии с Ричард Барбер в Святой Грааль: воображение и вера, то Пустошь поскольку тема в романах Грааля имеет второстепенное значение до последних произведений цикла, акцент на плодородие это «интерпретация, которая преследовала литературу двадцатого века до степени, совершенно несоразмерной ее фактической основе». Книга появляется в фильме Апокалипсис сегодня среди тех, что хранятся у персонажа Курца, вместе с Золотая ветвь.

Хотя работа Уэстона над темой Грааля высмеивалась как фантастическая спекуляция после публикации От ритуала к романтике (даже разовый сторонник Роджер Шерман Лумис в конце концов отказалась от своей гипотезы), ее издания многочисленных средневековых романсы были отмечены как ценные переводы.[6]

Биография Джанет Грейсон «В поисках Джесси Уэстон» появилась в «Артурской литературе», том 11 (1992).

Работает

  • Парсиваль: рыцарский эпос Вольфрама фон Эшенбаха (1894) (переводчик)
  • Легенды драмы Вагнера: этюды по мифологии (1896)
  • Легенда Сэр Гавейн: исследования его первоначального объема и значения (1897)
  • Сэр Гавейн и зеленый рыцарь : Пересказано современной прозой (1898)
  • Король Артур и его рыцари: обзор романа о короле Артуре (1899)
  • Guingamor, Lanval, Тёлет, Бисклавере: Четыре лаи в английской прозе (ок. 1900) переводчик, текст Мари Де Франс
  • Морьен: метрический романс в английской прозе (1901) PDF
  • Романтический цикл Карл Великий и его коллеги (1901)
  • Сэр Клегес, Сэр Либеаус Дескон (1902)
  • Трехдневный турнир (1902)
  • Легенда о Сэр Персеваль: Исследования о его происхождении, развитии и положении в цикле Артура. Лондон, Дэвид Натт (1906). 2 тома
  • Сэр Гавейн и леди Лиса. Лондон, Дэвид Натт (1907)
  • Староанглийские гимны с холма MS. Лондон, Дэвид Натт (1911) (переводчик)
  • Романтическое видение и сатира; Английские аллитерационные поэмы XIV века (1912)
  • В поисках Святой Грааль (1913)
  • Главные среднеанглийские поэты (1914)
  • От ритуала к романтике (1920) HTML
  • Романтика Перлесваус (1988) под редакцией Джанет Грейсон

Рекомендации

  1. ^ а б Джейн Ченс (ред.), Женщины-средневековцы и Академия Университет Висконсина, 2005 г. ISBN  978-0-299-20750-2
  2. ^ Переписи населения Англии и Уэльса 1871-1901 гг.
  3. ^ Bournemouth Burgess Roll 1902-03.
  4. ^ Барбер, Ричард; Хант, Тони; Такамия, Тошиюки (1992). Артуровская литература. Д. С. Брюэр. С. 4, 52. ISBN  978-0-85991-350-8.
  5. ^ Т. С. Элиот, «Границы критики», Обзор Sewanee, Vol. 64, No. 4 (октябрь-декабрь 1956 г.), стр. 525-543 стр. 533: «Примечания к The Waste Land! Сначала я намеревался только записать все отсылки к моим цитатам, чтобы подстегнуть критику моих предыдущих стихов, обвинявших меня в плагиате. Затем, когда дело дошло до печати «Пустоши» в виде маленькой книжки? для стихотворения при его первом появлении в «Циферблате» и в «Критерии» вообще не было примечаний? Было обнаружено, что стихотворение было неудобно коротким, поэтому я принялся за работу над расширением примечаний, чтобы обеспечить еще несколько страниц печатной продукции. , в результате чего они стали замечательным экспонатом фальшивой стипендии, которая все еще видна сегодня ».
  6. ^ Вуд, Джульетта (1 декабря 2017 г.). «Джесси Уэстон и древняя тайна романа о короле Артуре». Журнал Международного общества Артура. Де Грюйтер. 5. Дои:10.1515 / jias-2017-0006. S2CID  194753611. Получено 22 августа 2018.

внешняя ссылка