Цзя Фэнчжи - Jia Fengzhi - Wikipedia
"Цзя Фэнчжи" | |
---|---|
Иллюстрация из Сянчжу ляочжай чжии туён (Ляочжай Чжи с комментариями и иллюстрациями; 1886) | |
Автор | Пу Сонглинг |
Оригинальное название | "賈 奉 雉 (Цзя Фэнчжи) " |
Переводчик | Герберт Джайлз |
Страна | Китай |
Язык | Китайский |
Жанр (ы) | |
Опубликовано в | Странные сказки от китайской студии |
Тип СМИ | Печать (книга) |
Дата публикации | 1740 |
Опубликовано на английском языке | 1880 |
Предшествует | "Суцю (素秋)" |
С последующим | "Шансянь (上 仙)" |
"Цзя Фэнчжи" (упрощенный китайский : 贾 奉 雉; традиционный китайский : 賈 奉 雉; пиньинь : Цзи Фэнчжи) - это рассказ Пу Сонглинг впервые опубликовано в Странные сказки от китайской студии. История вращается вокруг одноименного ученого, который, несмотря на свои интеллектуальные способности, изо всех сил пытается сдать экзамен. провинциальная экспертиза пока ему не поможет бессмертный который подружился с Цзя, замаскированный под коллегу-учёного. Он безуспешно преследует аскетичный образ жизни, и возвращается к цивилизации, чтобы обнаружить, что прошло столетие, прежде чем он стал бюрократом. История была впервые частично переведена на английский британцами. китаевед Герберт Джайлз, который охарактеризовал Цзя как "китайца Рип Ван Винкль ".
участок
Цзя Фэнчжи (賈 奉 雉) - блестящий ученый, который постоянно терпит неудачу провинциальная экспертиза только потому, что его эссе слишком глубоки для экзаменаторов. Однажды он встречает xiucai по имени Ланг (郎), чья эрудированная манера впечатляет Цзя. Двое мужчин заводят дружбу, и Ланг советует Цзя снизить литературные стандарты, чтобы сдать экзамен; Цзя отказывается это делать и продолжает томиться. Три года спустя Ланг возвращается и предлагает Цзя несколько тем для написания сочинений. Однако он резко критикует все эссе Цзя, побуждая Цзя сочинять новые, используя клише и неуклюжие фразы из его старых сочинений. К его удивлению, Лэнг велит ему запомнить их и пишет фу сзади. Во время экзамена Цзя извергает некачественный текст и становится лучшим бомбардиром. Разочарованный переживанием, Цзя заявляет, что стал аскетом, после чего Ланг ведет его к себе. шифу, старый пещерный мудрец. Цзя умоляет мастера принять его в ученики и получает указание совершенствовать себя в пещере.
После короткой встречи с диким тигром, Цзя посещает привидение его жены, с которой он продолжает заниматься любовью. Она исчезает, как только хозяин возвращается; уже осознавая, что произошло, мастер заставляет Ланга вывести Цзя из пещеры. Цзя возвращается домой, но обнаруживает, что его окрестности практически неузнаваемы - напоминающие легенду о Лю Чен и Руань Чжао. Не зная его личности, старейшина деревни сообщает Цзя, что Цзя Фэнчжи исчез после того, как стал Юрен бросив жену и сына-подростка; Около ста лет назад, когда их сын стал подростком, жена Цзя погрузилась в глубокий сон, и после смерти их сына о ней позаботились двое своих бедных внуков. Однако месяц назад она внезапно очнулась от векового сна. Услышав это, Цзя раскрывает свою личность. В то время как его пятидесятилетний внук, Цзя Сян (贾 祥) изначально скептически относится к заявлению, его бабушка сама положительно идентифицирует своего мужа.
Старшая внучка Цзя, Ву (吴), чей муж умер недавно, является сыном Цзя и его жены; Напротив, Цзя Сян и его семья относятся к ним с презрением. Возмущенный их небрежностью, Цзя переезжает в деревню со своей женой и устраивается учителем. Некоторое время спустя Цзя зарабатывает дзинси степень, через несколько лет он становится бюрократом в Чжэцзян. Однако, поскольку он невосприимчив к взяточничеству, многие из его товарищей по суду хотят саботировать его, и Император неоднократно отказывает Цзя в просьбах вернуться домой. Тем временем Цзя Сян и его шесть сыновей злоупотребляют именем Цзя Фэнчжи, чтобы вымогать у жителей деревни их землю и деньги. Один из сыновей Цзя Сяна похищает невесту Мо И (某乙), и Цзя Фэнчжи замешан. Цзя Фэнчжи, Цзя Сян и его сыновья схвачены и заключены в тюрьму; Через год, пока они все еще были в тюрьме, все они умирают от болезни, кроме Цзя Фэнчжи. Цзя освобожден и отправлен в Лоян; Жена Цзя воссоединяется с ним после того, как доверила ей xiucai правнук Цзя Гао (贾 杲) - одного из двух детей ее внучки Ву - под присмотром ее семнадцатилетнего сына (то есть внучки Цзя Гао), которого она зачала после переезда в сельскую местность с Цзя Фэнчжи. Сейчас Цзя со своей женой в Лояне оплакивает несчастья в своей жизни.
Однажды, когда Цзя идет по пляжу со своей женой и их слугами, лодочник зовет его сесть в лодку. Цзя подчиняется, и лодка взлетает, разделяя мужа и жену. В раздражении жена Цзя прыгает в океан, но лодочник подтягивает ее к лодке с помощью белой атласной нити. Цзя узнает в лодочнике Ланга, и они исчезают за горизонтом. В своем постскриптуме Пу отмечает: «Тот факт, что Цзя стыдился и покинул мир, предполагает, что в нем было создание бессмертного. Тем не менее он вернулся в человеческий мир и деградировал из-за потребности в пропитании. действительно, бедность может уменьшить человека! "[а][1]
История публикации
Первоначально назывался «Цзя Фэнчжи» (賈 奉 雉), история была впервые опубликована в антологии Пу Сунлинга, состоящей из почти пятисот рассказов, Странные сказки от китайской студии или же Ляочжай Чжи. Он был переведен на английский, хотя и частично, британским синологом. Герберт Джайлз и включен в Странные истории из китайской студии (1880 г.), который считается первым существенным переводом Ляочжай.[2] Описание Цзя Фэнчжи как "китайца" Рип Ван Винкль ", Джайлз решил перевести" только ту часть его (рассказа), которая примечательна своим сходством с Вашингтон Ирвинг знаменитый рассказ "[3] и раскритиковал остальную часть истории за то, что она "длинная и утомительная"[3] и «лишенный интереса».[4] Джайлз делает аналогичный комментарий в История китайской литературы (1927), ссылаясь на «Цзя Фэнчжи» как на «историю Рипа ван Винкля».[5] Полный английский перевод был включен в пятый том Странные сказки Ляочжая Сидни Сондергард, опубликованный в 2008 году.[6]
Темы и анализ
Несколько комментаторов предположили, что «Цзя Фэнчжи» - это социальный комментарий к имперский экзамен система в Китае во времена Пу Сунлин. Погоня за аскетизмом как альтернативой «экзаменационному аду» - постоянная тема в Странные сказки, как видно из таких записей, как "Цзя Фэнчжи", "Продолжение мечты о желтом просе ", и "Остров Бессмертных Карл Као пишет, что, противопоставляя экзамены даосизму, Пу намеревался высмеивать «экзаменаторов и наглых кандидатов», и что его постскриптум в «Цзя Фэнчжи» «выдает часть причины собственных постоянных попыток Пу сдать экзамен до продвинутого уровня. возраст".[1] Ли Ю приводит аналогичный аргумент, сравнивая «Цзя Фэнчжи» с другим. Странные сказки Вход, "Студент Е. ", чей главный герой также обладает блестящим умом, но постоянно проваливает экзамены. С 1660 по 1702 год Пу провалил провинциальный экзамен десять раз, но всю вину возложил на" невежественных, некомпетентных, несправедливых и жадных экзаменаторов ".[7]
Рекомендации
Примечания
- ^ По-китайски: «贾 生 因为 科 试 的 文章 低劣 而 羞惭 逃匿 的 这 确实 有 隐者 的 风骨。 当 他 重返 人世 , 因为 生活 所 再次 违心 参加»大 了。 "
Цитаты
- ^ а б Као 1994, п. 217.
- ^ Ван 2017, стр.20.
- ^ а б Джайлз 1880, п. 85.
- ^ Джайлз 1880, п. 89.
- ^ Джайлз 1927, п. 352.
- ^ Pu & Sondergard 2008, п. 1932 г.
- ^ Ли 2020, п. 393.
Библиография
- Као, Карл (1994). Парадоксы традиционной китайской литературы. Издательство Китайского университета. ISBN 9789622015944.
- Джайлз, Герберт А. (1880). Странные истории из китайской студии. 2. Лондон: Thos de la Rue & Co.
- Джайлз, Герберт А. (1927). История китайской литературы. Нью-Йорк: Д. Эпплтон и компания.
- Пу - песнь; Сондергард, Сидней Л. (2008). Странные сказки Ляочжая. 5. Джайнская издательская компания. ISBN 9780895810496.
- Ван, Шэнъюй (2017). «Китайское очарование: переосмысление классических сказок Пу Сунлинга в области мировой литературы». Чикагский университет. HDL:11417/1095. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - Ли, Ю (2020). Сильные аргументы: стандарты действительности в Китае поздней империи. Брилл. ISBN 9789004423626.